中文久久久字幕|亚洲精品成人 在线|视频精品5区|韩国国产一区

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng),期刊支持:400-888-9411 訂閱咨詢:400-888-1571股權(quán)代碼(211862)

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

德育目的的概念范文

時間:2023-07-10 16:03:48

序論:在您撰寫德育目的的概念時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

德育目的的概念

第1篇

    由于控股式收購并不改變B公司的組織形式,其仍具有獨立法人資格,對外獨立承擔(dān)法律責(zé)任,因此,除法律有特殊規(guī)定,B公司對外的所有行為都應(yīng)當(dāng)以B公司的名義作出,A公司無權(quán)以其本身的名義代替B公司對外作出任何行為,而只能在內(nèi)部通過其持有的B公司的絕對優(yōu)勢的股份來行使支配或控制B公司的權(quán)利。

    股權(quán)收購的目的

    指購買目標(biāo)公司股份的一種投資方式

    它通過購買目標(biāo)公司股東的股份,或者收購目標(biāo)公司發(fā)行在外的股份?;蛳蚰繕?biāo)公司的股東發(fā)行收購方的股份。換取其持有的目標(biāo)公司股份(又稱吸收合并)二種方式進(jìn)行;前一種方式的收購使資金流^目標(biāo)公司的股東賬戶;而后一種方式的收購不產(chǎn)生現(xiàn)金流(還可合理避稅)當(dāng)收購方購買目標(biāo)公司一定比例的股權(quán)。從而獲得經(jīng)營控制權(quán),靜之為接受該企業(yè)。而來取得經(jīng)營控制權(quán)的收購稱之為投資。報明顯收購的目的是為了獲得控制權(quán)而投資的目的則可能是看準(zhǔn)了此項投資未來有較高的回報革,也可能是為了加強(qiáng)積方的合作關(guān)系或為了令進(jìn)入某個產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域作準(zhǔn)備,還有可能是為了獲得目標(biāo)公司的無形資產(chǎn)(商譽(yù)、人才、銷售網(wǎng)絡(luò))

    收購股權(quán)是購買目標(biāo)公司的股份

第2篇

關(guān)鍵詞:新課改;目標(biāo);理念;反思

進(jìn)入21世紀(jì)以來,我國教育正處在歷史的關(guān)鍵時刻,我們要以強(qiáng)烈的社會責(zé)任感,投身于這場全民性的教育改革運動中去,使我國的教育迅速跟上時代的步伐。

一、新課改的價值追求與目標(biāo)

(一)新課改的價值追求

教育價值是一個歷史范疇,隨著社會的發(fā)展變化,人們對教育的價值判斷標(biāo)準(zhǔn)也在變化發(fā)展。

1.可持續(xù)發(fā)展的價值追求

教育要著眼于把人類知識中基本的部分,把對不同人才成長起基礎(chǔ)性奠基作用的部分傳授給新生一代,要讓學(xué)生掌握最基本的知識和能力,擁有良好的生活習(xí)慣與再造就的可能。

2.全面發(fā)展的價值追求

新課改提出教育要面向全體學(xué)生,不放棄任何一個學(xué)生,尊重每一個學(xué)生的自主性,努力實現(xiàn)教育公平,扭轉(zhuǎn)教育現(xiàn)狀的教育不公平的局面。同時還要實現(xiàn)以全面提高學(xué)生的德、智、體、美、勞全面和諧發(fā)展的要求。

3.在新課改的過程中本著求真的價值追求

廣大課程研究者及一線教師應(yīng)以“求真”作為首要的價值取向,抱著實事求是、獨立思考、嚴(yán)格按科學(xué)規(guī)律辦事的態(tài)度,扎實穩(wěn)妥而不盲目地推進(jìn)改革。

(二)新課改的目標(biāo)

《基礎(chǔ)教育課程改革綱要(試行)》1明確指出:基礎(chǔ)教育課程改革要以關(guān)于“教育要面向現(xiàn)代化,面向世界,面向未來”和“三個代表”的重要思想為指導(dǎo),全面推進(jìn)素質(zhì)教育。其具體目標(biāo)表現(xiàn)在六個方面:(1)強(qiáng)調(diào)形成積極主動的學(xué)習(xí)態(tài)度。(2)設(shè)置綜合課程,以適應(yīng)不同地區(qū)和學(xué)生發(fā)展的需求。(3)關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和經(jīng)驗,精選終身學(xué)習(xí)必備的基礎(chǔ)知識和技能。(4)倡導(dǎo)學(xué)生主動參與、樂于探究、勤于動手,培養(yǎng)學(xué)生分析和解決問題的能力。(5)發(fā)揮評價促進(jìn)學(xué)生發(fā)展、教師提高和改進(jìn)教學(xué)實踐的功能。(6)增強(qiáng)課程對地方、學(xué)校及學(xué)生的適應(yīng)性。

二、影響新課改價值形成的現(xiàn)當(dāng)代主要教育思潮

我國新課改從理念上吸收了現(xiàn)當(dāng)代眾多教育思潮中的各自合理因素,展現(xiàn)出全新的姿態(tài),有著全新的價值追求。因此,我們有必要對現(xiàn)當(dāng)代出現(xiàn)的一些重要教育思潮做輪廓式地了解。

(一)人本主義教育思潮

人本主義教育主張教育由適應(yīng)社會的需要而復(fù)歸到塑造人的精神與道德,使人擺脫社會的束縛,以人的完善達(dá)到社會完善之目的。

(二)后F代主義教育思潮

后現(xiàn)代主義教育思想涉及教育教學(xué)的各個方面,鼓勵在課堂教學(xué)中以師生平等對話代替教師的傳授與灌輸,以培養(yǎng)求知者的民主意識和創(chuàng)新精神。

(三)建構(gòu)主義教育思想

建構(gòu)主義是一種理論思潮,它認(rèn)為學(xué)習(xí)不是知識由教師向?qū)W生的傳遞,而是學(xué)生建構(gòu)自己知識的過程。學(xué)生不是被動的信息吸收者,而是意義的主動建構(gòu)者,這種建構(gòu)不可能由他人代替。

三、正確把握新課改的目標(biāo)與理念

(一)新理念的合理性辯析

新課改既然是新時代教育教學(xué)的一大改革與創(chuàng)新,是時展和進(jìn)步的產(chǎn)物,它對教育教學(xué)必然有著科學(xué)的指導(dǎo)意義。

新課改能在舊的教育教學(xué)基礎(chǔ)上推陳出新,它以我國現(xiàn)有的政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展現(xiàn)狀為基礎(chǔ),以傳承文化、培養(yǎng)建設(shè)國家人才為目的而進(jìn)行的改革創(chuàng)新,能在新時代下更好地為我國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展服務(wù)。

(二)新理念貫徹中的適切性叩問

學(xué)習(xí)新課改以來,我不僅對其理論進(jìn)行全面深入的解讀,我還努力將具體的科學(xué)理論落實到相應(yīng)的教育教學(xué)中,可是我始終覺得新課改下的教育教學(xué)工作并沒有理論描述中的那樣理想。自從閱讀了王策三老師的《“新課程理念”“概念重建”與學(xué)習(xí)凱洛夫教育》以后,我頓時茅塞頓開,激動不已。下面就王策三先生提出的新課改理念在貫徹中的適切性的反思進(jìn)行了簡單論述。

