中文久久久字幕|亚洲精品成人 在线|视频精品5区|韩国国产一区

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng),期刊支持:400-888-9411 訂閱咨詢:400-888-1571股權(quán)代碼(211862)

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

中外教育史論文范文

時間:2022-10-21 04:47:57

序論:在您撰寫中外教育史論文時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

中外教育史論文

第1篇

研究設(shè)計

(一)研究問題本研究以周星和周韻[14]、李素枝[5]和謝曉燕[22]的3次研究設(shè)計為參考,以兩所同層次高校內(nèi)執(zhí)教交際性口語課程的中外教師為研究對象,擬研究中外教師在EFL課堂話語總量上是否存在顯著差異,中外教師在課堂互動中提問的類型及其比例,以及中外教師在課堂互動中反饋的類型及其比例。(二)研究對象本研究選取了同一城市相鄰的兩所同層次高校內(nèi)的4名中國教師(CT)和5名母語為英語的外籍教師(FT)為研究對象,其中中國教師都承擔(dān)著2009級中文專業(yè)大學(xué)英語口語四級課程,5名外籍教師則承擔(dān)了2009級英語專業(yè)口語四級課程。(三)研究方法與步驟本研究的目的是了解和描述國內(nèi)EFL課堂語境下中外教師課堂話語的特點,而不涉及任何課堂話語與教學(xué)行為之間的因果探討,因而采用以課堂觀察為主的自然調(diào)查法,并對教師進行了訪談。數(shù)據(jù)采集共持續(xù)兩周,其目的是獲取不同教師講授相同課程相同章節(jié)時的課堂話語。在未事先通知和不干涉課堂教學(xué)的情況下,筆者對9位教師進行跟班聽課,對各自講授的兩課時(50分鐘/課時)進行了完整錄音,在課后與同事一起轉(zhuǎn)寫錄音,并對音頻和文字材料進行了統(tǒng)計分析。

結(jié)果與討論

第2篇

19世紀英國人類學(xué)家泰勒 (Edward Tylor)在《原始文化》一書中,給文化下了一個比較經(jīng)典的定義:“文化是一個復(fù)合體,包括知識、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣?!币虼嗽谛抡n程的英語教學(xué)中,不僅要讓學(xué)生掌握知識、技能,還應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認知能力,逐步擴展文化知識的內(nèi)容和范圍。如果我們抽出一點精力,換一個角度,從西方文化入手,讓學(xué)生感受英語的真正魅力所在。就可以培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的濃厚興趣,同時也會使大多數(shù)學(xué)生實現(xiàn)從被動學(xué)習(xí)到主動學(xué)習(xí)的轉(zhuǎn)變。

一、英語語言文化

談到英語語言文化,我們首先想到的就是英國和美國。英國文化源遠流長,歷經(jīng)盎格魯―薩克遜、文藝復(fù)興、新古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實主義、現(xiàn)代主義等不同歷史階段。美國文學(xué)在19世紀末就已不再是“英國文學(xué)的一個分支”。進入20世紀,美國文學(xué)日趨成熟,成為真正意義上獨立的、具有強大生命力的民族文學(xué)。

英語的根源很復(fù)雜,包括拉丁語、日耳曼語、凱爾特語、挪威語等等。但它同時也變得更富有彈性,也更強大。目前,全世界有3.8億人把英語作為第一語言,大約2.5億人將其作為第二語言;另外還有10億人正在學(xué)習(xí)它。它是全球化的語言,廣泛應(yīng)用在國際商務(wù)、政治和外交領(lǐng)域中;它也是電腦和互聯(lián)網(wǎng)的通用語言。

二、文化差異在語言中的體現(xiàn)

作為語際的交流,把握文化所傳承的信息,至關(guān)重要。曾經(jīng)有一個翻譯的軼事:一位外國人參加中國朋友的婚禮,他稱贊新娘很漂亮,新郎謙虛地回答:“哪里,哪里?!蓖鈬笥汛蟪砸惑@,以為是問哪里美,只好硬著頭皮說:“鼻子,眼睛,耳朵,嘴巴都很美?!?/p>

1.地理位置的不同。英國是一個海島,而中國傳統(tǒng)是內(nèi)陸文化。因而在英語中很多習(xí)語與水有關(guān),但在漢語中很難找到相同的對應(yīng)。例如:

All at sea 不知所措

Drank the fish 牛飲

Never offer to teach fish to swim千萬不要班門弄斧

氣候同樣也帶有地域特色。中國人喜愛東風(fēng),因為東風(fēng)象征著春天,給大地帶來一片生機,通常用來比喻革命的氣勢和力量。而西風(fēng)是冬天的象征,給大地帶來一片蕭瑟和凄涼,通常用來比喻沒落的腐朽勢力?!皷|風(fēng)壓西風(fēng)”(),如果不了解此殊含義,外國人是不會明白其特殊含義。但在西方,英國是海洋性氣候,西風(fēng)代表著春天,象征著生氣勃勃,大地復(fù)蘇。雪萊的《西風(fēng)頌》正是對春天的謳歌。

2.思維方式的不同。民族思維方式屬于傳統(tǒng)文化,這種觀念文化的主要載體是語言的句法結(jié)構(gòu)。漢語句子重“意合”,反映中國人重“綜合”,英語句子重“形合”,反映西方人重“分析”。漢語通常從已知到未知,從大到小的詞序和英語從未知到已知,從小到大的詞序,反映了中國人的順向思維和西方人的逆向思維。譬如在地址和時間的順序上,中國人先省份,后城市,再地方,而西方人則習(xí)慣于先小地方,再大地方。

