中文久久久字幕|亚洲精品成人 在线|视频精品5区|韩国国产一区

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng),期刊支持:400-888-9411 訂閱咨詢:400-888-1571股權(quán)代碼(211862)

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

阿拉伯語語言特征范文

時間:2023-09-13 17:06:26

序論:在您撰寫阿拉伯語語言特征時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

阿拉伯語語言特征

第1篇

摘 要: 語言與文化有著非常緊密的關(guān)系,語言是文化的組成部分,而文化又通過語言進行傳播發(fā)展。因此,當我們談及阿拉伯語言的時候,應(yīng)該將它置于語言產(chǎn)生的民族文化背景之中去研究,才能夠比較全面的、深入的觸及阿拉伯語的語言精髓。本文主要從阿拉伯民族文化、宗教文化以及阿拉伯伊斯蘭文化三個方面,淺談阿拉伯語語言中所蘊含的鮮明文化特征。

關(guān)鍵詞: 阿拉伯語 文化 特征

文化是一個非常寬泛的概念,它是一種社會現(xiàn)象,滲入人們的生活方式、社會組織、行為習慣中,也是一種歷史現(xiàn)象,沉淀記載著歷史的痕跡??梢哉f,文化涵蓋了文學、藝術(shù)、建筑等人類創(chuàng)造活動和人類文明的方方面面。文化的內(nèi)容是通過民族而表現(xiàn)出來,因此,每一種文化都具有它強烈的民族性和地域性特征。

語言是一系列有含義的符號系統(tǒng),是文化的組成部分,一切文化知識都是將語言作為載體而發(fā)展傳播的。阿拉伯伊斯蘭文化亦是如此,千百年來,阿拉伯語作為阿拉伯民族的語言,保護著阿拉伯民族的文化遺產(chǎn),記錄著阿拉伯民族的歷史,反映著阿拉伯民族的特色,傳播著阿拉伯民族的思想。當我們把阿拉伯語與阿拉伯伊斯蘭文化放在同一視域下,進行綜合性的思考時,便是把語言置于其產(chǎn)生和演化的具體文化背景中,在文化語言學的框架內(nèi)去進行研究。從這一視角出發(fā),探尋阿拉伯語中的文化特征,這門語言便成為一種生動活躍、豐富飽滿的語言。

首先,阿拉伯語因是阿拉伯民族的語言,具有鮮明的民族文化特征。阿拉伯語是由28個字母組成的拼音文字,是閃含語系中最年輕且具有活力的語言分支。阿拉伯人在創(chuàng)造和發(fā)展阿拉伯語的過程中,注入了他們對事物的理解與認識,因此,阿拉伯文字反映著阿拉伯人的意識形態(tài)和邏輯思維,體現(xiàn)了阿拉伯民族獨特的文化涵養(yǎng)。

例如,駱駝這一名詞在阿拉伯語中就十分常見,且有30多個同義詞,這是因為阿拉伯民族是游牧民族,他們的生活環(huán)境中大多是荒蕪的沙漠,駱駝便成了人們起居必不可少的工具?!坝文寥说臓I養(yǎng)、運輸、貿(mào)易,無一不依靠駱駝。新娘的彩禮、罪犯的贖金、賭徒的賭注、酋長的財富,都以駱駝為計算單位”①由此可見駱駝在阿拉伯民族日常生活中的重要地位。同時,駱駝又以其持久的耐力和堅忍的品性而著稱,在生活條件艱苦的沙漠地帶,駱駝的全身更都可取之為寶。因此,駱駝不僅被喻為“沙漠之舟”,還被視為造物主的恩賜。這樣的民族情節(jié)反映在阿拉伯語中,不僅使得駱駝一詞的詞匯豐富,還使其具有特指吃苦耐勞品質(zhì)的伴隨語義。

在不同的文化背景下,同一個詞因其所處的民族文化不同,也會具有截然相反的含義。例如:紅色在中華文化中具有喜慶和吉祥之意,多被人們用于婚嫁與節(jié)日的裝點。中國的國旗是大紅色的,過年時的紅包、新娘的紅旗袍,這些都反映出中華民族對紅色的情有獨鐘。而阿拉伯民族則鐘情于綠色,他們以綠色為祥和之意,因為阿拉伯民族是沙漠民族,綠色代表賴以生存的綠洲,找到了綠色也就是找到了水,找到了生命,阿拉伯國家的國旗中也以綠色為常見,紅色則為不詳,具有殺戮和鮮血的含義。

其次,阿拉伯語因古蘭經(jīng)而保存至今,是全世界穆斯林的宗教用語,使得阿拉伯語中蘊含了豐富的宗教文化。蒙昧時期的阿拉伯民族均以部落為居,各部落都使用各自的方言,這些方言結(jié)構(gòu)基本相同,同屬于一種語言,只是在部分音節(jié)的發(fā)音和詞匯的含義上存在差異。伊斯蘭的來臨為阿拉伯民族帶來了《古蘭經(jīng)》,《古蘭經(jīng)》以古萊什部落的語言下降,統(tǒng)一了阿拉伯語在阿拉伯半島的標準性。

為了保持阿拉伯語的純正性,為了能夠通徹的理解《古蘭經(jīng)》和《圣訓》的真正含義,語言學家及語法學家們研究阿拉伯語的語法,規(guī)范阿拉伯語的讀音,并在此基礎(chǔ)上發(fā)展為圣訓學、韻律學、語言學、經(jīng)注學等一系列相關(guān)學科??梢哉f,阿拉伯語隨著伊斯蘭教的興起、發(fā)展與傳播而變得更加完善和規(guī)范。在阿拉伯語的詞匯中,《古蘭經(jīng)》和《圣訓》也賦予其一些新的含義,同時創(chuàng)造了很多新的詞匯,如祈禱(〖XC楊秋杰1.tif;%50%50〗)、齋戒(〖XC楊秋杰2.tif;%50%50〗)、天課(〖XC楊秋杰3.tif;%50%50〗)、末日(〖XC楊秋杰4.tif;%50%50〗)、伊瑪目(〖XC楊秋杰5.tif;%50%50〗)、蘇菲(〖XC楊秋杰6.tif;%50%50〗)等。伊斯蘭教的到來使阿拉伯民族在意識形態(tài)、行為準則、生活理念等諸多方面發(fā)生變化,宗教的影響投射到阿拉伯語中,使該語言具有宗教性。

最后,阿拉伯語是阿拉伯伊斯蘭文化的載體,伴隨著該文化的發(fā)展傳播而逐漸豐富,具有鮮明的阿拉伯伊斯蘭特征。文化與語言是緊密相連的,文化的發(fā)展與繁榮會使語言變的強大而富有活力。沒有語言作為載體的文化,將難以傳播發(fā)展,而最終被世人遺忘,走向衰落滅亡。

由于受阿拉伯伊斯蘭文化的影響,阿拉伯詞語中的文化現(xiàn)象十分顯著,很多詞匯除了它本身所具有的詞義外,還融入了阿拉伯伊斯蘭文化中所具有的特殊情感和聯(lián)想意義。比如數(shù)字七對阿拉伯人來說就具有獨特的含義:《古蘭經(jīng)》被降在了七種方言讀法上,造物主創(chuàng)造的天有七層。《古蘭經(jīng)》黃牛章第29節(jié)說:“他已為你們創(chuàng)造了大地上的一切事物,復(fù)經(jīng)營諸天,完成了七層天。”魯格曼章第27節(jié)說:“假若用大地上所有的樹制成筆,用海水作墨汁,再加上七海的墨汁,終不能寫盡真主的言語。”國權(quán)章第3節(jié)說:“他創(chuàng)造了七層天,你在至仁主的所造物中。”由此可見,數(shù)字七因其在阿拉伯伊斯蘭文化中所具有的特殊性,而有著濃厚的文化感彩。

此外,在阿拉伯語中, 阿拉伯伊斯蘭文化對阿拉伯人習用語的影響也十分顯著。如當人們說:感謝你的光臨,答語為:愿真主賜你榮耀;祝愿他人健康時說:愿真主使你康復(fù);當穆斯林提到先知的名字時要說:愿真主賜福于他,并使他平安!可見阿拉伯伊斯蘭文化確是與阿拉伯語密不可分的,語言的各個方面都可以看到文化投射出的影子。

