時(shí)間:2023-01-25 07:08:56
序論:在您撰寫外語教學(xué)論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
商務(wù)外語話語可以分解為一系列的言語行為,如談判可分為如何接受、指控、建議、回答、致歉、爭論、要求、主張、抱怨、確認(rèn)、指引、許諾、告知等。商務(wù)話語不僅僅是語言的使用問題,它實(shí)際上反映了商務(wù)活動(dòng)的過程和商務(wù)專業(yè)人士處理事務(wù)的角度、意識(shí)和策略。語氣常常決定商務(wù)談判的成功與否,如果言語者語氣熱情委婉,對方就會(huì)愿意思考你提出的問題,接受你提出的建議。商務(wù)外語言語的特點(diǎn)歸納起來為簡要、完整、流暢、委婉。
二、商務(wù)外語對外語教學(xué)的啟示
商務(wù)外語教學(xué)的目的是掌握商務(wù)外語方面的知識(shí),并能應(yīng)用于對外商務(wù)實(shí)際工作中。商務(wù)外語和外語教學(xué)二者相輔相成,既相互作用又相互影響。
1.商務(wù)外語是外語教學(xué)的特色
商務(wù)外語和外語教學(xué)一樣,首先需要全面提高聽、說、讀、寫、譯能力,學(xué)習(xí)國際商務(wù)工作環(huán)境中外語實(shí)用的方法從而提高外語的交際能力。這種交際能力以外語教學(xué)為基礎(chǔ),以商務(wù)外語為特色。外語教學(xué)有助于提高學(xué)生的外語語言水平,而商務(wù)知識(shí)的教學(xué)又幫助他們在外語特色上提高外語水平。所以說商務(wù)外語是外語教學(xué)的特色,外語教學(xué)對商務(wù)外語有輔助和支撐作用。
2.商務(wù)外語是外語教學(xué)的最佳體現(xiàn)
外語教學(xué)培養(yǎng)的外語人才應(yīng)該具備五個(gè)方面的特征:扎實(shí)的語言基本功、寬廣的知識(shí)面、一定的相關(guān)專業(yè)知識(shí)、較強(qiáng)的能力和較高的素質(zhì)。商務(wù)外語與外語教學(xué)相比,這五個(gè)方面特征優(yōu)勢最大:
(1)扎實(shí)的語言基本功方面,外語教學(xué)具有一定的詞匯量,商務(wù)外語具有更大的詞匯量。外語教學(xué)應(yīng)該掌握大量的日常用語,商務(wù)外語不僅應(yīng)該掌握大量的日常用詞,還需要習(xí)得更多的屬于經(jīng)濟(jì)管理、商業(yè)貿(mào)易等領(lǐng)域特有的詞匯。一是更準(zhǔn)確的語法知識(shí)。商務(wù)外語的學(xué)生通常需要閱讀大量的商務(wù)信息材料或者起草一些商貿(mào)信函以及合同,這就要求他們對語言結(jié)構(gòu)的理解和把握要準(zhǔn)確無誤,對業(yè)務(wù)信息的表達(dá)要地道得體。二是更熟練的語言技能。外語教學(xué)中的語言技能主要包括聽、說、讀、寫、譯等五個(gè)方面。在國際商務(wù)洽談活動(dòng)中,必然要求參與者運(yùn)用自如地進(jìn)行聽說交流,如果作為翻譯人員則更需要迅速而準(zhǔn)確地進(jìn)行信息的雙向傳遞。即使是閱讀材料和起草文件的日常工作,也常常要在限定的時(shí)間內(nèi)有效地完成。三是更靈活的語用能力。國際商務(wù)活動(dòng)中的語言不同于一般的交流。在日常交流中,只要對方能理解,不影響信息的傳遞就可以;而商務(wù)語言應(yīng)該是比較規(guī)范的,并且要注意話語的語篇邏輯性以及語言表達(dá)中的弦外之音。
(2)寬廣的知識(shí)面和一定的相關(guān)專業(yè)知識(shí)方面,外語教學(xué)要求掌握外語語言知識(shí),商務(wù)外語具有國際商務(wù)知識(shí)與技能。商務(wù)外語是專門用途外語的一個(gè)重要分支,是國際商務(wù)與外語語言的一種有機(jī)的結(jié)合,是兩門學(xué)科相互滲透與整合的新學(xué)科。換句話說,“它是某一項(xiàng)特定工作或行業(yè)的專門知識(shí)和與之相適應(yīng)的有效表達(dá)能力的結(jié)合”。因?yàn)樗峭庹Z語言溝通能力在某種特定商業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的運(yùn)用,這就決定了商務(wù)外語“應(yīng)用型”的學(xué)科特點(diǎn),這就要求學(xué)生除了需要具備扎實(shí)的外語語言基本功,還得廣泛地學(xué)習(xí)國際商務(wù)方面的知識(shí)和技能,尤其是培養(yǎng)解決實(shí)際商務(wù)工作中的問題的能力。