3.人名文化的差異。人名的文字形式以及人名的結(jié)構(gòu)模式影射出不同的信仰、習(xí)俗和價值觀。中國傳統(tǒng)的姓名由三個字組成,第一個是姓,第二個是家族的輩分,第三個才是名。但中西方在姓名的排列順序上,卻有很大不同。中國人姓在前,名在后;西方人則是名在前,姓在后。這種姓和名的不同排列順序體現(xiàn)了中西方不同的傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。中國傳統(tǒng)文化重視宗族觀念,姓代表著宗族、氏族、群體和血緣關(guān)系,而代表個性的“名”就理應(yīng)在后。然而西方更強調(diào)個性和個體,尊重個體獨立的人格和主體意識,所以必然把代表個體的“名”放前,而代表共性的“姓”放在后面。

三、外語教學(xué)中的文化教育手段和途徑

首先,在教材選編上應(yīng)使語言教學(xué)和文化教育同步發(fā)展。因此要考慮那些語言精華的文學(xué)作品和介紹語言國家風(fēng)俗習(xí)慣的語言材料。其次,在文化教學(xué)過程中要堅持實用性和循序漸進性原則。教師可以采用多種方法進行語言文化教學(xué)。

1.結(jié)合中國文化,欣賞英語諺語。每一種語言都有其沉淀的文化精華――諺語。在課堂中,開展 Guess and Translation專欄,學(xué)生分組做競猜,用漢語的諺語翻譯。例如:Today is yesterday's pupil. (直譯為:今天是昨天的教師)學(xué)生要譯成 “前事不忘,后事之師” 為最佳。

2.對比中西節(jié)日,學(xué)習(xí)背景文化。每個國家都有其特有的節(jié)日,隨著文化的融合,中國節(jié)日特別是傳統(tǒng)節(jié)日備受外國朋友的青睞,如燈籠節(jié)又叫元霄節(jié)(Lantern Festival),中秋節(jié)(Mid-autumn Day),重陽節(jié) (Double-Ninth Festival or the Elder's Day)。同樣,學(xué)習(xí)英語了解西方的文化也是十分必要的。收集關(guān)于西方節(jié)日的相關(guān)信息資料,圖片、音樂、或影片,向“中國人”簡介西方節(jié)日的相關(guān)習(xí)俗知識;同時收集中國的節(jié)日,同樣用英語向“外國人”介紹其由來,習(xí)俗等等。由此學(xué)生可以了解到眾多的西方節(jié)日的知識。

3.老美口中常用的酷句。眾所周知,Language is from communication, is in communication and for communication 語言來自交流,融于交流之中,最終是為了交流。而英語中最常用的日常用語在我們的英語教學(xué)中涉及的不多,因此課堂中開展“快人快語”quick-speaking 活動,使用老美口中的常用酷句。例如:A: I happened to know a secret.(我碰巧得知了一個秘密)? B. What is it ? (什么秘密?)A. Between us,(你知,我知) I will tell you.(我就告訴你)B: Sure thin! (當(dāng)然)。學(xué)生通過這個很簡短的對話,卻學(xué)到了很多在生活對話中很實用的句子。

4.巧用動物滲透文化知識。無論是漢語還是英語,動物都有特殊的寓意,如:漢語說壯如牛,英語卻說as strong as horse 壯如馬;漢語說亡羊補牢,英語說cock the stable door after the horse is stolen. “亡馬補牢”;從以上的關(guān)于動物的習(xí)語中可能聯(lián)想到語言形成與一個國家的社會形態(tài)是密不可分的,中國是農(nóng)耕民族,以牛為主要的勞動力故出現(xiàn)“壯如牛”一說,西方是以游牧為主的,所以馬在他們的生活中格外重要,故出現(xiàn)“壯如馬”、“亡馬補牢”的說法,也就不足為奇了。同樣西方對狗是情有獨鐘的,所以英語中有大量的關(guān)于狗的習(xí)語,如lucky dog幸運的人,top dog優(yōu)勝者,under dog 失敗者,Every dog has its day凡人皆有得意日,Barking dogs seldom bite.會叫的狗不咬人等。在教學(xué)中滲透有關(guān)此類的文化知識,并鼓勵學(xué)生收集相關(guān)動物的習(xí)語。

另外在課外補充上要下大工夫。教師要根據(jù)學(xué)生水平布置難度相當(dāng)?shù)耐庹Z原版讀物任務(wù)。要求學(xué)生根據(jù)不同的閱讀材料采用不同的閱讀方法,以此來大量攝取語言文化知識,深層挖掘語言背景信息。

第3篇

從任職資格來看,隨著國家對師資隊伍達標(biāo)的新要求,中小學(xué)教師在學(xué)歷上面臨新挑戰(zhàn),相當(dāng)多的教師必須進行學(xué)歷上的再提高,將近一半的英語教師盡管有??苹虮究茖W(xué)歷,但并不具備從事英語教學(xué)的資格,他們在專業(yè)方面沒有接受深入、系統(tǒng)的學(xué)習(xí),其語言能力和教學(xué)技能不足以保障教學(xué)效果,給英語教學(xué)帶來的負面影響無疑是深遠的。從年齡結(jié)構(gòu)來看,結(jié)構(gòu)不合理,師資缺口大。教師隊伍年輕,經(jīng)驗豐富的中老年老師偏少,年輕教師居多。這些年輕教師擁有新穎、合理的知識結(jié)構(gòu)和良好的語言技能,但是教學(xué)閱歷膚淺,教學(xué)經(jīng)驗欠缺,既不利于教學(xué)質(zhì)量的提高,也不利于科研工作的開展。從接受培訓(xùn)來看,大部分教師思想認識不足,覺得缺乏實用性和針對性,自覺學(xué)習(xí)和運用知識的意識淡薄,不注重在教學(xué)實踐中的提高;教學(xué)任務(wù)過重影響了教師理論學(xué)習(xí)與研究,制約了教師發(fā)展的“后勁”。同時由于專業(yè)基礎(chǔ)欠缺,喪失學(xué)習(xí)興趣和動機。此外,培訓(xùn)也忽略了接受培訓(xùn)的教師的認知方式和他們根據(jù)自己的經(jīng)歷和教學(xué)實踐所形成的個人教育理念及這種理念在他們接受新知識過程中的作用。加之時間短、內(nèi)容多,要在短時間內(nèi)徹底更新教育教學(xué)理念也不現(xiàn)實。因此培訓(xùn)工作也是流于形式,搞“一刀切”,而沒有采用多種培訓(xùn)形式相結(jié)合的作法,構(gòu)建一種“分層要求、分類推進、多種形式、多方結(jié)合”的培養(yǎng)模式。