語言不是獨立于社會而存在的,它是社會生活的真實反映,人類社會與自然界中的一切事物都依靠文字來反映、傳播與發(fā)展,人們也只有通過語言才能了解文化的內(nèi)涵。隨著社會的不斷前進與發(fā)展,語言也從未停止過腳步。人們對新事物和概念的理解與命名,都會融入本民族的邏輯思維,在語言中凸顯出獨特的文化內(nèi)涵。因此,語言與文化或文化語言學將是一個永遠值得研究的課題,要學習和掌握阿拉伯語,就必須了解阿拉伯伊斯蘭文化,將阿拉伯語置于它產(chǎn)生和發(fā)展的文化背景中去學習。 (作者單位:西北民族大學外國語學院)

參考文獻:

[1] 周烈、蔣傳瑛.阿拉伯語與阿拉伯文化.外語教學與研究出版社,1988年

[2] 國少華.阿拉伯語詞匯學.外語教學與研究出版社,2003年

[3] 朱威烈.知難而進,磨杵成針――《阿拉伯――伊斯蘭文化研究――文化語言學視角》序,回族研究,2010年第2期

[4] 國少華.阿拉伯――伊斯蘭文化與阿拉伯語的保護和振興,《語文學刊》(高教.外文版),2008年第6期

[5] 丁俊.伊斯蘭文化散論(題記),《阿拉伯世界研究》2006年第2期

第2篇

關(guān)鍵詞 語音辨析 漢語負遷移 語音模仿

中圖分類號:G424 文獻標識碼:A

1 阿拉伯語語音的教學目標和安排

語言的學習是從發(fā)音的學習開始,每種語言都有它對應(yīng)的語音系統(tǒng)。學習阿拉伯語也會有不同的層次和目的,從而學習者掌握阿拉伯語音的范圍也不同。根據(jù)中國高等學校阿拉伯語教學大綱的要求,在語音方面,一年級學生可以正確掌握28個字母的全部發(fā)音;掌握基本讀音規(guī)則;朗讀標有符號的單詞、詞組、句子和短文時,語音語調(diào)基本正確。二年級學生可以在語流中發(fā)音正確;掌握阿拉伯語語音的特點,能自覺地模仿和糾正語音、語調(diào);在朗讀和口頭表達中,語音正確、語調(diào)自然,并有基本的節(jié)奏感。但是無論學習目的和掌握的程度如何,要掌握阿拉伯語必須學習最基本的語音。

2 阿拉伯語語音教學難點

在一段時間語音階段的學習過程之后,一些學生仍然無法達到阿語教學大綱的要求,還應(yīng)當在以后的學習中繼續(xù)練習。其原因歸納起來是多方面的,主要為以下三點:

2.1 漢語負遷移對學習阿拉伯語語音的影響

漢語負遷移是指在第二語言習得的過程中,漢語的使用習慣,直接影響第二語言的習得。學生在阿拉伯語的學習過程中,語言遷移反映在語音、詞匯和語法各個層次,而最持久也最明顯的語言遷移現(xiàn)象是語音遷移。漢語和阿拉伯語分別隸屬于漢藏語系和閃含語系,漢語和阿拉伯兩種語音的音位系統(tǒng)有差別,音位的分布也就不對應(yīng)。阿拉伯語中有些音位在漢語中沒有,例如阿拉伯語中的等音在漢語中是沒有的,故而中國學生在學習阿拉伯語字母語音時就會感到發(fā)這些音比較困難,也往往把他們讀成輕輔音 h,元音e,輕輔音d,z。由于阿拉伯語輔音中有近三分之一是喉鼻音、小舌音、喉音。而這些輔音的發(fā)音部位在口腔的最后部分以及喉頭和喉壁,所以,中國學生在發(fā)喉音或喉壁音時,有時發(fā)的是舌根音(g、k、h),混淆了發(fā)音。

2.2 發(fā)音不準

現(xiàn)代漢語普通話的聲母根據(jù)發(fā)音部位的不同可分為唇齒音、雙唇音、舌根音、舌面音、舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音。阿拉伯語字母的發(fā)音部位有唇音,舌尖音,舌面音,舌葉音,舌根音,小舌音,喉音,喉鼻音。通過對比發(fā)現(xiàn),阿拉語的28個輔音字母里有13 個字母的發(fā)音在漢語里是完全沒有的,喉音:齒間音: 頂音:舌根小舌音: 顫音:, 由于發(fā)音習慣和部位的不同,增大了漢語學生準備發(fā)音的難度。就輔音而言,漢語中沒有明顯的爆破音,漢語拼音中的b,p,d,t,k這些音往往在結(jié)尾處都加了一個元音,使其發(fā)音變?yōu)閎o,po,da,ta,ka,這樣就失去了真正意義的爆破,而學生在學習阿拉伯語字母時需要爆破,受到漢語習慣的影響,無法及時準確發(fā)音。

2.3 音素眾多

阿拉伯語28個輔音字母的發(fā)音是靠發(fā)音符號來完成的,每個輔音字母字母與標在它上面的元音符號結(jié)合才能發(fā)出音來。這些發(fā)音符號總計12 個,28 字母就有336 個音素,音素之繁多居世界各種語言之首。

3 阿拉伯語語音教學難點的解決方法

3.1 正確示范,有效模仿

高校往往面向全國招收阿拉伯語專業(yè)本科學生,大部分學生都是零基礎(chǔ)。教師的發(fā)音、語音語調(diào)對學生的影響很大,如果發(fā)音不準確,會誤導(dǎo)學生的語音模仿。所以教師一定要把每個字母的13個發(fā)音音素發(fā)準、發(fā)正確,并應(yīng)注意糾正部分學生可能帶有的家鄉(xiāng)音。

有些阿拉伯語音是漢語中沒有,有些阿拉伯語音和漢語語音相似而又區(qū)別,容易混淆,往往用漢語語音代替阿拉伯語音,導(dǎo)致發(fā)音不準。對于一些較難掌握或者辨認的音位來說,學生需要使用自覺模仿的方法。在自覺模仿發(fā)音的過程中,教師應(yīng)簡明扼要地介紹發(fā)音方法和發(fā)音器官的動作,要求學生意識到自己的發(fā)音動作,能自己控制自己的發(fā)音器官,使得學生理解發(fā)音的部位和有關(guān)特點后再進行自覺模仿。

3.2 分析特點,各個擊破

根據(jù)布拉格學派學者雅哥布遜的語音的對立和互補關(guān)系理論,阿拉伯語音教學中應(yīng)當在聽說模仿的操練環(huán)節(jié),引導(dǎo)學生了解漢語的發(fā)音部位、發(fā)音方法與阿拉伯語之間存在的差異。通過對比輔音系統(tǒng),發(fā)現(xiàn)阿拉伯語的輔音比現(xiàn)代漢語普通話發(fā)達,阿拉伯語除了漢語常有的發(fā)音部位還有小舌音、喉鼻音,喉音。再者,兩種語言中就有8個語音接近的音(分別是t[t]、l[l]、m[m]、n[n]、f[f]、s[s]、y[i]、w[u])。在教學過程中要注意發(fā)音接近的阿拉伯語音與漢語語音的辨析。

為使學生正確掌握28個字母的發(fā)音,在學習中需要注意分散語音的難點,語音學習應(yīng)當遵循由易到難的過程,語音階段第一、二周里出現(xiàn)的字母最好是比較容易模仿的語音,接下教授一些發(fā)音較為困難的字母,比如喉音字母()。

