摘要:在中國文化走出去的大戰(zhàn)略背景下,傳統(tǒng)廣播電臺積極探索新媒體時代的發(fā)展道路,利用微信公眾號推文,以中英雙語對照的形式進(jìn)行文化外宣。英譯策略應(yīng)以文化外宣為主旨,確保地道、準(zhǔn)確、流暢、簡練、優(yōu)美,符合英文表達(dá)。理論以功能派目的論為指引。英譯方法包括直譯、意譯、直譯意譯相結(jié)合,以及音譯等。英譯技巧可采用增加、釋義、刪減、改寫與轉(zhuǎn)換等。此外,譯文必須確保政治導(dǎo)向正確。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社