摘要:生態(tài)翻譯學(xué)是從生態(tài)途徑進(jìn)行翻譯研究的系統(tǒng)性學(xué)說,從整體生態(tài)主義角度對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行多層次的觀照。論文以新疆喀什非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯為例,以生態(tài)翻譯學(xué)為理論框架,從宏觀的“翻譯生態(tài)環(huán)境”和“譯者責(zé)任”對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯活動(dòng)進(jìn)行主客體的整體觀照,也對(duì)微觀層面上文本移植的“三維”轉(zhuǎn)換進(jìn)行實(shí)例探討,以期為喀什非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯和傳播提供一定的參考和啟示。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社