(3)較強(qiáng)的能力方面,外語教學(xué)具有交際能力,商務(wù)外語具有跨文化交際能力。語言與文化是密不可分的,商務(wù)外語的學(xué)生必須熟知外國文化知識(shí),也必須熟悉中國文化常識(shí),這樣才能不斷地提高跨文化意識(shí),并培養(yǎng)跨文化溝通能力,有效地解決跨文化交際中的文化空白和文化沖突等問題,自如地運(yùn)用外語進(jìn)行跨文化商務(wù)活動(dòng)。
(4)較高的素質(zhì)方面,外語教學(xué)具有較高的外語素質(zhì),商務(wù)外語具有較高的綜合素質(zhì)。商務(wù)外語所培養(yǎng)的人才常常會(huì)活躍在國際市場上,體現(xiàn)著中國的國際形象,還常常代表著國家和人民的利益參與國際商貿(mào)談判,這不僅需要扎實(shí)的外語基本功、全面的國際商務(wù)知識(shí)、良好的跨文化溝通和思辨能力,還需要具有較強(qiáng)的創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)業(yè)精神,并具有強(qiáng)烈的責(zé)任感、使命感和國家意識(shí)。
3.商務(wù)外語對外語教學(xué)有促進(jìn)作用
外語教學(xué)有助于學(xué)生提高外語語言水平,提高外語綜合應(yīng)用能力,特別是聽和說的能力。而外語語言水平的提高有助于學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)知識(shí),因?yàn)樯虅?wù)知識(shí)中的語言特點(diǎn)可概括為:
(1)詞匯的高度術(shù)語性;
(2)言語使用的名詞化;
(3)詞匯轉(zhuǎn)化意義的純公文化;
(4)詞匯搭配的公式化;
(5)句法單位使用的標(biāo)準(zhǔn)化;
(6)組篇的形式邏輯化;
(7)情感性、個(gè)人用語的極小化;
(8)言語禮節(jié)的套語化等。這些商務(wù)外語的語言特點(diǎn)沒有一定的外語語言水平是無法掌握的。而商務(wù)知識(shí)的學(xué)習(xí)過程又幫助學(xué)生提高外語水平。商務(wù)知識(shí)的學(xué)習(xí)是在一定的商務(wù)情景中實(shí)現(xiàn)的,如推銷、商務(wù)談判、公司會(huì)議等,這一實(shí)現(xiàn)過程有助于學(xué)生進(jìn)一步提高外語水平。所以說,商務(wù)外語對外語教學(xué)有促進(jìn)作用。
4.商務(wù)外語對外語教學(xué)有借鑒作用
習(xí)得—學(xué)習(xí)假說是五大假說中最基本的??死暾J(rèn)為人會(huì)使用兩種相互區(qū)別、相互獨(dú)立的方式掌握二語能力,即習(xí)得和學(xué)習(xí)。習(xí)得是一種潛意識(shí)的集中在意義層次上獲得語言知識(shí)的過程,在自然交際中習(xí)得的語言能力,不為習(xí)得者覺察。學(xué)習(xí)是有意識(shí)地通過學(xué)習(xí)語言規(guī)則和形式得到語言知識(shí)的過程。語言表達(dá)的主要來源是習(xí)得的知識(shí),而在監(jiān)察輸出過程中則使用學(xué)習(xí)到的知識(shí)。所以在中學(xué)英語教學(xué)中,我們應(yīng)當(dāng)盡可能地創(chuàng)造真實(shí)的語言環(huán)境,給學(xué)生提供自然、真實(shí)的語言,以此提高教學(xué)效率。具體有以下幾種操作方法:
1.聘請外教。在經(jīng)濟(jì)條件允許的情況下,盡可能聘請外教或外國留學(xué)生到中學(xué)講公開課或者面對面與學(xué)生交流。
2.加大對中學(xué)教師聽說能力的培訓(xùn)。中學(xué)英語教師聽說能力普遍較弱,語言運(yùn)用能力隨著長期漢語化的課堂教學(xué)逐漸減弱。學(xué)??梢越o英語教師提供各種語言能力方面的培訓(xùn)機(jī)會(huì),同時(shí)更新英語教學(xué)觀念,使外語教師教學(xué)的注意力從英語語言組織結(jié)構(gòu)向語言的意義和運(yùn)用轉(zhuǎn)變。
二、自然順序假說與實(shí)踐應(yīng)用