第3篇

[關(guān)鍵詞]二語界面知識習(xí)得;母語概念遷移;二語概念

[中圖分類號]H319

[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A

[文章編號]2095-3712 2015 13-0093-02

[作者簡介]韓婷 1988― ,女,山西晉中人,中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)2013級在讀碩士。

一、引言

近年來,二語習(xí)得研究表明,母語的概念遷移會對二語界面習(xí)得產(chǎn)生影響,如句法―語義界面處致使結(jié)構(gòu)這一重要論元結(jié)構(gòu)的習(xí)得。Wong在早期討論了中國學(xué)生習(xí)得英語致使結(jié)構(gòu)的研究,她發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者比其他國家的英語學(xué)者使用使役動詞make多,探究其因是受漢語“使”字句的影響,漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語中發(fā)生了被動概念思維的遷移。對母語遷移現(xiàn)象深入研究發(fā)現(xiàn),母語對二語界面習(xí)得的影響不僅僅停留在語言的表層上,更深入到概念層面上。根據(jù)概念遷移理論,表層的語言形式是由底層的概念組織的,底層的概念是表層語言形式結(jié)構(gòu)存在的基本理論。在句法―語義、語義―語用、句法―語用界面的習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者會受到母語心理概念結(jié)構(gòu)的影響,發(fā)生概念遷移。下面本文對母語概念遷移對二語界面習(xí)得的影響進(jìn)行具體闡釋。

二、母語概念遷移對二語界面習(xí)得影響的表現(xiàn)

一 母語概念遷移對句法―語義界面習(xí)得的影響

句法―語義界面一直是二語習(xí)得界面研究的熱點,翻譯是二語學(xué)習(xí)過程中重要的組成部分,而句子翻譯中限制因素的本質(zhì)是句法學(xué)和語義學(xué)界面的問題。研究發(fā)現(xiàn),語義和句法有著緊密的聯(lián)系,而且在翻譯過程中語義起更基礎(chǔ)的作用。下面以例子具體闡釋母語的概念遷移對句法―語義界面習(xí)得產(chǎn)生的影響。下面是兩個譯本的比較:

那周瑞家的又和智能嘮叨了一回,便往鳳姐處來,穿過了夾道子,從李紈后窗下越過西花墻,出西角門,進(jìn)鳳姐院中。

楊憲益先生翻譯為:After chatting for a time with the nun,Mrs.Chou went on to His-feng’s quarters.She walked through the passage,past Li Wan’s back window,and skirting the west wall,entered His-feng’s compound by the west side gate.

Hawks翻譯為:After gossiping a bit longer with Sapientia,Zou Rui’s wife made her way to Xi-feng’s quarters.To get there,she had to go down a passage-way between two walls at the back of Li Wan’s apartments,along the foot of an ornamental wall,and through a gateway in the west corner of the compound.

運動是跨語言概念遷移的八個概念域之一,它是討論人們的行動結(jié)果和過程的各種方法。在Hawks 的譯本中可以看到go down,under,along,through等詞。邵志洪解釋:“自然物理運動時空是英語句子所看重的,把英語作為母語的學(xué)習(xí)者通常會用使用途徑等詞語,形成一種化零為整的格局,給我們呈現(xiàn)的是單一的靜態(tài)畫面。而漢語句子則非常重視心理時空,母語是漢語的學(xué)習(xí)者會順時間事理移動,連續(xù)使用排列性的動詞性詞組,從而形成一種化整為零的效果。鋪排的動詞也使畫面具有動態(tài)性,而這正是和英語是截然不同的,而究其原因是漢語與英語不同的概念思維模式?!狈治霭l(fā)現(xiàn),楊憲益的譯本更接近源語言的風(fēng)格,而Hawks的譯本更接近于目標(biāo)語語言風(fēng)格。兩位語言大師在翻譯時,他們各自的母語深層運動域概念對句法―語義界面這一知識點產(chǎn)生了不可避免的影響。

二 母語概念遷移對詞匯語義―語用界面習(xí)得的影響

詞匯語用學(xué)是語用學(xué)領(lǐng)域新興的分支學(xué)科,它是從語言學(xué)的界面接口處探究語用學(xué)與語義詞匯學(xué)的深層聯(lián)系。研究表明,對于二語學(xué)習(xí)者,隱喻的學(xué)習(xí)是一個普遍存在的難點,而隱喻的學(xué)習(xí)也正是語義―語用界面所關(guān)注的問題。隱喻是我們?nèi)粘捴幸环N重要的言語表達(dá)手段,它反映著我們?nèi)祟惖恼J(rèn)知思維活動。以不同語言作母語的人,其認(rèn)知思維模式也是不同的。母語概念遷移是隱喻語言能力發(fā)展中無法避免的現(xiàn)象。下面我們就對英漢諺語、成語中動物隱喻這一語義―語用界面知識點做初步分析。

英漢隱喻學(xué)習(xí)中,都會學(xué)到動物隱喻,下面將以“狗”隱喻為例進(jìn)行分析。在漢語中關(guān)于狗的成語、歇后語有:狗仗人勢、兔死狗烹、肉包子打狗――有去無回等。而英語關(guān)于狗的諺語有:Dog does not eat dog. 同類不相殘。 Love me,love my dog. 愛屋及烏。 從上面的例子中可以發(fā)現(xiàn),有不同的文化背景的人,對于同一動物所產(chǎn)生的聯(lián)想意義是截然不同。在中西方不同的文化背景之下,人們對同一事物“狗”的釋義和釋義中包含的情感因素是不同的。情感是跨語言影響的八個概念域之一。當(dāng)二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)“狗”這一隱喻知識時,會不可避免地發(fā)生情感上的概念遷移。所以教師和學(xué)生要正確對待母語概念遷移對語義―語用界面隱喻知識習(xí)得產(chǎn)生的影響,在二語教學(xué)中重視學(xué)習(xí)目的語語言文化、概念思維方式。

三 母語概念遷移對句法―語篇界面習(xí)得的影響

句法―語篇界面指的是句法和語篇之間的互動。句法―語篇界面是語言的外接口,亦是語言學(xué)習(xí)的難點。那么母語的概念遷移對二語句法―語篇這一界面又產(chǎn)生了什么影響?研究者對省略這一句法―篇章界面的知識習(xí)得進(jìn)行了深入的研究。呂叔湘先生曾說過,因為漢語中隱藏和省略的成分太多,所以其句法分析比印歐語系更為困難。所以當(dāng)我們對相同的語義句子進(jìn)行語篇表達(dá)時,英漢母語者會有不同的句法結(jié)構(gòu)。母語是漢語的學(xué)習(xí)者會很不自覺地把漢語的思維模式和語言概念范疇化方式遷移到英語學(xué)習(xí)中。下面就英漢主語省略知識的學(xué)習(xí)做一簡要闡釋。