3.3 把握心理,注重調(diào)查

教授一種語言的語音涉及到生理、心理方面的問題,所以在組織阿拉伯語音教學時應(yīng)當恰當?shù)貜男睦韺W角度進行分析。在阿拉伯語語音音位學習中,學習者應(yīng)了解這個音位的一般知識,不要單純地學習音位,這是心里認知階段,任何技能的學習都離不開這個階段。然后學生在阿拉伯語語音學習中需要克服漢語的發(fā)音習慣,培養(yǎng)阿拉伯語的發(fā)音習慣。這是聯(lián)系形成階段,即加涅所說的“建立動作連鎖”,在這個階段需要排除過去經(jīng)驗中的習慣,同時建立新的習慣。最后阿拉伯語語音教學中,學習者通過反復(fù)的練習從而形成熟練的語音技能,這是自動化階段,重點在于形成以后隨意注意為特征的熟練。

在阿拉伯語語音模仿過程中往往會出現(xiàn)語言偏誤,這是是一種常見的、必然的、并且是有規(guī)律可循的現(xiàn)象。通過對阿拉伯語學習者的語音模仿過程中產(chǎn)生的偏誤進行統(tǒng)計分析可以幫助學習者更好地了解漢語與阿拉伯語之間的差別,從而在學習過程中更好地掌握它。同時,在學生學習語音的不同階段,可以就學生的學習動機、母語環(huán)境影響、教學方法評價等方面做相應(yīng)的問卷調(diào)查,根據(jù)調(diào)查結(jié)果分析學生學習阿拉伯語音的心理變化過程。

參考文獻

[1] 周烈.阿拉伯語語言學.上海:外語教學與研究出版社,1995.9.

[2] 周文巨.阿拉伯語語言研究.上海:上海外語教育出版社,2002.1.

[3] 丁俊.中國阿拉伯語教育史綱.北京:中國社會科學出版社,2006.9.

[4] 何兆雄. 語用學概要.上海:上海外語教學出版社,1989.3.

[5] 王銘玉.新編外語教學論.上海:上海外語教育出版社,2008.6.

[6] 劉振前,肖得法主編.外語學習策略研究.濟南:山東大學出版社,2006.

第3篇

關(guān)鍵詞:阿拉伯語,成語,特征。

阿拉伯語是阿拉伯民族的語言,屬于閃含語系閃語族。現(xiàn)為22個阿拉伯國家和四個國際組織的官方語言,同時也是三億多阿拉伯人的母語,是聯(lián)合國六種官方語言之一。阿拉伯語還是全世界穆斯林的宗教語言,伊斯蘭教經(jīng)典《古蘭經(jīng)》就是用阿拉伯語書寫與傳播的。阿拉伯語由28個字母構(gòu)成,每一個字母跟另外的一個字母組合可以構(gòu)成一個有完整意義的詞語,但單獨的一個字母不能表達意義,不像漢語那樣每一個漢字可以表達一個完整的意義。阿拉伯語跟漢語一樣有悠久的歷史,是世界上最優(yōu)美且最難的語言之一。現(xiàn)在隨著中阿之間在文化,經(jīng)濟和政治等各個領(lǐng)域的交流日益增多,很多中國學生對阿拉伯語的興趣也越來越濃厚,并且開始學習阿拉伯語。阿拉伯語是比較有特色的語言,尤其是成語。它來源廣泛,使用頻繁,不同語言背景的學生學習阿拉伯語的成語都會或多或少產(chǎn)生困惑。本文擬以下五個方面探討阿拉伯語成語的特征,希望對阿拉伯語學習者有所幫助。

一、阿拉伯語成語的簡略性:

阿拉伯語成語是一些簡句或短語,其中大多數(shù)成語是簡句,這個簡句或短語包含著很豐富的內(nèi)容,比如:

(一)“ (戰(zhàn)爭是有詭計的)”。意思是戰(zhàn)爭可以用詐騙來迷惑敵人并取得勝利。這個成語只是由兩個詞語構(gòu)成的簡句。我們可以看到阿語成語已經(jīng)使用最少的詞語來表達很豐富的含義。

(二)“(愛是憎恨之后才有的)”,意思是兩個人有時候憎恨對方,但之后可能會愛上對方。當然這里的愛不僅指兩個愛人之間,也可以指兩個人之間的情誼。這個成語是指可能恨之后會產(chǎn)生愛,或許愛由恨而來。從這幾個成語可以看出阿語成語簡略性這個特點,只用五個詞語來表達更豐富的意思。

二、阿拉伯語成語的定型性:

阿拉伯語成語具有定型性這一特征,這種定型化可以表現(xiàn)在兩個方面:意義上的和結(jié)構(gòu)上的。成語所表示的意思是集體的,也就是說成語是句子所有的成分在一起構(gòu)成的意義。換句話說,不能隨意增減成語的成分,不能隨意變換成語的成分,也不能隨意改變成語的結(jié)構(gòu)關(guān)系等,比如:

(一)“(比蜘蛛網(wǎng)還弱)”:這個成語也有定型的意義和結(jié)構(gòu)。意思是事物非常脆弱,甚至比蜘蛛網(wǎng)還弱。在阿拉伯文化里,蜘蛛網(wǎng)是最弱的家,很小的風也可以吹走它。成語的結(jié)構(gòu)也是定型的,不能更換成語成分說“(比螞蟻的家還弱)”。

(二)“(把驢子綁在主人告訴你的地方)”:這個成語有定型的意義和結(jié)構(gòu)。意思是聽主人的話,說什么你就做什么,無論說的對還是錯,這樣做了如果出什么事你不用負責,主人也不會責怪你,因為這是他的想法,是他說的話。成語的結(jié)構(gòu)也是定型的,不能更換成語的成分說“(把馬綁在主人告訴你的地方)”,或說“(把驢子綁在主人告訴你的方位)”,也不能變動成語的成分說“(在主人告訴你的地方綁驢子)”。

值得一提的是,有些阿拉伯語成語是用書面語定型的,隨著歷史的發(fā)展和時間的變化出現(xiàn)了一些俗成語,這些俗成語其中有一些跟原有的成語表達一樣,只是用口語形式說的。這一部分俗成語跟原有的成語區(qū)別在于一個或幾個詞語不同,甚至有時候區(qū)別在于成語中詞語的音符不同而已,讓本來標準的音符為了更接近人們的說話習慣就改成了方言的音符①。舊的成語和新的俗成語都可以使用,舊的成語并沒有被淘汰,但是它們使用的場合不同,舊的成語因為用標準的普通話,所以在正式、嚴肅的場合使用,而新的俗成語則因為用口語的表達,所以只在口語的場合才能使用,比如:

(一)“(遠離眼睛的就遠離心臟)”這個成語是用標準語的普通話,但現(xiàn)在的俗成語是“(離眼睛遠的就是離心臟遠的)”。原有的成語和俗成語意思一樣,意思是如果愛人或朋友去遠的地方而不能見他,慢慢會忘記他、不提起他,慢慢會忘記對他的感情。這里的俗成語使用了更接近人們說話方式的詞語和音符。兩個成語都可以使用,但舊的成語沒有被淘汰。

(二)“(反對就會被提起)”這個成語是用標準語的普通話說的,而現(xiàn)在的俗成語是“(反對就會被知道)”,原有的成語和俗成語意思一樣,區(qū)別在于詞語和音符不同。原有的成語是用“(被提起)”這個動詞,但俗成語則用“(被知道)”這個動詞來表達意思。俗成語也用更接近口語說話方式的音符。成語的意思是用反對他人的方式來讓自己成名。

三、阿拉伯語成語的民族性:

阿拉伯語作為阿拉伯民族的語言,保存了很多本民族的文化和生活特色以及獨特的習俗習慣。成語充分體現(xiàn)了阿拉伯民族文化的獨特性,也反映出它與其他民族文化的不同。

阿拉伯語成語保存了阿拉伯人對待動物特性的認知與態(tài)度。在阿拉伯文化里,狐貍表示很狡猾,如“(比狐貍還狡猾)”,用來形容人十分狡猾,甚至超過了狐貍的狡猾程度。