二、中小學(xué)英語教師培訓(xùn)的必要性及有效策略

外語教學(xué)有其特殊規(guī)律性。培訓(xùn)不僅僅是為了提升學(xué)歷,也是為了加強語言能力、教學(xué)理論水平、教學(xué)技巧和現(xiàn)代教育理念,以提高專業(yè)知識、教學(xué)技能,改變當(dāng)前普遍存在的應(yīng)試教育(exam-orientededucation)的現(xiàn)象。從根本上講,教師培訓(xùn)就是開發(fā)人力資源(humanresources),具有很強的針對性、提高性和實效性。由于年齡、經(jīng)歷、性格、情感、能力等方面的巨大差異,要發(fā)揮其應(yīng)有功效,培訓(xùn)務(wù)必確保差異性、應(yīng)用性和實效性。正如優(yōu)秀教師所具備的素質(zhì)是多方面的一樣。培訓(xùn)所涉及的內(nèi)容也應(yīng)是全方位的。為了真正將培訓(xùn)落到實處、卓有成效,根據(jù)社會發(fā)展對英語教育提出的要求,再結(jié)合當(dāng)前我國中小學(xué)英語教師實際情況及教育現(xiàn)狀,教師培訓(xùn)應(yīng)涵蓋以下方面:

1、完善培訓(xùn)機制

完善的培訓(xùn)機制是確保中小學(xué)英語教師可持續(xù)發(fā)展(sustainabledevelopment)的基礎(chǔ)。目前,我國的培訓(xùn)機制不夠健全和完善,或者說還遠沒有發(fā)揮其應(yīng)有的作用。因此,要按照“先培訓(xùn),后上崗;不培訓(xùn),不上崗;再培訓(xùn),再上崗”的原則,不斷加強適合中小學(xué)英語繼續(xù)教育課程的教材建設(shè),不斷改進教學(xué)方法,不斷完善中小學(xué)英語教師繼續(xù)教育機構(gòu),從而在機制上為中小學(xué)英語教師的可持續(xù)發(fā)展創(chuàng)造必要的條件。

2、明確目標(biāo)定位

培訓(xùn)旨在喚醒教師的主動發(fā)展意識和專業(yè)自覺,促進教師的角色重建(rolereconstruction)。根據(jù)葉瀾教授的觀點,未來中小學(xué)英語教師理想的風(fēng)采應(yīng)包括以下幾方面:一是專業(yè)行為的基本理性支點與時代精神相通的教育理念;二是多層復(fù)合知識結(jié)構(gòu),突破“傳統(tǒng)學(xué)科知識+教育學(xué)知識”的傳統(tǒng)模式;三是形成更高要求上的新能力,如管理能力、研究能力等;四是在實踐中凝聚生成的教育智慧。這就是我們期望的未來中小學(xué)英語教師的理想風(fēng)采。

3、更新教學(xué)理念

結(jié)合建構(gòu)主義(constructivism)學(xué)習(xí)觀,培訓(xùn)的目的是使接受培訓(xùn)者完成對培訓(xùn)中所學(xué)知識的意義建構(gòu),擯棄根據(jù)經(jīng)驗和教學(xué)實踐所形成的教育理念中的不合理成分,樹立相應(yīng)的現(xiàn)代教育理念,能運用大教育觀、學(xué)習(xí)觀對教育行為進行反思(reflection),探索新的教學(xué)行為。中小學(xué)英語教學(xué)應(yīng)以交際為目的,以學(xué)生為中心(student-centered),應(yīng)充分領(lǐng)悟語言教學(xué)思想的內(nèi)涵。克拉申(Krashen)認知理論認為,英語學(xué)習(xí)的過程也是新舊知識不斷結(jié)合的過程,而這種結(jié)合必須通過學(xué)生的實踐活動才能實現(xiàn)。所以課堂教學(xué)必須以學(xué)生為中心,由主體變主導(dǎo),為學(xué)生提供豐富的學(xué)習(xí)資源,組織參與交際活動。

4、提高教研意識

目前中小學(xué)英語教師教研水平低下,難以適應(yīng)外語教學(xué)改革的要求。長期的理論與實踐研究表明,外語教學(xué)應(yīng)根據(jù)個體認知差異(cognitivedifferences),把握語言教學(xué)的規(guī)律及特點,科學(xué)實效地培養(yǎng)學(xué)生的語用能力,這就要求外語教師掌握基本的教育科研方法的培訓(xùn)。培養(yǎng)良好的教研意識,形成科學(xué)的思維方式,提高教研能力。教研能力的培養(yǎng)說到底就是培養(yǎng)用研究的方法解決教學(xué)中的問題。因此教學(xué)過程中,應(yīng)在正確的外語教學(xué)理論指導(dǎo)下積極探索教學(xué)方法和技巧,這是教學(xué)改革對教師的必然挑戰(zhàn),也是教師的必備本領(lǐng)。科研工作應(yīng)以教學(xué)活動為研究對象,結(jié)合外語教學(xué)理論,在教材、教法等方面開展實證研究(empiricalresearch)。研究不能憑感覺,而要用事實和數(shù)據(jù)說話。要經(jīng)常反思自己的教學(xué),回顧課堂教學(xué)行為過程,總結(jié)自己的優(yōu)缺點并適時加以調(diào)整,形成新的教學(xué)決策能力,開展行動研究(actionresearch)。提高科研水平主要是培養(yǎng)科研意識、科研方法,在教學(xué)實踐中尋找解決問題的方法與策略。