自然順序假說認(rèn)為習(xí)得者在自然交際場合習(xí)得語言,與語法結(jié)構(gòu)的習(xí)得先后順序極為相似。二語規(guī)則的習(xí)得順序具有可預(yù)測性,有些語法結(jié)構(gòu)習(xí)得的早些,有的晚些。比如,動(dòng)詞現(xiàn)在分詞、名詞復(fù)數(shù)及系動(dòng)詞的習(xí)得要先于助動(dòng)詞、冠詞習(xí)得,接著才慢慢習(xí)得動(dòng)詞過去式的不規(guī)則形式,最后是動(dòng)詞過去式的規(guī)則形式和第三人稱單數(shù)所有格(s)。根據(jù)此理論,教師就可以預(yù)測學(xué)生的認(rèn)知發(fā)展水平,在教材的重組與知識(shí)考察過程中,就可以根據(jù)這一理論,合理地對教材進(jìn)行刪減、重組,設(shè)置題目時(shí)合理安排難易梯度。同時(shí)在進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí),能夠更準(zhǔn)確地分析學(xué)情,從而更有效地調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣與積極性。
三、輸入假說與實(shí)踐應(yīng)用
此假說是整個(gè)理論的核心,闡明了習(xí)得是如何產(chǎn)生的。克拉申認(rèn)為語言習(xí)得是通過理解輸入的信息實(shí)現(xiàn)的,因而輸入是語言習(xí)得的首要條件??死暾J(rèn)為,語言習(xí)得有賴于大量的語言輸入信息,而且這種語言輸入必須是有效的。有效的輸入應(yīng)當(dāng)具備以下四個(gè)特點(diǎn):可理解性、既有趣又有關(guān)聯(lián)性、非語法程序安排、足夠的輸入量。如果語言材料都是很容易掌握的,就無法激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī)。克拉申認(rèn)為,為了使語言習(xí)得者從一個(gè)階段進(jìn)入另一個(gè)更高階段,提供的語言輸入必須包括一部分低一階段的語言結(jié)構(gòu),這就是克拉申提出的“i+1”理論。中學(xué)生對英語的學(xué)習(xí),主要通過課堂教學(xué)的形式。根據(jù)克拉申的輸入假設(shè),教師在課堂上提供的語言輸入應(yīng)該是高于學(xué)生現(xiàn)有語言水平的,即“i+1”。教師可以通過考試、問卷調(diào)查、語言測試等方式了解學(xué)生的語言水平,從而確定語言輸入的難度。如果輸入過于簡單,將無法習(xí)得;相反,如果太難,學(xué)生就會(huì)覺得學(xué)習(xí)受挫而不愿繼續(xù)學(xué)下去。因此課堂輸入應(yīng)該高于學(xué)生現(xiàn)有水平,并且學(xué)生能夠理解大部分輸入內(nèi)容,激發(fā)他們通過努力取得進(jìn)步,語言習(xí)得從而產(chǎn)生,這與維果茨基的“最近發(fā)展區(qū)”理論比較接近。語言的輸入既包括口語又包括書面語,此外,教師還可以運(yùn)用音頻等多媒體輔助教學(xué)手段,對學(xué)生進(jìn)行形式多樣的語言輸入。
四、監(jiān)察假說與外語教學(xué)啟示
學(xué)習(xí)者流利地說出第二語言的句子,是語言能力運(yùn)用的一個(gè)主要方面,也被看做是語言發(fā)展的關(guān)鍵。學(xué)習(xí)者在使用習(xí)得的語言生成話題的同時(shí),會(huì)運(yùn)用學(xué)得的知識(shí)在實(shí)際表達(dá)的前后對輸出進(jìn)行監(jiān)察。學(xué)習(xí)者在日常交際中,往往過多地關(guān)注雙方說話的內(nèi)容,而非語言形式。如果一方運(yùn)用監(jiān)察手段過度,不時(shí)地糾正錯(cuò)誤,則勢必會(huì)影響語言的連貫及正常的交流。因而,在不妨礙正常交際的情況下,將監(jiān)察作為輔助手段,提高語言的準(zhǔn)確度是很理想的。因此,針對不同的課型及其對應(yīng)的教學(xué)目標(biāo),教師應(yīng)當(dāng)處理好學(xué)生語言表達(dá)在流利與準(zhǔn)確兩方面的關(guān)系。如果是一節(jié)聽說課,主要訓(xùn)練學(xué)生針對某一話題進(jìn)行交流討論,用目標(biāo)語進(jìn)行觀點(diǎn)闡述,那么準(zhǔn)確性方面的要求就可以降低一些,只要學(xué)生表達(dá)流利,意思基本清楚,個(gè)別語言形式錯(cuò)誤是可以忽略掉的。對于語法知識(shí)類課型,主要針對某種語言形式進(jìn)行操練,這時(shí)候語言的準(zhǔn)確性要求就會(huì)比較高一些,但是教師在糾錯(cuò)的過程中應(yīng)當(dāng)注意策略。
五、情感過濾假說與外語教學(xué)啟示