成語也體現(xiàn)了阿拉伯民族與其他民族不同的歷史事件和寓言故事,如“(偶爾拜訪人會增加他們的恩愛)”,這個成語來源于歷史故事。相傳有個阿拉伯人叫(穆阿茲?阿勒胡扎伊)他前去舅舅家拜訪,舅舅家在別的部落。每次去他們那兒,舅舅的部落都會熱情款待。有一天穆阿茲去舅舅家借了一匹馬帶回了自己的部落,當時有人告訴他想跟他賽馬,誰輸就把馬給對方,穆阿茲同意了,結(jié)果穆阿茲贏了。為了取笑對方,穆阿茲就殺掉了對方的馬,結(jié)果馬主人辱罵了他,穆阿茲一怒之下就將對方打死了。因此,他離開自己的部落去舅舅的部落避難。一段時間后,有一次他跟舅舅的兒子們出去打獵,其中一個告訴他讓他自己獵取一只野驢,但他拒絕了,因此舅舅的兒子們就對他出言不遜,穆阿茲聽到后覺得特別難過,非常的尷尬,然后說了這句話。阿拉伯人以后把這個故事概括為這句話,之后就固定為成語了。意思是不要總是不請自來,也不要總是頻繁拜訪別人,這樣人們會理直氣壯地反感你,最好適度而行。如果適度地保持一定的距離,人們看到你后會熱情地款待你的。

四、阿拉伯語成語的修辭性:

阿拉伯語成語也充滿了修辭色彩,成語最能表現(xiàn)這種特征,阿語成語的修辭性特別強。這種修辭性主要表現(xiàn)在對修辭手法的運用。阿拉伯語的修辭手法較多,有比喻、比擬、借代、對偶等,例如:

1.比喻:

比喻是用一種事物來打比方描述另一種事物,這兩個事物性質(zhì)不同。阿拉伯語比喻由四個部分構(gòu)成――本體、比喻詞、喻體以及相似點。包含比喻的阿語成語有:

(一)“(人像梳齒一樣平等)”:這個成語里運用了比喻的修辭手法。有本體(人)、比喻詞(像)、喻體(梳子齒)、相似點(平等)。意思是人生來都是一樣的,都是平等的,像梳子齒長短那樣都很平。

(二)“(像反對的伙伴)”:這個成語也包含著比喻,有比喻詞()、喻體(伙伴)、相似點(反對)。意思是很喜愛反駁別人的觀點。這里用伙伴,是因為只有關(guān)系好的朋友之間經(jīng)常會故意反駁對方,以此達到和對方開玩笑的目的。

2.比擬:

比擬是用一種事物模擬另一種事物來形容、說明,比如:

(一)“(誰篩選別人,別人就會篩誰)”:這個成語用了比擬的修辭手法來說明成語的意思。意思誰把人當做面粉一樣用篩子來篩選,別人也會這樣對他。以此用來表達誰喜歡挑剔別人,說別人的缺點,別人也會同樣去挑剔他的缺點。

(二)“(男人的脖子被野心砍掉)”:這個成語使用比擬的修辭手法,把野心當做刀子一樣來砍人。意思是野心會驅(qū)使人為了達到目的而不擇手段,野心甚至可以直接吞噬人的生命。

3.借代:

借代是指用關(guān)聯(lián)的事物來代替想要表達的事物,比如:

(一)“(靠歪斜的草屋)”:這個成語用借代的修辭手法來表達意思。這里歪斜的草屋指代很弱的東西,沒有用的、不可依靠的東西。意思是依靠那些脆弱且無能的事物。

(二)“(猴子在母親眼里是小羚羊)”:這個成語使用借代的修辭手法,這里的猴子指代很丑的、沒有地位的孩子,而小羚羊指代最漂亮的孩子。意思是很丑的孩子在母親眼里也是最漂亮的、最完美的。用來指孩子在父母眼里的位置是非常重要的。

4.對偶:

對偶是用詞數(shù)相等、結(jié)構(gòu)相同、意義相近或相反的短語或句子,比如:

(一)“(天上找不到梯子,地上找不到座位)”:這個成語用對偶的修辭手法,用來形容人十分懼怕、焦急猶豫的樣子。那個人因為太害怕在慌亂中想要藏在天上,但又沒辦法上去,要去地上又找不到安全的地方躲藏。

(二)“(保護你的朋友,甚至在火災(zāi)里)”:這個成語用了對偶的修辭手法,用來形容要好好保護朋友,無論遇到什么困難都要盡力維護他,因為友誼是非常珍貴的。

五、阿拉伯語成語的敘述性:

阿拉伯語成語一般用來表達某種事情的狀況,在敘述中講道理,但很少有表達心理狀態(tài)――高興、傷心、緊張、冷靜等,比如:

(一)“(你走正道,敵人會困惑)”:這個成語是表達一種情況,用來表示如果你走正道,不犯什么錯誤,那恨你的人沒有辦法去整治你或者擊垮你。這里的敵人是指恨你的人。

(二)“(比你大一天的人比你更知道一年的知識)”:這個成語也表達一種情況,用來指要尊敬并且細心聽取那些比我們年長者的意見,因為他們更有經(jīng)驗,甚至哪怕只比我們大一天,有可能他的知識和經(jīng)驗都比我們多很多。

總之,阿拉伯語成語的主要特征就是簡略性、定型性、民族性、修辭性和敘述性,其中簡略性,定型性比較容易理解,通過字面可以看出,民族性和敘述性需要了解一定的阿拉伯文化,在此背景之下理解起來會比較容易,有點復(fù)雜的要數(shù)修辭性,它包括比喻,比擬,借代,對偶等,這要對成語有一定的了解,才能去更好的理解它。了解阿拉伯語成語的這些特征會更有力地幫助學習阿拉伯語的中國人理解并掌握阿拉伯語。

參考文獻:

第4篇

【關(guān)鍵詞】阿拉伯語;視聽課;教學改革;第二課堂

阿拉伯語視聽課是《高等學校阿拉伯語教學大綱》中規(guī)定的專業(yè)必修課。作為一門專業(yè)課,阿拉伯語視聽課與基礎(chǔ)阿拉伯語、高級阿拉伯語課程相比,在阿拉伯語教學中所占的比例極小。據(jù)調(diào)查,各高校開設(shè)的阿拉伯語視聽課基本設(shè)置為大二至大三年級,共四學期128課時,每周2課時。而阿拉伯語專業(yè)四級考試中聽力部分占整張試卷分數(shù)的比例是20/120,即1/6,所占比重大,這就對聽力教學提出了高效率的要求,即在有限的課時內(nèi)如何發(fā)揮視聽課的最大效用。

一、阿拉伯語視聽課的教學現(xiàn)狀及問題

在全國開設(shè)了阿拉伯語專業(yè)的30余所高校中均開設(shè)了這門課,但在課程設(shè)置和教學內(nèi)容上各具特色,無材,各校學生聽力水平也參差不齊。由于受到課程安排、課時分配、學習環(huán)境等制約,阿拉伯語視聽課的教學表現(xiàn)出以下特征。

1.教學內(nèi)容不豐富不新穎

近幾年來雖然開設(shè)阿拉伯語專業(yè)的院校不斷增加,但阿語專業(yè)的總體發(fā)展水平卻是滯后的,尤其體現(xiàn)在專業(yè)教材、資料的建設(shè)上。目前比較普遍使用的教材只有北大出版社的《阿拉伯語基礎(chǔ)聽力教程》(2009)和外教社出版的《阿拉伯語聽說教程》(1993)。這兩套教材有些內(nèi)容(如新聞時事)已經(jīng)嚴重過時,有些遠離真實語言運用,語速過慢,音調(diào)夸張,缺乏口語特征。部分高校使用阿拉伯語原版教材??????? ??? ????(你手中的阿拉伯語),這套教材由沙特教育部制定和編寫,針對母語非阿拉伯語的學習者,內(nèi)容從最基本的日常生活交際到阿拉伯人的文化、風俗、國情等,但宗教性較強,有些內(nèi)容不適合用于教學。語言是用來交流的,隨著社會的進步語言的發(fā)展也是日新月異的,因此視聽材料不能拘泥于單一陳舊的課本教材,應(yīng)充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,搜集新出現(xiàn)的視聽資源并加以分類整合,形成更豐富、更新穎的教學資源庫。