5、強化信息技術(shù)

僅有良好的英語基礎(chǔ)知識和教學(xué)理論知識還不夠,還應(yīng)具備良好的信息技術(shù)操作技能和應(yīng)用信息技術(shù)能力,能切實理解當(dāng)今先進的信息通信技術(shù)的基本特點,把握如何選擇合適的信息通信技術(shù)來呈現(xiàn)中小學(xué)英語知識體系的相關(guān)知識點。教師應(yīng)掌握基本的計算機、網(wǎng)絡(luò)技術(shù),提高利用網(wǎng)絡(luò)搜集獲取信息、加工利用信息、整合交流信息和評價信息的能力,實現(xiàn)信息技術(shù)和教學(xué)實踐的整合。

6、形成整體銜接

我國的外語教育要不斷改善宏觀調(diào)控措施,立足整體,統(tǒng)籌安排,應(yīng)根據(jù)國情(缺少語言環(huán)境、辦學(xué)條件差、師資水平不高等),從實際出發(fā),制定出切實可行的外語教育整體方案。中小學(xué)、大學(xué)外語教育應(yīng)形成系統(tǒng),環(huán)環(huán)相扣,“三位一體”緊密配合,協(xié)調(diào)一致,形成“一條龍”的整體銜接。這就要求三者在大綱、教材、方法、考試等方面有可行的銜接安排,避免銜接不利而造成大量時間和精力的浪費。更為嚴重的是,部分學(xué)生對機械重復(fù)、炒現(xiàn)飯的外語學(xué)習(xí)感到枯燥乏味,失去了學(xué)習(xí)的興趣和動機。不相銜接的問題嚴重違背了教育學(xué)原理:前一階段的學(xué)習(xí)要為后一階段打基礎(chǔ),后一階段是對前一階段的深化和提高。只有這樣,才能改變當(dāng)前外語教學(xué)中出現(xiàn)的“費時較多,收效較低”的尷尬局面。

三、結(jié)語

第4篇

[關(guān)鍵詞]外來語 英語原詞 發(fā)音 詞形 語義用法

一、研究目的

外來語是日語詞匯的重要組成部分之一。雖然它只有短短五百年的歷史,卻在日語的語言表達中占據(jù)著相當(dāng)重要的位置。日本民族一直比較注重吸收外來先進文化。特別到了近代,眾多新事物、新概念被引進的同時,大量的外來語也進入了日語之中。詞匯數(shù)量的激增和使用頻率的提高,都反映出外來語的發(fā)展勢頭之強。特別是日本年輕人,對外來語的使用甚至達到了泛濫的地步。據(jù)說在日本,每年都要出版一本新的外來語辭典。

日語中雖然也有很多來自法、德、西、意、荷、俄等語的外來語,但從數(shù)量和使用頻率來看,毋庸置疑,英語仍占有壓倒性的優(yōu)勢。所以本文中提到的外來語,除作特殊說明外,一般均指來自英語的外來語。

我們中國的日語學(xué)習(xí)者,在進入大學(xué)之前,已經(jīng)接受了至少6年的英語教育,具備較強的英語語感和較大的詞匯量。因此,在學(xué)習(xí)日語的外來語時,這些學(xué)生應(yīng)該有很大的優(yōu)勢。但是,筆者在教學(xué)的過程中發(fā)現(xiàn),事實并非如此,學(xué)生在外來語的學(xué)習(xí)中遇到了各種各樣的困難,考試中有關(guān)外來語的題目失分情況也比較嚴重。經(jīng)過觀察與總結(jié),筆者認為,產(chǎn)生上述問題的原因在于,外來語的發(fā)音、詞形、語義等都有自己的特點,并非與英語原詞完全一致。所以,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會感到無所適從。本文擬將外來語與英語原詞作一對比分析,試總結(jié)其特征和規(guī)律,為外來語的教學(xué)提供一些建議。

二、日語外來語的特征

首先,我們先來對日語外來語的特征作一具體的分析。分析的方法主要是通過與原詞進行對比,找出其差異,并說明這些差異對于學(xué)習(xí)者會產(chǎn)生什么樣的困擾和影響,以及導(dǎo)致學(xué)習(xí)者出錯的原因。下面,筆者從發(fā)音、詞形、語義用法等三個方面進行對比分析。

1 .發(fā)音的差異

(1)輔音的音節(jié)化

所謂輔音的音節(jié)化,就是指英語中原本以輔音結(jié)尾的單詞在進入日語中以后,大部分都被加上了元音,構(gòu)成音節(jié)。例如:

ストライク(strike) サラダ(salad) オル(all)

(2)用近似音替換

我們知道,英語有20個元音和28個輔音,而日語只有5個元音(あ、い、う、え、お),輔音的數(shù)量也要遠遠少于英語,這就導(dǎo)致了大量的英語單詞在日語中找不到與其完全對應(yīng)的發(fā)音,因此,只能以近似的讀音來代替。例如:

ルム(room) ラブ(love)フロント(front)スリ(three)

(3)使用長音和促音。例如:

デト(date)ドッグ(dog)インタネット(internet) カップ(cup)

(4)使用外來語特殊音(即合拗音)

合拗音是日語中的特殊發(fā)音,基本上都是用于外來語,和語詞和漢語詞幾乎不用。這也是為了彌補日語發(fā)音體系的不足,使外來語的發(fā)音更接近原詞的一種手段。例如:

パティ(party) チェック(check)ソフ?。╯ofa)