西安翻譯學(xué)院圖書館外語沙龍的外語原聲影視服務(wù)提供了真實(shí)自然的語言學(xué)習(xí)情景,多方面地展現(xiàn)所學(xué)語言的背景和使用環(huán)境,促進(jìn)了讀者對不同國家的習(xí)俗、文化的了解,進(jìn)一步提高了讀者語言交際能力。經(jīng)典的電影語言大都通俗易懂、簡潔明快、人物語言性格化、幽默生動(dòng)等,特別是很多人們熟知的經(jīng)典對白、常用的諺語、地道簡潔的口語,如Can’tteachanolddognewtricks(老狗學(xué)不會(huì)新把戲);Takeahike.(走開;別煩我);Don’tbyfussy!(別沒事找事!);Youmadeit(你成功了!);Whothehellareyou?(你是何方大圣?):MindYourbusiness.(少管閑事)等。
二、外語原聲影片對于外語學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)
外語原聲電影具有趣味性,真實(shí)性的特點(diǎn),能夠?yàn)樽x者外語學(xué)習(xí)提供真實(shí)的語言環(huán)境,能解決抽象的理論問題,降低理解難度,吸引學(xué)習(xí)注意力,激發(fā)讀者求知欲,深受廣大外語學(xué)習(xí)者的喜愛。原聲影視欣賞,能夠視聽結(jié)合,使讀者在輕松愉快的氛圍中去感受影片中所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵;純正的發(fā)音、正確的語音語調(diào)、別樣的社會(huì)文化,使讀者在欣賞影片同時(shí)增長了見識(shí),開拓了眼界,進(jìn)一步體會(huì)到不同的文化習(xí)俗和風(fēng)土人情。西安翻譯學(xué)院圖書館外語沙龍外語原聲影視服務(wù)有助于語言學(xué)習(xí)者增強(qiáng)語言學(xué)習(xí)的文化積淀,提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,激發(fā)學(xué)習(xí)熱情?!墩撜Z•雍也》中提到:“知之者,不如好之者,好之者,不如樂知者。”所謂的“樂”,即是指興趣。興趣是學(xué)習(xí)的動(dòng)力。電影涉及社會(huì)生活方方面面,可以滿足不同讀者的興趣要求。一旦對學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣,讀者自然而然就產(chǎn)生強(qiáng)烈的求知欲,從而主動(dòng)去學(xué),學(xué)習(xí)就不再是一種重負(fù)。原聲電影中有些經(jīng)典臺(tái)詞一夜之間家喻戶曉,比如《阿甘正傳》詞:Miracleshappeneveryday.(奇跡每天都在發(fā)生);《亂世佳人》詞:Afterall,tomorrowisanotherday.(無論如何,明天又是新的一天。);只要看過就能夠脫口而出,這說明影視欣賞對于讀者語言學(xué)習(xí)起到了很大的促進(jìn)作用,利用影視欣賞,音像相結(jié)合的學(xué)習(xí)方式比單一的學(xué)習(xí)方式更能取得事半功倍的效果。
三、結(jié)語
一、語法翻譯法
語法翻譯法是中世紀(jì)歐洲人教希臘語、拉丁語等死語言的教學(xué)法,到了十八世紀(jì),歐洲的學(xué)校雖然開設(shè)了現(xiàn)代外語課,但仍然沿用語法翻譯法,當(dāng)時(shí)語言學(xué)的研究對象基本上還是書面語。人們學(xué)習(xí)外語的目的,主要是為了閱讀外語資料和文獻(xiàn)。德國語言學(xué)家奧朗多弗等學(xué)者總結(jié)了過去運(yùn)用語法翻譯法的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),并在當(dāng)時(shí)機(jī)械語言學(xué)、心理學(xué)的影響下,給語法翻譯法以理論上的解釋,使語法翻譯法成為一種科學(xué)的外語教學(xué)法體系。語法翻譯法是為培養(yǎng)閱讀能力服務(wù)的教學(xué)法,其教學(xué)過程是先分析語法,然后把外語譯成本族語,主張兩種語言機(jī)械對比和逐詞逐句直譯,在教學(xué)實(shí)踐中把翻譯當(dāng)成教學(xué)目的,又當(dāng)成教學(xué)手段。語法翻譯法重視閱讀、翻譯能力的培養(yǎng)和語法知識(shí)的傳授,忽視語言技能的培養(yǎng),語音、詞匯、語法與課文閱讀教學(xué)脫節(jié)。
二、直接法