西方人的客體意識比較濃,但需要時也會以“人”作主語,所以語言表達(dá)形成了以客體為主,主客體融合的特點。對于中國人,尤其是早期道家,提倡的是天人合一、人法自然。人們的主體意識較強(qiáng),語言上表現(xiàn)為多以“人”作為主語,而且也會大量省略主語。英語與漢語相比,主語成分是句子中不可或缺的,因為英語的句子最講究主謂一致,其句子里的謂語動詞單復(fù)數(shù)和人稱等變化主要由句子的主語決定,如果像漢語一樣省略了主語,句中的謂語動詞的型和態(tài)就無法確定,導(dǎo)致句子不成形。而漢語的句子主語與謂語動詞的關(guān)系較松散,所以省略主語的句子在漢語中很常見。正是因為母語思維模式和語言的概念范疇化方式遷移的影響,句法―語篇作為二語習(xí)得外接口,一直以來是學(xué)習(xí)的難點。

三、母語概念遷移的影響對外語教學(xué)的啟示

通過研究母語概念遷移對界面習(xí)得的影響,教師應(yīng)更加重視母語概念遷移現(xiàn)象,努力重建二語習(xí)得的二語概念模式。

第一,在二語教學(xué)中,教師要創(chuàng)造良好的語言環(huán)境,讓學(xué)生更好地了解目的語言文化背景,培養(yǎng)學(xué)生目的語的思維方式,盡量克服母語概念負(fù)遷移產(chǎn)生的影響。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該對母語和目的語進(jìn)行兩種語言的對比學(xué)習(xí),讓學(xué)生了解目的語和母語思維方式的異同,逐步克服母語概念負(fù)遷移的影響,學(xué)者應(yīng)用目的語的文化模式進(jìn)行思考。

第二,在二語教學(xué)中,教師應(yīng)該尤其注重二語界面知識的習(xí)得。在過去的外語教學(xué)中,教師過多地關(guān)注單個語言模塊的學(xué)習(xí),而忽視了語言模塊間界面知識的學(xué)習(xí)。其實語言的各模塊之間既相互聯(lián)系又相互影響,內(nèi)外接口,尤其是外接口會給二語學(xué)習(xí)者造成了學(xué)習(xí)障礙。教師在二語教學(xué),要讓學(xué)生知道語言的各單元模塊是緊密聯(lián)系的,要進(jìn)行全方位的學(xué)習(xí)。

第三,在二語教學(xué)中,要重視母語的遷移作用。遷移理論指出母語對二語的學(xué)習(xí)有正遷移和負(fù)遷移,概念遷移理論強(qiáng)調(diào)二語學(xué)習(xí)者對已有的母語概念重構(gòu),建立新的二語概念。

本文在概念遷移和界面假設(shè)理論的指導(dǎo)下,嘗試性地探討了母語概念遷移對二語界面習(xí)得的影響。通過研究母語概念遷移對句法―語義、語義―語用、句法―語用界面現(xiàn)象,認(rèn)識到語言界面知識學(xué)習(xí)和目的語概念思維模式培養(yǎng)的重要性和必要性。同時給以外語教學(xué)諸多啟示,在外語學(xué)習(xí)中學(xué)生克服母語概念遷移帶來的負(fù)面影響,要對已有的母語概念重構(gòu),建立新的二語概念,從而更好地促進(jìn)二語界面處知識的習(xí)得。

參考文獻(xiàn):

[1] Wong S.Overproduction,under-lexicalization and unidiomatic usage in the “make” causatives of Chinese speakers:a case for flexibility in interlanguage analysis [J].Language Learning and Communication,1983 2 .

[2] 姜孟.概念遷移:語言遷移的新進(jìn)展[J].英語研究,2009 2 .

[3] 戴曼純.語言接口與二語接口的習(xí)得[J].外國語,2014 1 .

[4] 邵志洪.英漢運動事件框架表達(dá)對比和應(yīng)用[J].外國語,2006 2 .

[5] 曾衍桃.詞匯語用學(xué)概觀[J].山東外語教學(xué),2005 4 .

[6] 石進(jìn)芳.母語概念遷移能力、隱喻能力與語言水平的發(fā)展關(guān)系研究[J].外語教學(xué)理論與實踐,2012 3 .

[7] 寇福明.英漢諺語共性和個性淵源的認(rèn)知探究[J].山西大同大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2008 5 .

[8] 苗興偉.語篇語用學(xué):句法結(jié)構(gòu)的語篇視角[J].外國語,2008 5 .

第4篇

[關(guān)鍵詞]目的 翻譯目的 目的論 目的準(zhǔn)則

[中圖分類號]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1009-5349(2012)09-0044-02

在翻譯領(lǐng)域中,“目的”一詞內(nèi)涵豐富。在某一具體的翻譯活動中,不同的參與者有不同的目的,譯者本人也有多種目的。這些目的有的是由翻譯本身的性質(zhì)所決定的,有的則是出于經(jīng)濟(jì)上、文化上、政治上的或其他方面的因素的考慮。“目的”一詞也涉及到幾個概念。不同學(xué)者對這些概念有不同的闡釋。20世紀(jì)70年代末與80年代初,德國功能翻譯學(xué)派代表人物漢斯·弗米爾(Hans J.Vermeer)擺脫了以原語為中心的等值論的束縛,創(chuàng)立了功能派的奠基理論:翻譯的目的論。該理論以目的準(zhǔn)則為最高準(zhǔn)則,其含義就是指翻譯的一切行為方式由行為的目的決定。目的(Skopos)之下還有目標(biāo)、目的、意圖和功能等概念。其中“譯文的目的”是核心的概念,起關(guān)鍵作用。

一、翻譯目的

在翻譯領(lǐng)域中,目的一詞對應(yīng)的英文有“purpose”或“Skopos”,相關(guān)的術(shù)語有翻譯行為的目的、翻譯的目的、譯文的目的、譯者的基本目的、文本目的、非文本目的等,相關(guān)的理論有目的論、目的準(zhǔn)則。

(一)翻譯與翻譯行為

翻譯是什么,實際上是一個很難回答的問題。就目前而言,還沒有一個統(tǒng)一的定義。德國功能翻譯理論認(rèn)為“翻譯”(translating)和“翻譯行為”(translational action)是不同的概念;翻譯以源語文本為基礎(chǔ),是翻譯行為的特殊類型;而翻譯行為則還包括了其他類型的翻譯行為,是譯者實際上的一系列所作所為。在漢斯·弗米爾的理論中,他認(rèn)為:

任何形式的翻譯行為,包括翻譯本身,都可以看做是一種行為。任何行為都有一個目標(biāo)或一個目的?!癝kopos”這個術(shù)語指譯文的目的。而且,一種行為會導(dǎo)致一種結(jié)果、一種新的情景或事件,也可能形成一個新的事物。(Vermeer 1989b:173f;Nord 2005:15)