2.教學模式的改革沒有落到實處

隨著多媒體和網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,阿拉伯語的教學手段也有所更新,原本的阿拉伯語聽力課改為了視聽課,但并沒有真正地改頭換面,在教學中仍由教師主導(dǎo),采取單一的三部曲“放錄音或視頻――講解疑難詞句――提問回答”的教學模式,“教”仍占主導(dǎo)地位,而學生在語言習得過程中處于被動,在一定程度上制約了學生聽力潛能的發(fā)展。對于電影、廣播節(jié)目等的處理,沒有經(jīng)過精心設(shè)計,如一節(jié)課放整部影片和整段節(jié)目,只是讓學生看和聽而沒有訓練和反饋,實則是無意義的形式化“創(chuàng)新”。

3.教學環(huán)境沉悶

阿拉伯語視聽課的教學一般在語音室內(nèi)進行,長期在典型的語音室內(nèi)接受聽力訓練,學生一直處于精神高度緊張的狀態(tài),缺乏自信,過于焦慮,導(dǎo)致注意力難以集中,進行交際的欲望受到抑制。且每次2課時90分鐘的長時間聽力,容易使人疲勞、走神,影響教學效果。

總體而言,當前阿拉伯語視聽教學所存在的主要問題是教學模式的單一、機械、枯燥,聽說脫節(jié)、視聽資源陳舊、課堂互動性差、多媒體設(shè)備利用不佳等。針對這些問題,在我校阿拉伯語視聽課教學實踐中作了一些改革探索。

二、阿拉伯語視聽課教學模式的改革思路及實踐

對于阿拉伯語視聽課教學模式的改革,筆者的思路是以培養(yǎng)學生實際聽說能力為目標,努力營造真實的交際環(huán)境。改革的方向:一是豐富教材內(nèi)容和教學資源,引進國外教材、搜集整合網(wǎng)絡(luò)視聽資源;二是改變傳統(tǒng)的單一教學模式,有效利用多媒體技術(shù)設(shè)計各類課堂活動進行聽說能力的訓練;三是改變教師為主導(dǎo)的教學方式,注重學生的訓練與反饋,實現(xiàn)視聽說三者的有機結(jié)合;四是引導(dǎo)學生自主學習,注重課外活動以彌補視聽課在課時上的不足。以此思路為指導(dǎo),進行了以下視聽課課堂教學改革的實踐。

1.建設(shè)多元化的視聽資源庫

以現(xiàn)有教材為基礎(chǔ),大量搜集網(wǎng)絡(luò)資源,如前方記者報道的CCTV-ARABIC、半島、聯(lián)合國網(wǎng)站新聞及片長10分鐘左右的多主題視頻材料,引進阿拉伯語影視、動畫等輔聽材料,并搜集阿拉伯語廣播、視頻網(wǎng)站,供學生進行自主學習。

2.形成“視聽說”結(jié)合的教學模式

實現(xiàn)從傳統(tǒng)的只聽不說或多聽少說的模式向聽說結(jié)合模式的轉(zhuǎn)換。例如,截取一段5分鐘的視頻,讓學生觀看2-3遍后復(fù)述內(nèi)容。與傳統(tǒng)模式相比,聽完后的復(fù)述和模仿對學生提出更高要求,更能訓練學生的語言技能,加強學生的注意力,也給了學生展示自己聽說能力的空間。又如,在聽說訓練中使用影子跟讀法,使學生通過模仿和學習逐漸適應(yīng)阿語發(fā)音以及一些特殊的語音現(xiàn)象和朗讀習慣。

3.注重文化導(dǎo)入

語言是文化的載體,講授有關(guān)民族的文化生活情況絕不僅僅是語言課的附加成分,不是與教學總目標全然無關(guān)的事情,而是語言學習各個階段不可缺少的部分,不能因時間有無或方便與否來決定取舍。不懂文化規(guī)則和模式,就不可能真正學會語言。[1]在教學實踐中,學生對熟悉的內(nèi)容能更容易聽懂和理解,但對于生疏的內(nèi)容盡管單詞都學過卻很難理解。因此,筆者在視聽課的教學中注重給學生介紹阿拉伯伊斯蘭文化、阿拉伯人生活習俗、評述阿拉伯國家的熱點時政,幫助學生理解與漢語不同的阿拉伯語語言使用特點,使習慣于中文思維方式的學生具備基本的文化差異敏感性,以便迅速正確理解阿拉伯語會話和語篇。例如,在使用影片“阿布拉曰長”進行教學時,要求學生課前搜索觀看電影相關(guān)信息,上課放映前介紹故事發(fā)生的背景,影片中的方言和特殊用語處稍作停頓,加以解釋。最后,選取一些片段讓學生反復(fù)聽和分組進行模仿,使學生有身臨其境的感覺,更親切地體會到語言和文化之間的關(guān)聯(lián),加強對語言的聽力理解,同時也提高了口頭表達能力。又如,講到西奈半島時,要求學生課前做好相關(guān)預(yù)習,在課前先用5-10分鐘提幾個相關(guān)問題,與學生共同回答使學生對西奈半島有總體、大致了解。再聽錄音,學生就有了一定的相關(guān)背景知識,更好地聽懂語段大意。

4.發(fā)展第二課堂

第二課堂通常被稱為“課外活動”,是課程體系的一部分。將其稱為第二課堂,是相對于第一課堂的教學而言。“課外活動”首次在美國大學中出現(xiàn),是以文學社團的形式起源于哈佛大學和耶魯大學。之后,課外活動的范圍不斷擴大,包括社團、學生會、焦點活動、聯(lián)誼活動、電影俱樂部、讀書俱樂部等。大學的外語第二課堂形式通常有外語角、組織學生觀看外語原版電影、收看電視節(jié)目、組織學科競賽等。基于這一教學理念,筆者為阿拉伯語視聽課的第二課堂設(shè)計了一些活動。首先,是每學期都進行的文化演習周,這是我校較有特色的一項活動,安排的與視聽課相關(guān)的活動包括中阿影視配音比賽、阿拉伯語歌曲演唱、阿拉伯語猜詞游戲、共同觀賞阿拉伯電影等。這些活動起初反應(yīng)并不熱烈,但堅持每學期進行后,教師和學生都更加有經(jīng)驗和熱情,學生分組由各老師進行指導(dǎo)后,對自己的作品更加有信心,也更積極地參與到活動中。其次,是給學生提供一些課外任務(wù),如給一段新聞要求他們反復(fù)觀看,模擬播報表演;又如在外教指導(dǎo)下進行杭州知名景點介紹的視頻拍攝,并加入中阿對照字幕,最后所有同學集中一起觀看每組的視頻作品,互相點評。此外,還開設(shè)了阿拉伯語廣播,內(nèi)容主要是新聞、詩歌、小故事等。

這些活動是學生自愿參加的,教師不會給學生記錄學分。但是,由于活動的趣味性使大多數(shù)學生都積極參與,在娛樂的同時獲取知識、得到語言技能的訓練。

三、阿拉伯語視聽課教學改革中遇到的挑戰(zhàn)及思考

在對阿拉伯語視聽課進行教學改革的過程中,取得了一定成效,當然也遇到許多問題。

第一,目前阿拉伯語的學習資源在國內(nèi)仍然極少,雖然引進了許多阿拉伯語圖書,但對于阿拉伯電影、音頻等音像教學資源的獲取還是較困難,只能通過教師或留學生從國外帶回。同時,網(wǎng)絡(luò)上可用的阿拉伯語視聽資源也是鳳毛麟角。但相信隨著中阿友好合作關(guān)系的不斷推進,這一問題能夠得到解決。

第二,英語自主學習的軟件很多,如同聲傳譯的訓練軟件對學生聽說能力的訓練十分有益。而阿拉伯語的學習軟件非常少,只有電子詞典和一些手機APP,比較有特色的是新近開發(fā)的互動式電子教科書,這種電子教科書可以在IPAD和手機上使用,包括文字、圖片、多圖畫廊、聲音、視頻、3D對象以及互動式組件等集成在同一頁面中,使學生的看書體驗有了很大提升。[3]筆者認為這是一個非常好的創(chuàng)意,希望以后能多開發(fā)同類型的阿拉伯語學習軟件供學習自主學習。