直接法是十九世紀(jì)下半葉始于西歐的外語教學(xué)改革運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物,是古典語法翻譯法的對立面。德國外語教育家菲埃托是最早提出直接法的教學(xué)法構(gòu)想的先驅(qū)人物。十九世紀(jì)語音學(xué)的建立和發(fā)展為直接法提供了語音教學(xué)的科學(xué)基礎(chǔ),直接法主張采用口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)模仿,主張用教兒童學(xué)習(xí)本族語言的方法,“通過說話學(xué)說話”的方法來學(xué)習(xí)外語,教學(xué)過程是一句話一句話聽、模仿、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語言習(xí)慣。教學(xué)中只用外語講述,廣泛利用手勢、動(dòng)作、表情、實(shí)物、圖畫等直觀手段,要求外語與思想直接聯(lián)系,絕對不使用本族語,即完全不借助于翻譯,語法降到完全不重要的地位。直接法是在教活語言,特別是在培養(yǎng)口語能力方面,取得顯著的成績。直接法比起古典語法翻譯法是教學(xué)法史上一大進(jìn)步,成為以后的聽說法、視聽法、功能法等現(xiàn)代改革派的發(fā)端,但它是完全針對語法翻譯法的弊端提出的,本身難免有它的局限性和片面性的地方,對母語在外語教學(xué)中的作用,只看到消極的一面,而沒有看到或充分估計(jì)到它的積極的一面,只看到和只強(qiáng)調(diào)幼兒學(xué)母語和已掌握了母語的人學(xué)習(xí)外語之間的共同規(guī)律,而對兩者之間的差別未曾注意到或沒有充分估計(jì)到,因此采用了基本相同的方法來解決兩種有一定區(qū)別的語言學(xué)習(xí)問題,在教學(xué)中偏重經(jīng)驗(yàn)、感性認(rèn)識(shí),而對人的自覺性估計(jì)不足,對文學(xué)的修養(yǎng)不夠注意,對許多語言現(xiàn)象只知其然而不知其所以然。
三、聽說法
聽說法產(chǎn)生于第二世界大戰(zhàn)爆發(fā)后的美國。外語教學(xué)家弗里斯根據(jù)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論批判了語法翻譯法,倡導(dǎo)了口語法(OralApproach),也有的教學(xué)法家稱之為聽說法。弗里斯嚴(yán)格區(qū)別method和approach的概念。他認(rèn)為method是指教學(xué)方式、方法和教學(xué)技巧,而approach則是指達(dá)到教學(xué)目的的途徑、路子和理論,由此可見聽說法或口語法是一種目的在于掌握口語的教學(xué)法體系。聽說法根據(jù)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)"語言是言語,不是文字"、"語言是結(jié)構(gòu)模式的體系"的理論,提出以口語為中心,以句型或結(jié)構(gòu)為綱的聽說教學(xué)法的主張,教材用會(huì)話形式表述,強(qiáng)調(diào)模仿、強(qiáng)記固定短語并大量重復(fù),極其重視語音的正確,尤其強(qiáng)調(diào)語調(diào)訓(xùn)練,廣泛利用對比法、在對比分析母語與外語的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)外語的難點(diǎn),并在教學(xué)中有針對性地加以解決。聽說法把語言結(jié)構(gòu)分析的研究成果運(yùn)用到外語教學(xué)中,使教材的編寫和教學(xué)過程的安排具有科學(xué)的依據(jù)。這對提高外語教學(xué)的效果,加速外語教學(xué)的過程無疑是非常重要的貢獻(xiàn)和進(jìn)步。但聽說法過分重視機(jī)械性訓(xùn)練,忽視語言規(guī)則的指導(dǎo)作用,過分重視語言的結(jié)構(gòu)形式,忽視語言和內(nèi)容和意義,存在流于“造作”的語言傾向。
四、視聽法
視聽法于五十年代首創(chuàng)于法國,是當(dāng)時(shí)法國對外國成年人進(jìn)行短期速成教學(xué)的一種方法。視聽法首先由古布里納于一九五四年提出,視聽法主張廣泛利用幻燈、電影等電化教學(xué)設(shè)備組織聽說操練,把聽覺形象和視覺形象結(jié)合起來。視聽法主張聽說訓(xùn)練必須同一定情景結(jié)合,在某一情景基礎(chǔ)上進(jìn)行,因此,這種教學(xué)法又叫作情景法。視聽法發(fā)揚(yáng)了直接法聽說法的長處,在教學(xué)中廣泛使用聲、光電的現(xiàn)代化教學(xué)技術(shù)設(shè)備,使語言與形象緊密結(jié)合,在情景中整體感知外語的聲音和結(jié)構(gòu)。視聽結(jié)合的方法比單純依靠聽覺或視覺來理解、記憶和儲(chǔ)存的語言材料要多得多。視覺形象為學(xué)生提供形象思維的條件,促使學(xué)生自然和牢固地掌握外語。聽覺形象有助于養(yǎng)成正確的語音、語調(diào)、節(jié)奏及遣詞、造句的能力和習(xí)慣。