功能翻譯觀是把翻譯看做是翻譯行為當(dāng)中的一種直接接觸處理原文本的行為,一種必然帶有某種目的的行為。這種行為導(dǎo)致的結(jié)果,也就是通過譯者的文本處理行為所產(chǎn)生的譯文,有可能會不同于傳統(tǒng)翻譯對等理論對譯文所期望達(dá)到的對等效果。因為決定翻譯目的的最重要因素是受眾, 譯文預(yù)期的接受者,他們有自己的文化背景知識,對譯文的期待以及交際需求。這時,對于譯者來說,源文本只是一種信息提供(Information Offer),譯者必須通過選擇那些最符合目標(biāo)情景要求的特征來解釋“信息提供”的內(nèi)容。(Vermeer 1986:42;Shuttleworth & Cowie 2004:156)

功能理論的翻譯行為這個所指的能指比較寬泛,除了“翻譯”,還可以包括提供建議、跨文化咨詢、跨文化專業(yè)性寫作等。而在中文語境中,“翻譯”這個所指的能指可以是譯者、文本轉(zhuǎn)換的實際行為(翻譯行為)、譯文等。也就是說,中文語境中的“翻譯行為”就只是指譯者的文本處理行為,在這個意義上,“翻譯行為”與“翻譯”意思等同。實際上,在功能派的諸多理論闡述中,實際上也是把“翻譯行為”從狹義的角度進(jìn)行運用,也就是從能指為“對源文本的處理”的角度把翻譯行為與翻譯等同起來。

既然不同學(xué)者對翻譯、翻譯行為有不同理解,那么對“翻譯目的”這個所指又該如何理解呢?

(二)翻譯目的

“翻譯目的”這個所指看起來是一個單一的概念,實際上因“翻譯”這個概念本身有多種定義,所以“翻譯目的”從不同角度來看有不同的能指。有學(xué)者認(rèn)為,翻譯的目的應(yīng)該分為文本目的和非文本目的,指出翻譯的目的即讓不懂原文的讀者通過譯文知道、了解,甚至欣賞原文的思想及其文體風(fēng)格(曹明倫2007:151)。曹明倫把這一目的稱做“文本目的”,并指出這是翻譯活動產(chǎn)生的最初目的,也是其根本目的。從這個意義上說,一切翻譯活動的根本目的是一致的。其他與翻譯活動相關(guān)的政治目的、經(jīng)濟(jì)目的或別的什么目的都是屬于非文本目的。(ibid.)此種區(qū)分可謂撥云見日,使譯者在面對翻譯活動中種種目的時不會無所適從,從而牢固樹立以實現(xiàn)文本目的為譯者之根本任務(wù)的信念。

在目的論中,既然翻譯與翻譯行為是不同概念,因此翻譯的目的與翻譯行為的目的也應(yīng)是不同的概念。翻譯行為這個所指是一個集合,那么翻譯行為的目的也應(yīng)是個集合。功能理論認(rèn)為多數(shù)翻譯行為有多個目的,它們呈等級分布,譯者要為自己選取的特定目的作充分說明。(Nord 2001:29)換句話來說,翻譯行為的目的包括了翻譯目的。而從另個角度來看,翻譯行為的目的這個集合實際上就是包括了單一的文本目的和多種非文本目的。這個問題的探討涉及到“Skopos”這個概念。

二、目的論

“Skopos”一詞來自希臘語,意為“目的”。根據(jù)目的論,決定翻譯過程的最主要因素是整體翻譯行為的目的(Skopos)。(Nord 2001:27)由此定義看出,“Skopos”目的一詞指的是“翻譯行為”的目的。由于翻譯行為這一概念本身涉及到比較廣泛的能指,因此可以推斷“Skopos”這個概念能指廣泛。廣義上來說是一個集合,有著不同層次的含義。弗米爾認(rèn)為翻譯領(lǐng)域中可能存在的三種目的:翻譯過程中譯者的基本目的,目標(biāo)語環(huán)境中譯文的交際目的,以及使用特定翻譯策略或翻譯程序的目的。(Vermeer 1989a:100;Nord 2001:28)同時他又指出“Skopos”一詞通常指譯文的目的,這里的“通常”可以理解為從“狹義”的角度。所以“翻譯行為的目的”,從狹義上來說就是翻譯的目的,就是指譯文的目的。譯文的目的在整個集合中處于最高的地位,它制約了翻譯策略或翻譯程序的目的,從而制約譯者的基本的目的是否實現(xiàn)的問題。因此,換句話來說就是,“Skopos Theory”目的論中所闡述的翻譯行為的目的或“Skopos”通常是狹義上的意義,即譯文的交際目的,或者說目標(biāo)文本在目標(biāo)語境中想要達(dá)到的“目的”。

除了“Skopos”,弗米爾還使用了“目標(biāo)”(aim)“目的”(purpose)“意圖”(intention)和“功能”(function)等概念。這里“目標(biāo)”被定義為最終結(jié)果;“目的”被定義為實現(xiàn)目標(biāo)過程中的臨時階段;“功能”指接受者眼中文本所表達(dá)的用意;“意圖”被認(rèn)為是文本發(fā)送者和接受者雙方的“以目標(biāo)為取向的方案或行動”(Nord 2001:28)。從定義可以看出,先是有“目標(biāo)”,然后是根據(jù)“目標(biāo)”制定方案或行動的“意圖”,然后是確立文本的“功能”,然后再細(xì)化到不同層次的“目的”。所有這些都由“Skopos”統(tǒng)領(lǐng)。

三、目的準(zhǔn)則

目的論以目的準(zhǔn)則為其最高準(zhǔn)則。弗米爾這樣來闡釋:譯/釋/讀/寫皆遵循某種方式,此方式可讓文本/譯本在其使用環(huán)境下運作,面向想要使用文本/譯本的人,并且完全按照他們所希望的方式運作。(Vermeer 1989a:20;Nord 2005:37)目的準(zhǔn)則認(rèn)為翻譯由目的決定,目的因接受者不同而不同。目標(biāo)文本即譯文的形式應(yīng)當(dāng)首先由功能即目標(biāo)文本在目標(biāo)語境中想要達(dá)到的“目的”來決定,即“目的決定方法”(Reiss&Vermeer,1984:101;Nord 2001:29)。

目的準(zhǔn)則在非文學(xué)翻譯中可以幫助譯者選擇合適的翻譯策略,比如意譯為主還是直譯為主,是動態(tài)對等還是形式對等。為了讓目的準(zhǔn)則能夠運用于文學(xué)翻譯,符合文學(xué)翻譯中譯文要實現(xiàn)對原文最大化的“忠實”的要求,功能派在目的準(zhǔn)則下又增加“篇際一致”(intertextual coherence)或“忠信”(fidelity)這個次準(zhǔn)則。也就是說,當(dāng)目標(biāo)讀者對譯文的期待是“忠實”于原文,希望通過譯文能夠全面了解、欣賞原文的所有內(nèi)容和體裁風(fēng)格時,譯文的目的就是“忠實”。這時,對同一原文本,目的準(zhǔn)則或?qū)Φ仍瓌t指導(dǎo)下所產(chǎn)生的譯本功能是一樣的。