(5)音調(diào)的日語化

所謂音調(diào)的日語化,主要包括兩個方面:即將英語的強弱調(diào)變?yōu)槿照Z式的高低調(diào)以及重音的位置與原詞有異。例如:

マネジャ(manage) ポケット(pocket)

(在這兩個單詞中,日語的重音都在第二個音節(jié),而英語原詞的重音則在第一個音節(jié)。)

日語外來語與英語原詞在發(fā)音方面的差異主要表現(xiàn)在以上幾個方面,這些差異給學(xué)習(xí)者,特別是初學(xué)者帶來了不少的困難,特別是在進行聽力、聽寫和朗讀練習(xí)時,稍不留神就會出錯。了解了這些差異,有助于學(xué)習(xí)者提高對外來語的認識,減少失誤,提高學(xué)習(xí)效率。

2 .詞形的差異

(1)日語式省略

日語外來語中的省略現(xiàn)象非常突出,而且基本上沒有什么規(guī)律可言。例如下面這些詞都是保留了前半部分而省略了后半部分:

スパ(スパマケット) supermarket

コンビニ(コンビニエンス•ストア)convenience store

還有一些縮略語是將兩個單詞的前半部分組合而成。例如:

セクハラ(セクシャル•ハラスメント)sexual harassment

パソコン(パソナル•コンピュタ)personal computer

ワプロ(ワドプロセッサ) word process

(2)表記的問題(非一對一 )

表記也是外來語學(xué)習(xí)中的一大難題,最突出的表現(xiàn)是,很多外來語可以對應(yīng)多個英語原詞,例如:

カラ(colour/ collar)イタリア/イタリヤ(Italia)

テレホン/テレフォン(telephone) コンピュタ/コンピュタ(computer)

インク/インキ(ink)

詞形的差異給學(xué)習(xí)者帶來的困擾主要表現(xiàn)在書寫、記憶和理解方面,利用原有的英語知識,初學(xué)者很難準確地判斷所給的外來語對應(yīng)的是哪個英語原詞,特別是在閱讀文中,如果對單詞的理解有偏差,將會影響對整篇文章的把握。

3 .語義、用法的差異

(1)語法的含義和用法

這里所說的語法,主要是從詞性角度加以分析。大部分外來語的詞性與英語原詞保持一致,但也有一些例外,例如:

ア將形容詞作名詞用,如:ブル(blue) ピンク(pink)

イ詞尾添加[い]、變?yōu)樾稳菰~,例如:ナウい(now)

ウ詞尾添加[だ][な][に]、變?yōu)樾稳輨釉~,例如:

スムズだ(smooth ) スムズな通 スムズに移行する

エ詞尾添加[る]、變?yōu)閯釉~,例如:

アジる(アジテション的動詞化、“唆使,引誘”) デモる(デモ的動詞化、“示威,游行”)

オ詞尾添加[する]、變?yōu)楗底儎釉~

這一類情況比較常見,大多數(shù)英語動詞在進入日語中以后,為了保留其動詞的詞性不變,都可以在詞尾添加する,成為サ變動詞,例如:

オプンするカットするリドする

(2)與原詞在語義上的對應(yīng)關(guān)系

外來語與英語原詞在語義上并非完全一致,大致包括以下四種情況:

ア基本一致(大多數(shù)專業(yè)術(shù)語都屬于這一類)例如:コンピュタ

イ語義擴大,例如:

レポト(英語單詞report只表示“報告”這一含義;而作為外來語的レポト除了“報告”之外,還增加了“課程小論文”這一含義)

ウ語義縮小,例如:

エンジン(英語單詞engine有兩個意思:1.發(fā)動機、引擎;2.機車、火車頭;而作為外來語的エンジン則只保留了前者的語義)

エ迥然不同 ,例如:

クラ(意為“空調(diào),制冷設(shè)備”;但在英語中,“空調(diào)”這一含義常使用“air conditioner”來表達)

外來語與英語原詞在語義上的這些差異,也給學(xué)習(xí)者帶來了不小的困難,如何才能準確理解句子的含義、文章的內(nèi)容,不是僅僅靠擴大英語詞匯量就能解決的,必須了解英語單詞與日語外來語單詞的異同。此外,外語學(xué)習(xí)貴在實踐,我們學(xué)習(xí)外來語不僅是為了了解它的讀音、書寫和含義,更重要的是能在會話和寫作中正確地加以運用,如果不了解外來語的這些特征,就難免會不犯錯。

三、外來語教育的對策

綜上所述,外來語是日語的重要組成部分,也是日語教學(xué)中的重點和難點。但由于學(xué)生大多具備較強的英語基礎(chǔ),因而容易忽視對外來語的學(xué)習(xí),導(dǎo)致優(yōu)勢變劣勢。本文通過分析外來語與英語原詞在讀音、詞形、語義等方面的差異,希望可以為日語教學(xué)提供一些參考。筆者認為,要提高外來語的教學(xué)效果,可以從以下幾個方面入手。

首先,要重視外來語的學(xué)習(xí)。外來語雖然源自英語,但又與英語有很大的不同,必須讓學(xué)生端正學(xué)習(xí)態(tài)度,不能憑借所擁有的英語知識去進行想當(dāng)然的判斷和理解,而應(yīng)扎扎實實地打好基礎(chǔ)、下功夫認真去學(xué)。從發(fā)音階段開始,就要讓學(xué)生養(yǎng)成良好的習(xí)慣,熟記片假名的書寫,能準確辨認合拗音,掌握正確的發(fā)音方法。另外,要特別提醒學(xué)生注意外來語的含義及用法,學(xué)一個記一個,不能偷懶,更不能自己搞發(fā)明創(chuàng)造。

其次,要讓學(xué)生了解一些外來語的特征和規(guī)律。本文對此已經(jīng)作了詳細地分析說明,教師可以經(jīng)常給學(xué)生做一些總結(jié),也可以啟發(fā)學(xué)生自己去思考、尋找規(guī)律。