視聽法的缺點(diǎn)是過于重視語言形式,忽視交際能力的培養(yǎng),過分強(qiáng)調(diào)整體結(jié)構(gòu),忽視語言分析、講解和訓(xùn)練。
實(shí)施言語行為就會(huì)有一定的規(guī)則。交際中言語行為要想成功的條件,主要有以下三大項(xiàng)六條:
A1,存在社會(huì)公認(rèn)的規(guī)約性程序及其所要求的規(guī)約性結(jié)果,其中包括一定的主體,在一定場合下說的一定的話。
A2,具體情況下的具體主體與具體的條件有利于完成具體的言語行為。
B1,所有參與者正確地按程序行事。
B2,所有參與者完全地執(zhí)行一定的程序。
C1,如果在執(zhí)行某種程序時(shí)主體受一定思想或情感所驅(qū)使,或程序?yàn)槿魏我粋€(gè)參與者下一行為新階段的開始,那么執(zhí)行程序的每一個(gè)主體應(yīng)現(xiàn)實(shí)地對待它,所有參與者就具有相應(yīng)的真實(shí)意圖。
C2,相應(yīng)地,他們應(yīng)按規(guī)定行事。如果違反上述規(guī)則之中的一個(gè)或幾個(gè),言語行為就不能取得成功。有時(shí)會(huì)因?yàn)檫`反“程序使用規(guī)則”,有時(shí)因?yàn)檫`反“程序執(zhí)行規(guī)則”,這時(shí)就會(huì)發(fā)生言語行為失誤行為。從上面的理論中,我們可以看到,一定的言語主體在一定的場合下,一定要符合程序的規(guī)定性,這一點(diǎn)要求教師要有正確的思想行為規(guī)范準(zhǔn)則,進(jìn)而影響和教育學(xué)生,課堂上,教師作為會(huì)話合作的主體,要積極引導(dǎo)啟發(fā)學(xué)生,符合會(huì)話合作原則,避免言語行為失誤。有哪些原因造成言語行為失誤,從而導(dǎo)致不成功。著名語言學(xué)家奧斯汀將其基本上歸為兩大類:其一,卡殼;其二,濫用。奧斯汀分析卡殼的兩種原因是由以下兩個(gè)原因造成的,即違反“程序使用規(guī)則”和違反“程序執(zhí)行規(guī)則”。所謂“濫用”是指言語行為雖然發(fā)出了,但說話人本人只是說說而已,并無實(shí)際意義。造成言語行為失誤的原因大體上可歸為三種:其一,錯(cuò)誤地使用程序。其二,錯(cuò)誤地執(zhí)行程序。其三,濫用。根據(jù)這一語言學(xué)理論,教師在授課過程中應(yīng)當(dāng)注意,條理清晰,內(nèi)容準(zhǔn)確,正確地執(zhí)行程序,既要避免卡殼,也要避免濫用,濫用我們可以理解為不利于學(xué)生理解或與課堂教學(xué)聯(lián)系不緊密的內(nèi)容。另一語言學(xué)家格萊斯提出了會(huì)話合作五原則:其一,真實(shí)性原則:即交際者應(yīng)說出真實(shí)的情況和感覺,要求人們不要從主觀出發(fā),說假話、謊話。其二,連貫性原則、理據(jù)性原則:是說交際者的話語需具備形式上和意義上的連貫,言語表述要符合邏輯思維規(guī)律要求,意義上有前因后果、接續(xù)、相互關(guān)系等聯(lián)系。其三,經(jīng)濟(jì)性原則:在語句意義明確的情況下,說話者提供給對方的信息量適中,不多也不少,違反這一原則,信息量過多或過少,都會(huì)影響交際的順利進(jìn)行。其四,有效性原則:指交際的藝術(shù)、策略,如何使受話人接受,并使言語行為取得說話人所期望的結(jié)果。有效性實(shí)際上是最主要也是最終的要求,為提高效能,人們要學(xué)會(huì)使用各種修辭方法,如夸張、反語、一語雙關(guān)、暗示等。其五,現(xiàn)實(shí)性原則:現(xiàn)實(shí)性原則要求受話人原意以任何可能的理解和解釋進(jìn)行會(huì)話合作,在現(xiàn)實(shí)言語交際活動(dòng)中,受話人對說話人的言語信息不能不顧現(xiàn)實(shí)情況而斷章取義,這是現(xiàn)實(shí)性原則的要求。根據(jù)格萊斯提出的這五項(xiàng)會(huì)話原則,教師在外語教學(xué)中,要注意語境、場合,對要交際的信息量做出正確的判斷,了解學(xué)生的理解能力,符合交際的藝術(shù)和策略,讓學(xué)生快速正確地接受到教師提供的信息,達(dá)到所期望的教學(xué)效果,同時(shí)在授課中避免過量的、無意義的信息。反之,也要注意信息量不足的問題。教師在授課中注意連貫性,符合邏輯思維規(guī)律的要求,注意話語間的各種不同類型的聯(lián)系,不中斷交際,保證課堂教學(xué)的連續(xù)性,流暢性及理據(jù)性原則。