第三,無論是教師還是學生對視聽課的重視度都不夠。雖然它是一門必修課,但許多學生還是認為只有阿拉伯語基礎(chǔ)課才是“主課”,而視聽、閱讀等課程都被視為“副課”。雖然,建設(shè)和發(fā)展第二課堂一定程度上彌補了視聽課在課時上的缺失,但學生對這門課程的重視度和自主學習的意識才是更加重要的。語言不是與生俱來的能力,而是通過后天習得的,就像初生的嬰兒般,人對于語言的第一感觸應(yīng)該是聽和說。在教學的過程中,也應(yīng)該是先聽說后讀寫,但國內(nèi)的教學常常與之相反。在未來的教學中,應(yīng)該更加重視學生聽說能力的訓練,重視視聽課的教學,形成有效的教學模式,提高學生對視聽課的興趣和自主學習的能力,使學生打下扎實的語言基礎(chǔ),并提升學生實際交際中的語言應(yīng)用能力,滿足學生在未來職業(yè)生涯中的需求。

參考文獻:

[1]朵宸頡.阿拉伯語基礎(chǔ)教學中學生跨文化意識的培養(yǎng)[J].才智,2014(30).

[2]馮智文.大學英語第二課堂建設(shè)調(diào)查研究[J].考試與評價(大學英語教研版),2012.03.

[3]田嵩,魏啟榮.互動式電子教科書在課程學習中的應(yīng)用與評價分析[J].現(xiàn)代教育技術(shù),2014.01.

作者簡介:

第5篇

[關(guān)鍵詞]阿拉伯語;維吾爾語;字母;語音

[中圖分類號]H215[文獻標識碼]A[文章編號]1005-3115(2009)22-0083-03

語言是一個民族生活的鏡子和思想文化的寶庫。在研究維吾爾語詞匯的過程中,對阿拉伯語和維吾爾語進行對比分析,發(fā)現(xiàn)阿拉伯語與維吾爾語這兩種語言看似相同,卻存在很大的差異。維吾爾語用的字母是阿拉伯語的字母,但是維吾爾語有些字母是在阿拉伯語字母的基礎(chǔ)上自創(chuàng)的,這是因為阿拉伯語的字母不能表示所有的維吾爾語語音,阿拉伯語對維吾爾語的語音、詞匯和語法的發(fā)展,都有一定的影響,主要表現(xiàn)在維吾爾語中有相當一部分的阿拉伯語借詞。在一些宗教語言上,阿拉伯語和維吾爾語是相同的,由于維吾爾人和大部分阿拉伯人信奉同一種宗教――伊斯蘭教,所以在一些宗教語言上,兩者是相同的。比如穆斯林之間的見面問候語都是。阿拉伯人中還有一部分人信奉基督教,伊斯蘭教與基督教并存于阿拉伯人中,比如非穆斯林間的見面問候語是。

阿拉伯語是一種綜合型語言。其文字系一種音位文字,標準阿拉伯語有34個音位。4世紀,由閃語族西支的音節(jié)文字發(fā)展而來。阿拉伯語屬于亞洲語系閃米特語族內(nèi)的西南語支(稱閃含語系是不妥當?shù)?因為它表明這個語系的語言成分兩個語族――閃米特語族和含米特語族,由于閃含語系這一術(shù)語已沿用很久,所以學術(shù)界仍習慣使用閃含語系這一傳統(tǒng)術(shù)語應(yīng)稱為“亞洲語系”),它最初是古代居住在阿拉伯半島上的原始阿拉伯人――閃米特貝杜因人的語言。早期的阿拉伯人沒有統(tǒng)一的阿拉伯語,在6世紀初,伊斯蘭教產(chǎn)生,《古蘭經(jīng)》是用當時的古萊氏族語寫成的,于是古萊氏族語便成為所有阿拉伯人無可爭辯的通用語。其重要文獻以7世紀以后的伊斯蘭教的經(jīng)典《古蘭經(jīng)》和7世紀以前的《懸詩》為代表,在伊斯蘭教興起后追錄成文。阿拉伯語的外來語成分不多。古代阿拉伯語的借詞主要來自波斯、土耳其、印度、古希臘、拉丁以及希伯來等語言。阿拉伯語在很多書籍和雜志中,短元音并不被標出,人們必須從文中推測出這些元音。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因是閃族語更多地使用輔音和長元音來區(qū)分詞義,阿拉伯語的書寫形式一般會受到語境的影響。阿拉伯語文字同漢語一樣是形、音和義三要素相結(jié)合的文字。阿拉伯語語音自成體系,阿拉伯語有28個字母,每個字母代表一個輔音,除其中有3個可兼起元音作用外(阿拉伯字母的第一個字母有兩種書寫形式,字母的上方或下方的三個符號表示國際音標[i:]、[a:]、[u:]的發(fā)音,分別稱作齊齒短元音、開口短元音、合口短元音;當這三個短元音與三個類似元音發(fā)音的輔音連用時,構(gòu)成三個長元音,用國際音標表示是[i:]、[a:]、[u:]或[ii]、[aa]、[uu],分別稱作齊齒長元音,開口長元音,合口長元音;阿拉伯語中還有兩個復(fù)合元音,由開口短元音分別與類似元音發(fā)音的輔音音素“[w]”和“[j]”連用而成,發(fā)音時,由元音滑到靜音),無專作元音用的字母,需要標識時,可在字母上方、下方加符號表示。阿拉伯語的輔音不能離開元音而單獨發(fā)音。

阿拉伯語的28個字母可分為兩類:一類是有點的,共有14個字母; 另一類是無點的,同樣也有14個字母。每個字母有13個發(fā)音音符, 阿拉伯語的28個字母的發(fā)音是靠發(fā)音符號來完成的,每個字母必須與標在其上邊或下邊的發(fā)音符號相結(jié)合才能發(fā)出音來。阿拉伯語的發(fā)音與其他語言有較大差別,它有其他語言少有甚至沒有的發(fā)音部位和發(fā)音動作。阿拉伯語的28個字母里中,有12個字母的發(fā)音幾乎無法從其他語言中找到相似的音,因為這12個字母的發(fā)音一般都屬于喉音、齒間音、頂音、舌根音、舌根小舌音、顫音,發(fā)此類音從發(fā)音部位和發(fā)音動作來講都是有一定難度的。阿拉伯語一共有336個音素,其音素之多居世界各種語言之首。由28個字母的336個音素分別組成的字或詞來辨別。

從語言的書面形式來看,阿拉伯語音節(jié)具有“半呈現(xiàn)性”,具有較強的可拼讀性,但只有在具體的語境中才能把握其拼讀。在阿拉伯語中,兩個(輔音加元音)或兩個以上的音素結(jié)合在一起構(gòu)成音節(jié),具有語義功能。可以簡單地將阿拉伯語語音的特點歸納為七點:其一,阿拉伯語靠符號發(fā)音,語音繁多。阿拉伯語是世界上所使用的語言中語音最多的語言,阿拉伯語語音發(fā)音中喉音、頂音和咝字音具多(口腔塞音分前、中、后,喉塞音部位完全,擦音除雙唇、舌根{包括舌面后}外部位完全)。其二,阿拉伯語的音節(jié)有長音和短音的區(qū)別。短音節(jié)由一個輔音和一個短元音構(gòu)成;長音節(jié)由一個輔音和一個長元音或軟元音構(gòu)成,或由一個輔音和一個短元音再加一個輔音構(gòu)成。其三,阿拉伯語有疊音現(xiàn)象,而且這種現(xiàn)象相當普遍。兩個有差別的音素受相互發(fā)音的影響變成完全相同的音素并彼此重疊。其四,阿拉伯語冠詞有不同讀法。其五,阿拉伯語字母可同化:在阿拉伯語中字母的同化是最常見的一種語流音變現(xiàn)象,不同的音在語流中相互影響變得發(fā)音相同或相似,或者是為適應(yīng)發(fā)音動作,增加音素間的共同性。其六,阿伯語柔弱字母的相互轉(zhuǎn)換。其七,阿拉伯字母的略讀:意群結(jié)束的時候,最后一個尾符可以不讀。