再次,要善于利用外來語詞典。外來語是日語中發(fā)展速度最快的語種,因此,它也就不可避免地成為各類考試中的熱點。但根據(jù)筆者的調(diào)查(表1),目前,基礎(chǔ)階段的日語教材中,外來語的收錄數(shù)量并不多,很難滿足學(xué)習(xí)和考試的需要。因此,必須借助工具書來督促學(xué)生多記、多掌握一些外來語。

表1 基礎(chǔ)日語教材中外來語的收錄數(shù)目

最后,可以利用日本較新的原版小說、漫畫、音樂、影視作品等材料來擴大外來語的詞匯量,了解外來語是如何在實際生活中加以運用的。這些都是日本人自己創(chuàng)作的鮮活的作品,代表了日本人的普遍心理,也反映了日本社會的現(xiàn)狀,具有較高的參考價值,因此,不妨拿來一用。這一類的作品大多數(shù)都是面向年輕人的,因此,其中外來語的數(shù)量和使用頻率都比較高,很適合用作外來語教學(xué)的課外教材。學(xué)生不僅可以學(xué)到很多新詞匯、也能加強對日本人和日本社會的了解,又能激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣、提高學(xué)習(xí)熱情,可謂一舉三得。

四、結(jié)語

外來語的學(xué)習(xí)是一個漫長的過程,這其中,教師扮演著非常重要的角色。如何引導(dǎo)學(xué)生積極、主動地去學(xué)習(xí);如何提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率;如何使學(xué)生在各類考試中順利過關(guān);如何使學(xué)生掌握終身受用的學(xué)習(xí)方法和策略,是每一名教師的責(zé)任,也是我們孜孜不倦追求的目標(biāo),筆者愿與日語教育界的同行們共同努力。

參考文獻:

[1]玉村文郎集.『座日本と日本教育第6.日本の、意味(上)明治院.平成12年.

[2]國立國研究所.『日本教育指參考16.外來の形成とその教育.平成2年.

[3]朱京偉.《日語詞匯學(xué)教程》.外語教學(xué)與研究出版社,2005,6.

[4]龔志明.《日本教育における外來の學(xué)》.外語研究,2001,3.

第5篇

  

反對在外語教學(xué)中使用母語的觀點,是隨著本世紀初直接教學(xué)法(Direct Method)的出現(xiàn)而逐步形成的。直接法強調(diào)通過外語本身進行會話、交談和閱讀實施外語教學(xué),明確提出外語教學(xué)不應(yīng)使用學(xué)生的母語,不用翻譯,也不用形式語法。雖然直接法已不那么時髦,但它的影響卻相當(dāng)廣泛。  

本世紀60年代,以英國學(xué)者為主,交際教學(xué)法(Communicative Approach)又登上了外語教學(xué)的“舞臺”。交際法提出,外語教學(xué)的目標(biāo)是學(xué)生的“交際能力”(Communicative Competence),反對以語法為基礎(chǔ)的教學(xué)方法,又摒棄聽說法(Audio-lingual Method)。它的重要特征就是“通過外語學(xué)外語”(English Only Approach),主張教會學(xué)生語言的不同功能(function)、使用語言的方法等等。這也就承襲了直接法輕視母語的觀點。交際法影響頗大,它的倡導(dǎo)者和追隨者則紛紛著書立說,來宣揚它的理論和方法。讓我們回顧一下近年來在外語教學(xué)界頗具影響的幾本書。 Hubbard等人著的 A Training Course for TEFL 和Haycraft的An Introduction to English Language Teaching兩本書根本沒涉及到母語的作用,Harmer所著 The Practice of English Language Teaching只在4處偶爾提及,Gower和Walters合著的 A Teaching Practice Handbook沒有提及母語的作用,卻警告人們不要濫用母語。在一些稱為“人本主義”(humanistic)教學(xué)著作中,如 Moskovitz的Caring and Sharing in the Foreign Language Classroom和Sterick的Teaching English a Way and Ways也沒涉及到這個問題。我們知道,語言是與思維直接聯(lián)系的。那么,有多少外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中能完全脫離母語,而僅用外語思維來進行交際呢?  

80年代以來,又有強調(diào)外語習(xí)得的說法,其代表人物克拉申曾講過,學(xué)習(xí)的語言與習(xí)得的語言在人腦中是分別貯存并且分別運用的,而且從有意識地學(xué)習(xí)到的語言中不可能產(chǎn)生自發(fā)的語言,一個人要想習(xí)得語言,必須通過有意義的信號參加到交流信息的語言中去。由于上述種種理論影響,人們似乎可以得出母語在外語教學(xué)中沒有什么積極作用的結(jié)論。因此,外語課堂中不宜使用母語進行教學(xué)。  

上述諸理論也不同程度地影響到我國的外語教學(xué)。60年代,直接法逐漸在我國試用,80年代,交際法又影響到我們的外語教學(xué)??陀^地講、這兩種教學(xué)法對我們的英語教學(xué)產(chǎn)生過積極影響,直接法使我們注意到口語訓(xùn)練的重要性,交際法使我們注意到注重培養(yǎng)學(xué)生的語言能力的同時,也要注意培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。但這兩種方法都反對在外語教學(xué)中使用母語。  

隨著改革開放的進一步發(fā)展,外語教學(xué),特別是英語教學(xué),在我國方興未艾。大量的說英語國家的教師執(zhí)教于我國大中學(xué)校。其中有些是稱職的(qualified),但也有一些是沒有受過正規(guī)訓(xùn)練的(unqualifed),雇請他們的原因往往僅是因為他們是講英語的本族人。他們的共同點就是:絕大部分不懂漢語。開始一段時間里,學(xué)生對外籍教師的“全英化課堂”(all English class。)感到新鮮,因此學(xué)習(xí)積極性特別高,尤其在口語訓(xùn)練方面,更是受益匪淺,我們似乎因此可以得出學(xué)習(xí)外語就要忘掉母語的結(jié)論。但結(jié)果如何呢?學(xué)生和外籍教師之間產(chǎn)生了摩擦,學(xué)生報怨不懂的知識外教不去教,對已掌握的東西外教卻講個不停。甚至有的學(xué)生拒絕去聽外教的課,與開始的積極性形成明顯的對比。當(dāng)然,這其中原因很復(fù)雜,有文化差異方面的原因,也有教師、學(xué)生自身的因素。但我們是否已認識到:教師不懂學(xué)生的母語,外語教學(xué)是不會取得成功的呢?  