四、結(jié)語

目的論的目的準(zhǔn)則有其強(qiáng)大的指導(dǎo)意義,但存在概念混淆和對文學(xué)翻譯說明不夠等不足。在對“翻譯目的”這一概念的各種理論闡釋中,“文本目的”和“非文本目的”這一對概念的能指更為清晰。“翻譯原是一種‘必要之惡’,一種無可奈何的代用品。”(余光中2000:36)翻譯也是藝術(shù),可以說是一種遺憾的藝術(shù)。優(yōu)秀的譯者是這門藝術(shù)的專家。高質(zhì)量的譯作就是他的藝術(shù)杰作。作品的文本目的實現(xiàn)得越好、越全面,其藝術(shù)價值就越高。文學(xué)翻譯可以很好地實現(xiàn)文本目的,在非文學(xué)翻譯中,非文本目的是不可避免的,但也不能背棄文本目的。因此,處理好二者的關(guān)系也是翻譯藝術(shù)的內(nèi)容。在文本目的和非文本目的發(fā)生沖突時,必須立足于文本目的的實現(xiàn)為宗旨,不可以犧牲文本目的為代價換取非文本目的的實現(xiàn)。就是以譯作“在目標(biāo)語文化中立足”為限,以符合“目標(biāo)語讀者的期待視野為限”。(曹明倫 2007:201)

【參考文獻(xiàn)】

[1]曹明倫.英漢翻譯實踐與評析[M].成都:四川人民出版社,2007年5月.

[2]曹明倫.翻譯之道:理論與實踐[M].保定:河北大學(xué)出版社,2007年7月.

[3]杰里米·芒迪(著),李得鳳等(譯).翻譯學(xué)導(dǎo)論——理論與實踐[M].北京:商務(wù)印書館,2007年.

[4]方夢之主編.譯學(xué)詞典[M].上海:上海外語教育出版社,

2003年。

[5](德)諾德(著),張美芳、王克非(譯).譯有所為——功能翻譯理論闡釋[M].北京:外國教學(xué)與研究出版社,2005年3月.

[6]譚載喜.西方翻譯簡史[M].北京:商務(wù)印書館,2004年.

[7]余光中.余光中談翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000年.

[8]Nord Christiane.[1997]Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[9]Shuttleworth,Mark and Cowie,Moira.[1997]Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

A Brief Analysis on the Concept of Purpose in Translation Field

Yao Xianrong

(School of foreign languages and cultures, Southwest University of Science and Technology, Mianyang 621010,Sichuan,China)

第5篇

關(guān)鍵詞:挑戰(zhàn);機(jī)遇;大學(xué)英語;目的

現(xiàn)在的英語教育形式是,教育工作者認(rèn)識到英語教學(xué)對社會發(fā)展的重要性,但是現(xiàn)在大學(xué)英語教學(xué)目標(biāo)的定位是怎樣,卻沒有清楚的認(rèn)識和理念。很多大學(xué)英語近些年的教學(xué)水平的下滑,很多原因是由目的和理念的不確定造成的,這樣的教學(xué)改革對教學(xué)是沒有多大的幫助的。很多教師在英語教學(xué)改革中亂了自己的教學(xué)步驟。

一、大學(xué)英語首先應(yīng)該為中國的高等教育國際化服務(wù)

高等教育走向國際化的過程中,要做的是提高教師資質(zhì)、提高課程水準(zhǔn)、提高學(xué)生綜合能力。這些目的的實現(xiàn)有一個很重要很基本的前提,就是教學(xué)過程全部使用英語。英語已經(jīng)成為全球使用最為廣泛的語言,那么高等教育中的師資隊伍建設(shè)、大學(xué)課程的設(shè)置要實現(xiàn)國際化就需要將英語融入到教學(xué)中去。高水平高等院校的學(xué)生想要保持先進(jìn)性,就需要對國際最新的科學(xué)技術(shù)有及時的了解,這就需要保證英語水平。

我國目前的優(yōu)秀的高等院校中,特別是985工程院校,大學(xué)英語課程的開設(shè),就是希望桑能夠?qū)崿F(xiàn)教師上課時能很好的使用英語,學(xué)生能夠無障礙的聽課并與教師英語互動。大學(xué)英語課程的開設(shè),對學(xué)生而言,作用不僅僅是限制在英語學(xué)習(xí)的能力,還包括英語使用能力的鍛煉,后者的順利實現(xiàn)是通過開設(shè)英語通識課程,傳授關(guān)于英語的基礎(chǔ)性知識和英語語言文化背景。這樣不斷提升英語教師教學(xué)水平,對于高等教育國際化的幫助非常巨大。

值得慶幸的是,現(xiàn)在我國的部分高校已經(jīng)有了這樣的目的與理念,并在大膽嘗試。據(jù)相關(guān)消息稱,南方科技大學(xué)在2012年的時候,開始了第一批教學(xué)改革實驗班,該班招收了45名學(xué)生。實驗班第一節(jié)課是由香港大學(xué)的唐叔賢授課的。唐教授在課堂開始前,將一些物理學(xué)中的一些英語術(shù)語教授給學(xué)生,然后正式的物理課程中,只要涉及到相關(guān)術(shù)語就采用英語表達(dá),唐教授做的PPT,為學(xué)生選用的課本也是英文的教材。唐教授在課堂上,既使用英語表達(dá)一些術(shù)語和常見口語,也使用普通話。隨著課程改革不斷的深入,唐教授的物理課堂中英語的使用比例越來越高。學(xué)生也不斷提升自己的英語水平以適應(yīng)唐教授的上課方法,比如準(zhǔn)備詞典字典,以便隨時查閱。

為了使學(xué)生能夠在最短的時間里,以最快的速度適應(yīng)英語授課的形式,學(xué)??梢岳谩凹薪虒W(xué)”的方法,在一年的教學(xué)時間里,將分布在兩年的英語課程全部上完。這些課程可以根據(jù)內(nèi)容分成幾個板塊:英語人文通識基礎(chǔ)課程、鍛煉英語學(xué)習(xí)技能課程、專業(yè)英語。前面兩個板塊的課程可以有英語專業(yè)的教師來授課,第三個板塊需要相應(yīng)專業(yè)的教師來授課。在將這些英語課程全部上完以后,就可以實施英語教學(xué)了。專業(yè)課教師在教授專業(yè)課的時候根據(jù)情況,選擇權(quán)英語教學(xué)或者部分英語教學(xué)。

二、大學(xué)外語教學(xué)要為培養(yǎng)高素質(zhì)的國際化人才服務(wù)

當(dāng)然,現(xiàn)在我國的高校不可能統(tǒng)一采用這樣的標(biāo)準(zhǔn),采用英語教學(xué)的高等院校只能是一部分。那么其他院校的在進(jìn)行英語教學(xué)時應(yīng)該秉承怎樣的目的和理念。

對于培養(yǎng)學(xué)生對英語的實際運用能力,需要不同的大學(xué)根據(jù)不同的教學(xué)情況來制定目標(biāo),不同的院校培養(yǎng)的學(xué)生在是面對不同的崗位的,這些崗位對英語的要求必然不盡相同,需要就此具體定位目標(biāo)。比如,金融專業(yè)的學(xué)生在工作時要能夠用專業(yè)金融理論來進(jìn)行英語交流和辦事,商務(wù)專業(yè)的學(xué)生能夠在國際商務(wù)場合中處理專業(yè)的商務(wù)問題。所以,這些院校的英語教學(xué)目的和理念應(yīng)該秉持這樣的標(biāo)準(zhǔn):英語能力和專業(yè)知識想結(jié)合,最終能夠用英語進(jìn)行交流和工作。這樣的教育理念和目的的指導(dǎo)下,我國很多的院校都應(yīng)該在鍛煉學(xué)生的聽說讀寫能力的基礎(chǔ)上,還要注重對學(xué)生英語口語以及專業(yè)英語的運用能力。