2言語行為的結(jié)構(gòu)與言語行為失誤
我們首先為學(xué)生提供了一個(gè)簡單的場景,也就是我們把一本書放在了桌子上,把一個(gè)書包放在了地板上,而后老師開始提問,學(xué)生回答。這么看來,這樣的一組句子與上面的一組相比是有意義的,至少并不是簡單的轉(zhuǎn)換句型,或是替換句子的某一成分。但對一個(gè)地道的說英語的人來說,上面的這組例子仍然是不妥的,其原因在于在實(shí)際的交際過程中,人們通常并不是這么表達(dá)的。這樣的句子,盡管語法正確但卻并不自然。相對說來,對于這些問題現(xiàn)實(shí)中的回答應(yīng)該是這樣的:Teacher:Whatisonthetable?Pupils:Abook.Teacher:Whereisthebag?Pupils:Onthefloor.既然如此,老師在問這樣的問題的時(shí)候,他是出于何種目的?他為什么要問這個(gè)問題?如果大家都看到了桌子上有一本書,地板上有一個(gè)書包的話,那么老師提出的這些問題是沒有實(shí)際意義的。除非他本人并不知道某物放在了什么地方,或是要尋找某一東西,這樣的問話才有意義。接下來我們看另外一組對話。在這一例子中,老師發(fā)現(xiàn)一個(gè)學(xué)生沒有來上課,于是問道,瑪麗在哪里?同學(xué)回答說,她今天身體不太舒服。這樣的一組對話,首先,完成了某一特定場合下的交際目的:老師發(fā)現(xiàn)瑪麗沒有來上課,于是老師提出問題,詢問瑪麗在哪里;同時(shí),滿足在特定語境下的適合的表達(dá)形式。這種表達(dá)才是自然、具有實(shí)際交際價(jià)值的。據(jù)此,Widdowson指出,在外語教學(xué)過程中,老師所要做的就是要保證教授的內(nèi)容是具有實(shí)際意義的。因?yàn)閷W(xué)生除學(xué)習(xí)英語外,還要學(xué)習(xí)如法律和歷史等別的課程,那老師就該相應(yīng)的教授學(xué)生學(xué)習(xí)法律英語或歷史英語等,從而保證所教內(nèi)容與真正的語言環(huán)境之間保持銜接和連貫。但事實(shí)上,外語教學(xué)中所訓(xùn)練的內(nèi)容是很難做到完全具有實(shí)際價(jià)值的,因?yàn)檫@些內(nèi)容與實(shí)際的語境不能真正做到相互銜接,尤其是在我國,基本上不具備這種交流的實(shí)際環(huán)境,因此以“母語”進(jìn)行輔助教學(xué)也是必要的,所以在這層意義上來說,要完全推廣這種交際教學(xué)法是不太現(xiàn)實(shí)的,就不能實(shí)現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容與真正語言環(huán)境之間的連貫。
二、連貫與外語教學(xué)
眾所周知,真正成功的教學(xué)模式是教師、學(xué)生和教學(xué)內(nèi)容三大要素的有機(jī)結(jié)合,缺一不可。教學(xué)內(nèi)容必須是確定無誤的,否則教學(xué)活動(dòng)是無法開展的;學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,不論是教師的教授還是教學(xué)內(nèi)容的安排,其目的都是為了讓學(xué)生能夠真正掌握知識(shí);教師的地位是不容忽視的,學(xué)生的學(xué)習(xí)過程和教學(xué)內(nèi)容的進(jìn)行都必須遵循教師的安排,接受教師的指導(dǎo)。Halliday曾在CohesioninEnglish一書中提出了幾種教學(xué)模式(Halliday,1976/2001),確認(rèn)教師和學(xué)生在整個(gè)教與學(xué)的過程中到底應(yīng)該處于一種什么樣的關(guān)系才能真正合理地發(fā)揮二者的優(yōu)勢。教學(xué)過程被視為物質(zhì)交流過程、話語過程或是一種心理過程。在各種過程當(dāng)中,教師或是以自己為中心,單方面的教授語言知識(shí),或是發(fā)揮二者的積極性,側(cè)重技能的培養(yǎng),或是提高學(xué)生的認(rèn)知能力,通過課外的自主學(xué)習(xí)來提高水平,或是從整體上注重語言教學(xué)的整體性,既提高學(xué)生學(xué)習(xí)語言的能力,也提高他們其他的基本知識(shí)和基本技能。綜合來看,后面提到的這種綜合性的教授過程,比較趨同與實(shí)際的語言教學(xué)情況。在這樣的情況下,教師往往可以采取任何可以被利用的手段去發(fā)展學(xué)生的學(xué)習(xí)“潛能”?,F(xiàn)實(shí)中要采用什么樣的方法要視具體的教學(xué)環(huán)境、教學(xué)目的和學(xué)生的實(shí)際情況而定。只要教學(xué)方法與教學(xué)目的一致,語言交流連貫,即為好的教學(xué)方法。