古代維吾爾語是公元8世紀后形成的維吾爾民族的共同書面語言。古代維吾爾語屬阿爾泰語系、古突厥語族、維吾爾―遏邏祿語支,屬粘著語。其文獻書籍以《突厥語大詞典》、《福樂智慧》和眾多的吐魯番及敦煌文獻為代表。古代維吾爾語起先用突厥文拼寫,后來用粟特文改進的回鶻文來拼寫,之后用阿拉伯文為基礎(chǔ)的古代維吾爾文來拼寫(哈卡尼亞文),再后來用察合臺文來拼寫。察合臺文是13世紀至20世紀30年代操突厥語的民族使用的文字,是采用阿拉伯字母拼寫突厥民族語言的音素文字,因通行于察合臺汗國而得名。這種文字采用了28個阿拉伯字母和其他一些輔助符號,并從波斯文中借用了4個字母。維吾爾族現(xiàn)在使用以阿拉伯字母為基礎(chǔ)的拼音文字?,F(xiàn)行的維吾爾文是在晚期察合臺文的基礎(chǔ)上參照其他突厥語民族的文字改進而成的。1937年對察合臺文進行改革,制定出以32個阿拉伯字母組成的字母表,遂使一個字母代表一個音位,言文趨于一致。1954年再次改革,曾改用斯拉夫字母拼寫,制訂了正字法。這套字母共有30個,其中4個圓唇元音由2個字母表示。1965年開始推行過以拉丁字母為基礎(chǔ)的維吾爾文,有33個字母,其中元音字母8個,輔音字母25個。1976年開始正式使用,其后兩種文字并用。現(xiàn)代維吾爾文的改革最近的一次是在1983年,使用的文字是以阿拉伯字母為基礎(chǔ)的書寫體系。

第6篇

關(guān)鍵詞:阿拉伯語 漢譯 語義缺失 表征原因

一、語義缺失的核心概念界定

從語言學的角度對“缺失”進行解讀,缺失在一定意義上可以說是“空缺”??杖币辉~最早有美國語言學家霍凱特在二十世紀五六十年代提出并做了相關(guān)的研究,其提出的“偶然的缺口”的語言學研究在不同語言語法對比模式中取得了一定的影響,在后來的語言學研究中,語言翻譯過程中的“空缺”現(xiàn)象備受關(guān)注。[1]

結(jié)合現(xiàn)有的研究成果,我們可以給語言翻譯中的語義缺失現(xiàn)象做如下的概念界定:

某種語言中所擁有的一些特質(zhì),在另一種語言中并不具備對等事物時所存在的真空。由于語言本身就是一個文化符號系統(tǒng),因此本文所提到的阿拉伯語習語漢譯中的“語義缺失”是一種廣義的缺失,即指由于詞匯、語用、文化等各方面因素造成的翻譯中的“真空”。[2]

二、造成語義缺失的原因

造成阿拉伯語漢譯過程中語義缺失的原因是多方面的,但我們大致可以歸結(jié)為主觀和客觀兩個方面。主觀方面講,就是由于譯者受到環(huán)境、他人等各種原因的影響而造成的??陀^方面是因為兩種語言在互譯的過程中由于語言的固有結(jié)構(gòu)和形態(tài)、語言相互滲透、詞匯范疇等在漢譯過程中不可避免的存在所造成的漢譯語義缺失,是不可避免的語義漢譯缺失。由于阿拉伯語語言本身的特殊性,其漢譯過程中造成的語義缺失是不可回避的。因此,我們也有必要對這種客觀性進行探討。

眾所周知,人類不分種族、地域盡管存在著眾多的差異,但是也有許多的共同點,可以肯定的是人類在語言生理和心理機制方面存在著眾多的共性,相似的語言功能、生態(tài)環(huán)境這些普遍性產(chǎn)生了語言的同構(gòu)現(xiàn)象,使跨語言、跨文化交際成為可能。但語言的異質(zhì)性在日常的交往中往往也是人們所刻意突出的,不同的語言之間差異是客觀存在的。言語雙方若想成功達成交際,不管語言符號是否一致,他們最終都定要指向同一個目標,可這種差異則使這個目標變得不那么容易,從而造成語義的缺失。

阿拉伯語習語尤其體現(xiàn)了阿拉伯語鮮明的語言風格,涵括了阿拉伯民族獨特的文化、信仰、思維方式、生活習慣等,因此在進行阿拉伯語習語翻譯時,源語與目的語之間的信息不對等就變得格外突出,簡單地說就是某些阿拉伯人認為理所當然的表達,對于我們來說卻是理解起來非常的困難。這種語義缺失存在的具體因素,主要是由于以下幾個原因所造成:首先是語言層面的差異與結(jié)構(gòu)、語義結(jié)構(gòu)及語用功能的差異;其次是文化層面認知環(huán)境的差異,包括自然環(huán)境、思維特點、生活習俗、、歷史文化等;最后則是審美形式及功能的差異。

三、語義缺失的表現(xiàn)

1.語言層面的差異

語言層面的差異就是語言本身形態(tài)和結(jié)構(gòu)的差異,包括語法、詞匯、語用及一些特殊的表達方式。阿拉伯語屬于閃含語系,按結(jié)構(gòu)主義語言學的理論,阿拉伯語屬于綜合型語言,即通過詞形的變化來表達句法關(guān)系,而漢語屬于分析型語言,即沒有詞形變化,而是通過詞序或虛詞等功能詞來表達詞法或句法關(guān)系。阿語的句法講究形式上的邏輯關(guān)系,詞匯層面有一個規(guī)律的、變化的由屈折來體現(xiàn)的派生系統(tǒng),在阿文的句子中,各成分借助語法手段構(gòu)成完整的板塊,各成分的位置相對自由,但具有嚴密的形態(tài)變化來體現(xiàn)語法關(guān)系,包括名詞的性、數(shù)、格、指以及動詞的人稱、時態(tài)等,語義則是通過這種語法關(guān)系來體現(xiàn)。而漢語則注重意合,語義的表達不是依靠嚴格的顯性語法手段,更多的是依靠詞語間的語義關(guān)系或上下文語境去體會,對漢語的理解更多地依賴于靈活的整體表達功能。兩種語言本質(zhì)上存在著客觀的差異。[3]

2.文化層面認知環(huán)境的差異

文化層面的差異也是阿拉伯語漢譯過程中造成語義缺失的一個因素。這種文化差異來于認知環(huán)境的不同,認知環(huán)境的不同也就是因為我們生活的、所處的社會環(huán)境的不同,從而造成了我們的行為習慣以及理念觀念的不同。這種不同具體主要表現(xiàn)為思維方式、、自然環(huán)境、生活習俗以及歷化背景等方面的不同。對于某個或是絕大多從事漢譯的人來說,他的認知環(huán)境是至關(guān)重要的,他的認知環(huán)境是他的一切的社會生活經(jīng)驗的集合,對于阿拉伯語漢譯特別是習語的漢譯也同樣如此,這要求譯者有一定的阿拉伯社會生活的環(huán)境認知,然而由于客觀環(huán)境的因素,這種認識環(huán)境是比較匱乏的,對譯者有較高的要求。外部環(huán)境帶來的認知是不同的。語義缺失是阿拉伯語習語翻譯中不可避免的存在,這是由源語和目的語的“語盲”及文化的特性所決定的,對此我們應(yīng)該時刻的注意和警惕,在翻譯的過程中盡可能的保持原意的完整性。[4]

3.審美形式及功能的缺失

對美的追求、對美感的追求在我們的社會生活中都是普遍存在的,我們都有追求美的共同特性。對于語言也是如此,在阿拉伯語習語漢譯過程也同樣如此,然而意義與審美形式的無法兼顧以及審美標準的不統(tǒng)一造成了譯語的不完整和缺失的現(xiàn)象也是客觀存在的。阿拉伯語習語漢譯中由于譯者的審美形式的差異以及對美感追求的差異,語義缺失是客觀存在的。審美是個人對特定實物的感知,是個人的客體感受,個體之間的差異是不同的,即便是對于同一事物都會存在不同的審美感受。這個差異也客觀存在于而且體體現(xiàn)在語言中。在阿拉伯語漢譯過程中,源語作者與目的語讀者想要達成審美的統(tǒng)一,完整實現(xiàn)的統(tǒng)一審美功能,幾乎是不可能的,因此從這個方面說在阿拉伯語漢譯過程出現(xiàn)語義的缺失也是在所難免的。

參考文獻

[1]朱立才. 阿拉伯語的兩大文化特征及其漢譯原則[J]. 中國翻譯, 1995, 3: 014.