因此,大學(xué)英語教學(xué)的定位,一是為高等教育國際化服務(wù);二是培養(yǎng)實際的英語使用能力;三是為培養(yǎng)創(chuàng)新型人才服務(wù)。國內(nèi)的985大學(xué)作為國內(nèi)一流大學(xué),應(yīng)逐步在部分專業(yè)開出英文學(xué)位課程,吸引國外優(yōu)秀留學(xué)生,并為本校優(yōu)秀學(xué)生提供一流的(用英文開設(shè)的)專業(yè)課程。具體的定位:使大學(xué)生在一年左右的時間里,獲得用英語學(xué)習(xí)學(xué)位課程,開展基本學(xué)術(shù)交流的能力。其他的院校應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生的莢語實用能力,加強(qiáng)專業(yè)溝通能力。

根據(jù)新的目標(biāo),大學(xué)英語教學(xué)在目標(biāo)設(shè)定、課程設(shè)計、教材選用、教師培訓(xùn)、課程評估方面需作詳細(xì)的方案和論證。最重要的是,在新的教學(xué)目標(biāo)之下,加強(qiáng)師資隊伍建設(shè),幫助教師制定專業(yè)發(fā)展計劃,揚長避短,迅速找到自己的學(xué)術(shù)定位,適應(yīng)新的教學(xué)發(fā)展需要。

三、結(jié)束語

隨著社會環(huán)境的不斷變化發(fā)展,我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流需要培養(yǎng)出適應(yīng)社會發(fā)展需求的人才,人們對英語應(yīng)用的要求也在不斷變化,大學(xué)英語教學(xué)的改革,培養(yǎng)學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力,促進(jìn)全國各個高校的英語教學(xué)水平的提高,推動大學(xué)英語教育順利的進(jìn)行和發(fā)展。

參考文獻(xiàn)

【1】束定芳,陳素燕. 大學(xué)英語教學(xué)成功之路:寧波諾丁漢大學(xué)“學(xué)術(shù)英語導(dǎo)向”教學(xué)模式調(diào)查研究[M]. 上海:上海外語教育出版社,2008.

【2】張紹杰. 全球化背景下的外語教學(xué)――行動與反思[J]. 外語與外語教學(xué),2010(1):9-12.

第6篇

【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語;教育改革;目的與理念

我國現(xiàn)在的英語教育工作人員已經(jīng)認(rèn)識到英語教學(xué)的重要性,并且在改革中,制定教學(xué)大綱、建設(shè)課程體系方面已經(jīng)取得了很好的成績。

一、大學(xué)英語教學(xué)改革的目的

大學(xué)英語教學(xué)改革是符合社會發(fā)展需要而開展的,教育者之間都能夠達(dá)成共識,但是在認(rèn)識層面上還存在著一些問題,直接影響著大學(xué)英語教學(xué)改革的目標(biāo)的定位。目前經(jīng)濟(jì)發(fā)展全球化,帶動著教育發(fā)展國際化,培養(yǎng)高等教育人才顯得尤為重要,高等教育也成為人力資源儲備的重點。因此,大學(xué)教育改革的首要目的就是為社會輸送高質(zhì)量教育的國際化人才而提供服務(wù),而英語作為國際通用語言,進(jìn)行英語教育改革有著非常重要的作用。另外,大學(xué)英語教育改革目的還要服務(wù)于大學(xué)生個體的發(fā)展,隨著素質(zhì)教育的普及,提高英語教育質(zhì)量能夠促進(jìn)大學(xué)生個體素質(zhì)的發(fā)展,掌握并且能夠應(yīng)用英語已經(jīng)成為高素質(zhì)人才的必備條件。明確了改革目的,就要以此為出發(fā)點,大學(xué)英語教育的教學(xué)模式也要向?qū)I(yè)知識型轉(zhuǎn)變。在過去的大學(xué)教育教學(xué)中,側(cè)重于語言技能教學(xué),但隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,大學(xué)英語教育已經(jīng)滿足不了發(fā)展趨勢的需要?,F(xiàn)在的大學(xué)生基本都已經(jīng)掌握了語言技能,在英語的知識與能力上已經(jīng)具備了較高的水平,現(xiàn)在缺乏的是專業(yè)的英語知識與技能。作為大學(xué)生自身學(xué)習(xí)英語是為了在畢業(yè)后能夠在有關(guān)英語行業(yè)內(nèi)進(jìn)行國際文化與學(xué)術(shù)交流,顯然只是語言技能教學(xué)已經(jīng)無法滿足學(xué)習(xí)者的要求,致使大學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)英語的興趣與動力。現(xiàn)代的國際化人才需要具備了解國際規(guī)則、拓寬國際視野、參與國際事務(wù)與競爭的能力,這就需要大學(xué)生擁有專業(yè)知識與實踐能力。由語言技能型轉(zhuǎn)變?yōu)閷I(yè)知識型的發(fā)展是一種必然趨勢。提高英語應(yīng)用能力,掌握專業(yè)英語知識,語言技能與專業(yè)知識相結(jié)合才能有效的提高大學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,進(jìn)而提高大學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。同時,也為國家與社會培養(yǎng)出高素質(zhì)、適用性較強(qiáng)的綜合性人才[1]。

二、大學(xué)英語教學(xué)改革的理念

大學(xué)英語教學(xué)改革需要遵循的理念是作為英語教育者必須要考慮到的問題。我國目前的英語教育是經(jīng)過“西學(xué)東漸”的歷史發(fā)展而來,在伊始是為了學(xué)習(xí)西方的先進(jìn)科學(xué)技術(shù)而挽救民族危機(jī),在近代史中雖然經(jīng)歷了多種戰(zhàn)亂,但是先后出現(xiàn)了一批學(xué)貫中西的科學(xué)家、政治家與思想家,由此可以看出西方文化起到了很大的借鑒作用。從文化傳播的角度可以看出,全球化的發(fā)展趨勢分為兩種:一種是趨同,也就是適應(yīng)現(xiàn)代目標(biāo)發(fā)展,另一種是離散,也就是突出民族性往相反的方向發(fā)展。過去的歷史發(fā)展中,我國主要是學(xué)習(xí)西方的先進(jìn)技術(shù)而達(dá)到富國強(qiáng)民的目的,而現(xiàn)在我國在世界中已經(jīng)占有舉足輕重的地位,為了滿足建設(shè)創(chuàng)新型國家與人力資源強(qiáng)國的需要,要不斷學(xué)習(xí)世界先進(jìn)科學(xué)技術(shù)與文化,同時傳播“中國制造”的中國文化。由此可以看出,大學(xué)英語課是服務(wù)于國家發(fā)展戰(zhàn)略需要,在大學(xué)英語教育改革的理念上,要把培養(yǎng)國家需要的高素質(zhì)人才的戰(zhàn)略眼光作為教育思想,提高在世界各國中的文化交流地位,增強(qiáng)中國的軟實力,在傳播中國文化中有著非常重要的作用。“中學(xué)為體”是當(dāng)前的教育思想,在進(jìn)行大學(xué)英語教育中要以中華文化為本,傳播中國文化的同時學(xué)習(xí)世界先進(jìn)技術(shù)與知識,增強(qiáng)中國在世界上的影響力。把傳播與借鑒作為大學(xué)英語教育的指導(dǎo)思想,并以此思想為出發(fā)點確定教學(xué)目標(biāo),培養(yǎng)大學(xué)生能夠利用英語作為交際工具進(jìn)行中華文化傳播,同時還能借鑒和學(xué)習(xí)世界先進(jìn)文化與科技成果,也就是培養(yǎng)跨文化與學(xué)術(shù)交流的能力。為了更好的能與這個理念相適應(yīng),在進(jìn)行大學(xué)英語教育改革時,在教學(xué)內(nèi)容上要向特殊目的與學(xué)術(shù)目的發(fā)展,加強(qiáng)借鑒能力的培養(yǎng),同時強(qiáng)化寫作教學(xué)以提高大學(xué)生的傳播能力[2]。