三、結(jié)語
在詞塊理論指導(dǎo)下,可通過詞塊教學(xué)法以及其他途徑克服學(xué)習(xí)者的語言石化,具體從以下兩方面著手。第一,教師層面;第二,學(xué)習(xí)者層面。
(1)從教師層面出發(fā),教師應(yīng)適當(dāng)調(diào)整教學(xué)策略,注重詞塊的正確輸入。Krashen在20世紀(jì)80年代研究的“語言監(jiān)控模式”中便提出了著名的“輸入假說”。他認(rèn)為,語言習(xí)得過程的前提應(yīng)當(dāng)是語言輸入,且教師在教學(xué)過程中,重點(diǎn)應(yīng)放在如何為學(xué)生提供大量準(zhǔn)確的語言輸入以增強(qiáng)學(xué)生的語言積累。例如:十年前我與約翰的第一次在機(jī)場見面的場景還歷歷在目。表達(dá)版本1:Tenyearsago,thescenethatmyfirstencounterwithJohnattheairportwasvivid.表達(dá)版本:MyfirstencounterwithJohnattheairporttenyearsagoisvivid.分析以上三個(gè)表達(dá)版本發(fā)現(xiàn),版本1將整個(gè)句子的重心放在“場景”一詞中,學(xué)習(xí)者泛濫地使用被動(dòng)語態(tài),句子表面看似符合語法結(jié)構(gòu),實(shí)則違背了目的語的表達(dá)規(guī)則,極其不地道;部分學(xué)習(xí)者對于時(shí)間狀語“隨意安插均可”的僵化思想導(dǎo)致句子出現(xiàn)歧義,且時(shí)態(tài)前后矛盾;版本3符合目的語表達(dá)規(guī)則并完整地再現(xiàn)了原句的本質(zhì)含義。另外,教師應(yīng)當(dāng)幫助學(xué)習(xí)者建立“師生良性循環(huán)反饋機(jī)制”,教師在學(xué)習(xí)者誤解或誤用語言時(shí)給以清晰的語言反饋,同時(shí)向?qū)W習(xí)者輸入準(zhǔn)確的詞塊,以促進(jìn)其完整且正確的語言輸出,增強(qiáng)其學(xué)習(xí)語言的自信心。從上述例證中可總結(jié)出:教師可通過加強(qiáng)對學(xué)習(xí)者大量準(zhǔn)確的詞塊輸入,使學(xué)習(xí)者意識(shí)到不同的語境應(yīng)當(dāng)使用不同的語言結(jié)構(gòu),在得到有效的語言反饋之后完整輸出目的語,從而克服語言石化,提高學(xué)習(xí)效率。
(2)從學(xué)習(xí)者層面出發(fā),應(yīng)當(dāng)配合教師教學(xué)工作,提高學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性,主動(dòng)克服母語的負(fù)遷移帶來的影響。例如,在課堂上:外教:Couldyouexplainwhatsyntaxis?學(xué)生:Explainwhat?上述例句中,學(xué)生習(xí)慣將母語“什么”遷移到英語中,還有其他諸如:用“noface”來表達(dá)“沒面子”;“Somepreferradishbutothersprefercabbage.”來表達(dá)諺語“蘿卜青菜,各有所愛”等。另外,除了盡可能多地接觸原汁原味的具有語法功能的目的語詞塊以外,學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對具有文化功能的詞塊輸入,自覺進(jìn)入目的語的思維模式和認(rèn)知模式。Itrainscatsanddogs.”是表示“下傾盆大雨”“;Confidenceman”指“騙子”而非“自信的人”等等。從上述例證可看出,學(xué)習(xí)者可通過在外語教學(xué)過程中,注重文化融入,習(xí)得具有文化背景常識(shí)的詞塊有利于其準(zhǔn)確進(jìn)行語言輸出,以此來解除語言僵化問題。
2結(jié)語