[2]納洪其. 淺析阿拉伯語翻譯技巧[J]. 科技資訊, 2008 (7).

[3]朱廷婷. 阿拉伯語習語漢譯的語義空缺與補償[J]. 北京第二外國語學院學報, 2009 (6): 74-77.

[4]張志忠. “百年翻譯運動”及其貢獻[J]. 伊斯蘭文化, 2008, 1: 003.

第7篇

關(guān)鍵詞:新媒體環(huán)境 阿拉伯語 阿拉伯文化 整合教學 iBooks Author

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2014.01.002

1 引言

對于阿拉伯語專業(yè)學生來講,絕大多數(shù)同學在進入大學前從未系統(tǒng)地接觸過阿拉伯語,這就使得初學阿拉伯語的學生,學習難度非常大。學生們在學習阿拉伯語時遇到諸多困難,主要原因是由阿拉伯語自身的特點決定的,這些特點主要包括如下幾個方面。

1.1 復(fù)雜的發(fā)音方式

阿拉伯語源自一種古老的閃米特語,由28個輔音字母組成。與漢語注重清輔音發(fā)音的方式相比,阿語發(fā)音清濁輔音使用參半[1]。與漢語發(fā)音方式上的較大區(qū)別,使得在進行阿拉伯語口語和聽力課程時,教學難度大大增加。

1.2 藝術(shù)化的書寫形式

阿拉伯文字是現(xiàn)存不多的從右向左方向書寫的語言,由于伊斯蘭教不允許繪畫、雕刻等藝術(shù)形式存在,因此阿拉伯書法就慢慢演變成為一種書寫藝術(shù)的載體[2],因此阿拉伯語寫作課的教學難度比其他語言要大得多。

1.3 特色鮮明的文化背景

除了阿拉伯語本身發(fā)音和書寫特點帶來教學難度增加外,文化因素也成為阻礙學生很好地學習阿拉伯語的重要原因。眾所周知,穆斯林世界將《古蘭經(jīng)》奉行為根本經(jīng)典,阿拉伯文字從中衍生而來[3]。如果完全脫離文化背景來學習語言,勢必會增加學習語言的難度,甚至無法跨越文化所帶來的語言鴻溝。

2 新媒體環(huán)境在教學整合中的特征

新媒體環(huán)境并沒有一個準確的界定,其含義往往隨著時間和技術(shù)的進步而不斷改變。例如互聯(lián)網(wǎng)就被認為是典型的新媒體環(huán)境,近年來出現(xiàn)的平板電腦、智能手機、數(shù)字電視等都被認為是新媒體中的典型代表。新媒體環(huán)境具有如下幾方面的特征[4]。

2.1 泛媒體化的信息存儲形式

泛媒體化是指不再嚴格界定不同類型媒體的使用場合,新媒體環(huán)境中一切信息都以數(shù)字形式存儲和展現(xiàn),各種類型媒體可以無縫集成到一個存儲和展現(xiàn)環(huán)境中,包括各種信息間的組織、鏈接、整合、交互等關(guān)系在內(nèi),共同形成類似數(shù)據(jù)倉庫這樣的信息集合。

2.2 強調(diào)交互性與融入感

交互性與融入感是新媒體環(huán)境有別于傳統(tǒng)媒體的又一重要特性。例如新媒體環(huán)境中強調(diào)的鼠標點擊或者是多點觸摸屏的應(yīng)用都是交互性的具體體現(xiàn),虛擬現(xiàn)實技術(shù)的大量應(yīng)用則增加了視覺上的融入感。新媒體環(huán)境中信息的傳遞則具有更多平等、交互的特性,信息不再是單向地獲取,每個人都可以成為信息的提供者、審閱者、瀏覽者和評論者,這在一定程度上也加強了用戶使用的融入感。

2.3 跨越時間與空間的束縛

與傳統(tǒng)媒體相比,新媒體打破了時間和空間的限制,人們獲取信息的途徑更加多樣。一方面,智能搜索技術(shù)的發(fā)展使得現(xiàn)代化的搜索引擎可以預(yù)判搜索的結(jié)果,另一方面,云計算和移動設(shè)備的普及使得人們可以使用不同設(shè)備隨時隨地獲取需要的資訊,而且可以獲得更加立體化的檢索結(jié)果。

3 電子教科書模式在阿語整合教學中的應(yīng)用

傳統(tǒng)的阿語教學模式中信息的主要載體為紙質(zhì)書籍,近些年提倡的多媒體教學,通常是生硬地將文字、聲音、圖片、動畫等組合到一起,并不能將信息很好地整合為一個整體,同時交互性、融入感等更是有所欠缺[5]。電子教科書模式是近些年新出現(xiàn)的一種學習資源載體,由電子書閱讀器和整合學習資源的電子教科書兩部分組成。常見的電子書閱讀器具有的共同特點包括標準的屏幕尺寸及分辨率,使用多點觸摸技術(shù)操控,提供統(tǒng)一的資源和獲取平臺[6]。隨著近些年人們對數(shù)字版權(quán)的越發(fā)重視和相關(guān)法律法規(guī)的完善,電子教科書開始具備與傳統(tǒng)的紙質(zhì)出版物市場進行競爭的條件。

以2012年初,蘋果公司的電子教科書制作工具iBooks Author為例,終端用戶不僅可以免費使用iBook2程序,同時在類似于AppStore的iBookstore電子書市場中, iOS用戶可以像真實世界中的出版平臺那樣和購買電子教科書。iBooks Author制作的電子教科書充分發(fā)揮了多點觸摸技術(shù)帶來操作上的革新,可以方便地將文字、圖片、聲音、視頻、3D模型等多種媒體形式整合到一起并完美的展現(xiàn)出來,同時還可以在電子教科書中制作互動測驗題這樣的內(nèi)容[7]。筆者利用iBooks Author針對阿拉伯語視聽說這門課程制作的一本電子教科書,電子教科書可以章節(jié)的形式組織學習資源,更加符合教科書的編寫習慣。從實際教學效果來看,電子教科書對各類媒體資源整合更加緊密,顯示和瀏覽效果更加出眾,互動式測驗題的加入使得學生對學習內(nèi)容更加重視。

4 結(jié)束語

對于語言的初學者而言,良好的學習環(huán)境和學習資源的重要性無可替代。新媒體環(huán)境在語言學習方面有著得天獨厚的優(yōu)勢,利用新媒體技術(shù)將學習資源進行充分整合,可以使語言學習的環(huán)境更加立體化、系統(tǒng)化,語言學習效果更加令人滿意。

參考文獻:

[1]范金梅.阿拉伯學生漢語輔音學習上存在的問題[J].群文天地,2012,(24):51-52.

[2]焦燕.阿拉伯語書法美學研究[J].北方文學,2012,(7):93.

[3]魏啟榮.從阿拉伯-伊斯蘭文化的維度淺談阿拉伯語教學[J].中國穆斯林,2013,(3):33-35.

[4]柴艷霞,王健.信息技術(shù)教師如何應(yīng)對新媒體技術(shù)的挑戰(zhàn)[J].中國教育信息化,2008,(18):11-13.

[5]康進慧.多媒體在阿拉伯語基礎(chǔ)教學中的應(yīng)用[J].科技信息,2011,(34):232.

[6]龔小淺.電子教科書現(xiàn)狀及其發(fā)展趨勢[J].新聞天地,2011,(5):250.