三、實現(xiàn)大學(xué)英語教學(xué)改革目的與理念的策略

首先要不斷豐富社會實踐平臺。大學(xué)生在掌握了英語技能后最需要的進(jìn)行實踐方面的操作與訓(xùn)練,要不斷豐富社會實踐平臺,學(xué)校與導(dǎo)師盡量為學(xué)生搭建更多的語用實踐平臺,讓學(xué)生在實踐平臺中強(qiáng)化英語的實踐能力與應(yīng)用能力。其次,測試方式上要進(jìn)行變革。為了加快實現(xiàn)大學(xué)英語教育改革的目標(biāo),促進(jìn)改革理念的深化發(fā)展,在大學(xué)英語教學(xué)中還需要變革考評測試方式,實現(xiàn)語境考核。為學(xué)生提供靈活多變的考核情景,讓學(xué)生在立體語境中增強(qiáng)適應(yīng)能力,準(zhǔn)確鑒定自身的素養(yǎng)水平,同時也為調(diào)整教學(xué)重點提供相應(yīng)的參考依據(jù)。教師根據(jù)英語課程的具體內(nèi)容以及市場環(huán)境的能力需求來調(diào)整考核評定的辦法以及難易程度,使監(jiān)測和測評的作用更加有效,從而整體提高學(xué)生的應(yīng)用能力,為學(xué)生營造優(yōu)質(zhì)的教學(xué)環(huán)境,使教學(xué)模式進(jìn)入良性循環(huán)。

結(jié)語

隨著科技與經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,為了滿足經(jīng)濟(jì)發(fā)展與國際交流的需求,培養(yǎng)高素質(zhì)人才是大學(xué)英語教育的改革趨勢。提高大學(xué)生的英語實踐應(yīng)用能力,不斷深化改革英語教學(xué)水平,為推動大學(xué)英語教育的整體發(fā)展提供有力的保障。

參考文獻(xiàn):

[1]張紹杰.擴(kuò)大教育開放給外語教育帶來的機(jī)遇和挑戰(zhàn)——兼論外語人才培養(yǎng)[J].中國外語,2011年03期.

第7篇

摘要:在全球化不斷滲透的時代背景下,英語的國際地位日益凸顯,英語作為我國第一大外語,是各個教育階段重點授課的學(xué)科。以往英語教育多以掌握基本知識為授課目的,教師關(guān)注的是學(xué)生聽、說、讀、寫的能力,但是隨著當(dāng)前就業(yè)形勢的嚴(yán)峻,英語已經(jīng)成為提高就業(yè)競爭力的有力技能。為了培養(yǎng)學(xué)生英語口語交際能力,創(chuàng)新英語學(xué)習(xí)新思想,許多高校不斷轉(zhuǎn)變教育理念,從當(dāng)前國情出發(fā)進(jìn)行大學(xué)英語教育改革,希望能為社會培養(yǎng)出新型的理論與實踐技能都豐富的英語人才。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;改革目的;改革理念

引言

大學(xué)作為高等教育學(xué)府,主要是為了培養(yǎng)大學(xué)生群體,除掌握專業(yè)知識外,還會設(shè)置許多公共課程,大學(xué)英語作為其中最為重要的課程,深受高校重視。國內(nèi)高校大學(xué)英語教育改革,不僅是為了提高大學(xué)英語教學(xué)水平,更重要的是培養(yǎng)大學(xué)生交際能力,促進(jìn)大學(xué)生可以在社會上使用英語,創(chuàng)造美好未來。

一、改革前大學(xué)英語教育存在的問題

大學(xué)英語是高校公共課程之一,任何專業(yè)學(xué)生都要在大學(xué)期間參與大學(xué)英語課程。然而許多大學(xué)生認(rèn)為高校大學(xué)英語教學(xué)中存在很多問題,對提高自身英語能力缺乏有效的幫助。一直以來,大學(xué)英語作為公共課程一周只有兩節(jié)課,在課堂上教師也缺乏針對性的訓(xùn)練,這使得大學(xué)英語的教育價值遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于學(xué)生和社會的期待。大學(xué)英語教育中存在諸多問題,影響了教學(xué)效果和教學(xué)目標(biāo)的實現(xiàn),以下對此進(jìn)行分析。首先,大學(xué)英語教學(xué)中缺乏科學(xué)教學(xué)理念。從實踐調(diào)查中發(fā)現(xiàn),大部分高校大學(xué)英語課堂都是“以教師為中心”的教學(xué)模式,課堂上教師發(fā)揮主體作用,并且始終是按照大綱和教材的節(jié)奏進(jìn)行講解,教師本身采用“一言堂”的教學(xué)方法,使得學(xué)生們?nèi)狈谡Z鍛煉,在課堂上被動的學(xué)習(xí)一些英語結(jié)構(gòu)和單詞,這使得大學(xué)生對英語的興趣逐漸降低,甚至有可能出現(xiàn)逃課現(xiàn)象。

長期以往不利于提高學(xué)生的英語能力,也不利于培養(yǎng)社會需要的全能型英語人才。其次,大學(xué)英語教學(xué)的教學(xué)重心有所傾斜,一些教師為了提高學(xué)生四、六級英語通過率,更傾向于“教”與“學(xué)”,對于靈活運用英語、口語交際能力缺乏指導(dǎo)和訓(xùn)練。當(dāng)然這與我國國情存在密切聯(lián)系,英語四、六級考試可以說是大學(xué)生在校期間參加的比較有影響力的考試,這對畢業(yè)后的就業(yè)、學(xué)習(xí)都會產(chǎn)生影響,所以高校的學(xué)生和教師都非常重視這兩次考試[2]。學(xué)生是為了取得四、六級證書,為畢業(yè)后的簡歷增添色彩,而教師重視學(xué)生的考試通過率與高校將教師職稱評定、評優(yōu)與學(xué)生取得證書掛鉤有直接關(guān)系。所以,教師與學(xué)生在受到種種原因的影響下會不自覺的傾斜教育重心和學(xué)習(xí)重心,許多學(xué)生采取題海戰(zhàn)術(shù),所以在四、六級筆試中取得了良好的成績,然而在口試環(huán)節(jié)中學(xué)生的缺陷就暴露出來,很多人無法流暢的闡述答案,這就是“學(xué)”與“用”之間脫節(jié)的表現(xiàn),偏離了大學(xué)英語教學(xué)的真正目的。