主張在外語教學(xué)中肯定母語作用并非新的觀點,這我們完全可以在外語教學(xué)理論中找到依據(jù)。只是伴隨著各種新的理論的沖擊,我們似乎把它淡忘了。  

第6篇

論文摘要:目前外語教學(xué)中普遍存在著“重語言、輕文化”的現(xiàn)象,改善這種局面的有效途徑是要加強文化教學(xué)。本文論述了文化差異對于外語教學(xué)所造成的障礙,并提出了三種文化導(dǎo)入模式。 

 

傳統(tǒng)的外語教學(xué)缺乏西方文化環(huán)境的配合,學(xué)生雖然掌握了一些語法知識、語法結(jié)構(gòu),但在實際交際能力上卻很缺乏。最重要的也是根本的一個原因就是沒有把語言與文化有機的結(jié)合,使外語教學(xué)只是單純的培養(yǎng)了“純語言能力”。要改善這種局面,在語言教學(xué)中導(dǎo)入文化是刻不容緩的事。筆者根據(jù)其自身的教學(xué)實踐提出以下三種文化導(dǎo)入模式。 

 

一、 典故引入模式 

 

英語中有很多固定搭配有其固定的意思,這很類似于中國的成語。這些看似簡單的習(xí)語卻很容易對學(xué)生的理解造成障礙。對于這樣的習(xí)語,筆者認為最好的辦法就是通過典故向?qū)W生引入其意思,一方面可以引起學(xué)生的興趣,另一方面在具體的語境下,加深了學(xué)生對習(xí)語的理解。例如“l(fā)eave no stone unturned.”,就決不是“把每塊石頭都翻遍”的意思。這是出自于一個歷史典故。波斯與希臘在公元前五世紀大戰(zhàn)于古希臘的普拉特亞城,波斯戰(zhàn)敗。事后,有傳言說波斯軍隊留下了大批珍寶。一個叫波利克雷茲的人東挖西掘,但一無所獲。失望之余,他跑到阿波羅神殿去問神。神諭:“l(fā)eave no stone unturned!”。波利克雷茲照做,果然找到了珍寶。此語現(xiàn)在被引申為“千方百計”、“不遺余力”、“不錯過任何機會”。 

 

二、 實踐經(jīng)驗積累模式 

 

記得一位外國朋友問我,當(dāng)他問中國學(xué)生“how are you?”,絕大部分學(xué)生的回答都是“fine, thank you! and you?”這使他非常的費解,難道他們都經(jīng)歷了同樣的事情?感覺都一樣嗎?從此可以看出,我們的口語教學(xué)太過于模式化,缺乏靈活性。那么除了了解課本知識之外,還要通過實踐,即與英語國家的人接觸,從交往的過程來提高口語的交際能力,同時學(xué)習(xí)異國文化。中西之間打招呼的區(qū)別就是一個很典型的例子。中國人見面往往會說“吃了沒有?”,而西方人則很簡單,僅“hello!”或“how are you?”。中國人喜歡問一些在外國人看來是屬于隱私的問題,如“你的衣服在哪里買的?”,“多少錢?”等。對于別人的贊揚,中國人喜歡謙虛,總喜歡說“you are flattering me!”這會讓西方人摸不到頭腦,甚至懷疑自己的判斷力。僅這幾例日常用語,就反映出中西文化的巨大差異。通過實踐,學(xué)生們既學(xué)會了如何與西方人交際,也了解了西方文化。這要比在教室里組織學(xué)生對話收效大的多,達到了雙重目的。 

三、 對比分析模式 

 

東方文化含蓄、婉約,而西方文化則是開放、外露。中國與西方國家在習(xí)俗、價值取向上都有很大的差異。因此在導(dǎo)入這類文化時,就要將中國文化與西方文化進行對比分析,找出差別,從而加深對異國文化的了解。以《大學(xué)英語·精讀》第一冊第三單元“the present”中的“marigold”(萬壽菊或金盞菊)為例,絕大多數(shù)學(xué)生特意為老太太的生日獻上一束“marigold”,以表示對她的關(guān)心,這與老太太女兒的態(tài)度形成鮮明對照??墒牵袊鴮W(xué)生就會產(chǎn)生疑問:為什么要“marigold”,而不是“carnation”(康乃馨)?這里就涉及到西方文化源泉之一,即宗教文化方面的信息。眾所周知,carnation表“祝?!敝猓沂悄赣H節(jié)的花卉。實際上,marigold意為“圣母瑪利亞的花”之意。據(jù)說古人以此花獻給因失去耶穌而悲傷的圣母瑪利亞。更重要的是marigold的花語是grief,而這不正是象征著老太太的凄涼晚景嗎?至此,學(xué)生對整個課文的悲涼基調(diào)就能很好的把握了。 

綜上所述,文化是語言教學(xué)中不可缺少的一部分,而文化差異使不同的語言的使用者在交際中受到了限制,但這種差異并非不可逾越,我們在教授過程中應(yīng)該把文化知識的傳授貫穿于語言的學(xué)習(xí)中。因而,這對語言教師也就提出了新的要求。語言教師既要教規(guī)范的語言,又要教不同情況下的語言使用方式,因此必須兼顧語言的個體和社會性。語言教師除了教語言以外,也應(yīng)該是外國文化的介紹者和教育改革的促進者。語言教師應(yīng)對其職業(yè)進行思考,從而將語言教學(xué)置于更為廣闊的社會和教育環(huán)境中,幫助學(xué)生掌握語言技巧,而且成為新型的跨文化交際人才。 

 

參考文獻: 

[1] claire kramsch .context and culture in language teaching.[m] oxford university press ,1994 

[2] h. g. widdowson. aspects of language teaching[m]. oxford university press, 1990 

第7篇

 

關(guān)鍵詞:淺析 外語教學(xué) 文化導(dǎo)入 

 

傳統(tǒng)的外語教學(xué)缺乏西方文化環(huán)境的配合,學(xué)生雖然掌握了一些語法知識、語法結(jié)構(gòu),但在實際交際能力上卻很缺乏。最重要的也是根本的一個原因就是沒有把語言與文化有機的結(jié)合,使外語教學(xué)只是單純的培養(yǎng)了“純語言能力”。要改善這種局面,在語言教學(xué)中導(dǎo)入文化是刻不容緩的事。筆者根據(jù)其自身的教學(xué)實踐提出以下三種文化導(dǎo)入模式。 

 

一、 典故引入模式 

 

英語中有很多固定搭配有其固定的意思,這很類似于中國的成語。這些看似簡單的習(xí)語卻很容易對學(xué)生的理解造成障礙。對于這樣的習(xí)語,筆者認為最好的辦法就是通過典故向?qū)W生引入其意思,一方面可以引起學(xué)生的興趣,另一方面在具體的語境下,加深了學(xué)生對習(xí)語的理解。例如“Leave no stone unturned.”,就決不是“把每塊石頭都翻遍”的意思。這是出自于一個歷史典故。波斯與希臘在公元前五世紀大戰(zhàn)于古希臘的普拉特亞城,波斯戰(zhàn)敗。事后,有傳言說波斯軍隊留下了大批珍寶。一個叫波利克雷茲的人東挖西掘,但一無所獲。失望之余,他跑到阿波羅神殿去問神。神諭:“Leave no stone unturned!”。波利克雷茲照做,果然找到了珍寶。此語現(xiàn)在被引申為“千方百計”、“不遺余力”、“不錯過任何機會”。 

 

二、 實踐經(jīng)驗積累模式 

 

記得一位外國朋友問我,當(dāng)他問中國學(xué)生“How are you?”,絕大部分學(xué)生的回答都是“Fine, thank you! And you?”這使他非常的費解,難道他們都經(jīng)歷了同樣的事情?感覺都一樣嗎?從此可以看出,我們的口語教學(xué)太過于模式化,缺乏靈活性。那么除了了解課本知識之外,還要通過實踐,即與英語國家的人接觸,從交往的過程來提高口語的交際能力,同時學(xué)習(xí)異國文化。中西之間打招呼的區(qū)別就是一個很典型的例子。中國人見面往往會說“吃了沒有?”,而西方人則很簡單,僅“Hello!”或“How are you?”。中國人喜歡問一些在外國人看來是屬于隱私的問題,如“你的衣服在哪里買的?”,“多少錢?”等。對于別人的贊揚,中國人喜歡謙虛,總喜歡說“You are flattering me!”這會讓西方人摸不到頭腦,甚至懷疑自己的判斷力。僅這幾例日常用語,就反映出中西文化的巨大差異。通過實踐,學(xué)生們既學(xué)會了如何與西方人交際,也了解了西方文化。這要比在教室里組織學(xué)生對話收效大的多,達到了雙重目的。

三、 對比分析模式 

 

東方文化含蓄、婉約,而西方文化則是開放、外露。中國與西方國家在習(xí)俗、價值取向上都有很大的差異。因此在導(dǎo)入這類文化時,就要將中國文化與西方文化進行對比分析,找出差別,從而加深對異國文化的了解。以《大學(xué)英語·精讀》第一冊第三單元“The Present”中的“marigold”(萬壽菊或金盞菊)為例,絕大多數(shù)學(xué)生特意為老太太的生日獻上一束“marigold”,以表示對她的關(guān)心,這與老太太女兒的態(tài)度形成鮮明對照??墒?,中國學(xué)生就會產(chǎn)生疑問:為什么要“marigold”,而不是“carnation”(康乃馨)?這里就涉及到西方文化源泉之一,即宗教文化方面的信息。眾所周知,carnation表“祝福”之意,而且是母親節(jié)的花卉。實際上,marigold意為“圣母瑪利亞的花”之意。據(jù)說古人以此花獻給因失去耶穌而悲傷的圣母瑪利亞。更重要的是marigold的花語是grief,而這不正是象征著老太太的凄涼晚景嗎?至此,學(xué)生對整個課文的悲涼基調(diào)就能很好的把握了。 

綜上所述,文化是語言教學(xué)中不可缺少的一部分,而文化差異使不同的語言的使用者在交際中受到了限制,但這種差異并非不可逾越,我們在教授過程中應(yīng)該把文化知識的傳授貫穿于語言的學(xué)習(xí)中。因而,這對語言教師也就提出了新的要求。語言教師既要教規(guī)范的語言,又要教不同情況下的語言使用方式,因此必須兼顧語言的個體和社會性。語言教師除了教語言以外,也應(yīng)該是外國文化的介紹者和教育改革的促進者。語言教師應(yīng)對其職業(yè)進行思考,從而將語言教學(xué)置于更為廣闊的社會和教育環(huán)境中,幫助學(xué)生掌握語言技巧,而且成為新型的跨文化交際人才。