二、大學(xué)英語教育改革的目的

(一)培養(yǎng)全能型英語人才

當(dāng)前,全球化的發(fā)展已經(jīng)涉及到越來越多的層面,英語作為國際通用語已經(jīng)實現(xiàn)了全球化發(fā)展,這表明我國英語教育應(yīng)該緊跟時代的發(fā)展,改革弊端,建立起新的大學(xué)英語教學(xué)體系,培養(yǎng)出能夠適應(yīng)社會發(fā)展需求的全能型英語人才。從上文分析中可以看到我國高校大學(xué)英語教育中存在的問題嚴(yán)重制約著教學(xué)效果的提升,在傳統(tǒng)的教育體制下大學(xué)生們接受的是“灌注式”教育,導(dǎo)致許多高校大學(xué)生對英語產(chǎn)生厭惡之情,甚至放棄學(xué)習(xí)英語,這與我國大學(xué)英語教育的目的完全相悖。大學(xué)英語課程的設(shè)置是與國際形勢、我國社會發(fā)展存在直接聯(lián)系的,在新的社會背景下,國內(nèi)就業(yè)形勢嚴(yán)峻,許多外企進(jìn)駐國內(nèi)市場為高校學(xué)生提供了數(shù)個工作崗位,這是緩解畢業(yè)生就業(yè)壓力的有效途徑之一。而外企招聘畢業(yè)生的一個硬性條件就是要求學(xué)生熟練外語,可以用英語流利的進(jìn)行表達(dá),由此可見大學(xué)英語改革是必然趨勢。從這一方面可以看出,當(dāng)前高校大學(xué)英語改革的目的之一是為了培養(yǎng)學(xué)生表達(dá)能力、口語交際能力,這樣才會在社會上得到認(rèn)可,具有更強(qiáng)的競爭力。當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度不斷加快,許多地方都急需人才儲備,然而在實踐中卻存在著全能型人才的稀缺與普通勞動力剩余的矛盾。在英語人才中也存在著全能型英語人才缺乏的問題,因此,大學(xué)英語教育改革的首要目的就是為社會培養(yǎng)出高質(zhì)量、全能型的英語人才,使他們能夠適應(yīng)各個工作崗位,發(fā)揮自身的主動性,體現(xiàn)英語人才的價值。

(二)突出大學(xué)生主體地位需要

我國自改革開放之后,非常重視大學(xué)英語教育,寄希望于大學(xué)英語培養(yǎng)出更多的英語人才,推動社會發(fā)展,提高國內(nèi)高質(zhì)量人才的綜合競爭力。不過在應(yīng)試教育體制下,許多高校無法實現(xiàn)這一教學(xué)目的,在教學(xué)過程中仍舊忽視學(xué)生的主體地位,強(qiáng)調(diào)以教師為中心。在這一教育背景下,大學(xué)英語教學(xué)效果并沒有得到較大的提升,反而造成降低學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,將英語作為機(jī)械性學(xué)習(xí)任務(wù)的后果。為何近年來我國一直在提倡要進(jìn)行大學(xué)英語改革,并且一直在探索新的改革方式和改革內(nèi)容,這個問題圍繞在人們的心中,雖然無法全面的概括大學(xué)英語改革的原因,但是高校大學(xué)生都可以體會到目前進(jìn)行大學(xué)英語教育改革是十分必要并且十分迫切的,尤其是需要明確大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生的主體地位。大學(xué)英語教學(xué)改革是伴隨著素質(zhì)教育理念而開始的,這與我國社會發(fā)展形勢相符合,關(guān)系到教育界的整體發(fā)展。當(dāng)代社會下,人才的重要性不言而喻,所以大學(xué)英語教學(xué)改革目的應(yīng)該放在培養(yǎng)人才方面,體現(xiàn)大學(xué)生的主體地位,促進(jìn)大學(xué)生綜合素質(zhì)能力的增長,促進(jìn)大學(xué)生成為掌握英語基礎(chǔ)知識和融會貫通英語技能的全能型人才。

三、大學(xué)英語教育改革的理念

我國已經(jīng)成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,當(dāng)前市場對外開放程度越來越高,使得英語人才有了更多的立足之地。而要想抓住這一機(jī)遇,還需要加強(qiáng)大學(xué)英語教育改革,創(chuàng)新英語教學(xué)理念,從傳統(tǒng)的大學(xué)英語教學(xué)模式中不斷改革和創(chuàng)新,深化“以學(xué)生為中心”的改革理念,致力于提升高校大學(xué)生的英語技能,培養(yǎng)大學(xué)生綜合素質(zhì)能力,使當(dāng)代大學(xué)生跟上國際形勢,能夠在社會上占有一席之地。

(一)遵循以學(xué)生為中心的改革理念

隨著全球化的不斷深入,英語已經(jīng)成為了現(xiàn)代社會不可缺少的技能,任何時候都會看到英語的身影,由此可以看出英語教育是十分重要的。大學(xué)英語教育作為高等教育中培養(yǎng)英語人才的主要課程,需要不斷融入新的理念,推進(jìn)改革之路,目前來看,大學(xué)英語教育改革要以學(xué)生為中心作為基礎(chǔ)改革理念,在實施改革過程中絕不能忽視學(xué)生,要全面的服務(wù)于大學(xué)生,從大學(xué)生自身的特點和需求出發(fā)。前文提到在當(dāng)前的社會背景下,就業(yè)形勢嚴(yán)峻,外企招聘成為解決大學(xué)生就業(yè)難題的有效途徑,對此高校更應(yīng)該抓住機(jī)會,堅持培養(yǎng)學(xué)生英語綜合能力,為學(xué)生創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,提供高質(zhì)量教學(xué),強(qiáng)化學(xué)生個人能力,使本校學(xué)生在畢業(yè)浪潮下找準(zhǔn)自己的位置。

(二)以培養(yǎng)學(xué)生綜合素質(zhì)能力為改革理念

為了促使大學(xué)生適應(yīng)快速變化的社會環(huán)境,高校大學(xué)英語教育改革還要以發(fā)展學(xué)生綜合素質(zhì)能力為改革理念。綜合素質(zhì)能力不僅包括學(xué)習(xí)能力,還包括交際能力、組織能力、適應(yīng)能力等,如果說以“學(xué)生為中心”是大學(xué)英語教育改革遵循的基礎(chǔ)改革理念,那么培養(yǎng)學(xué)生綜合素質(zhì)能力則是教育改革中主要的實現(xiàn)路徑和方向。

四、實現(xiàn)大學(xué)英語教育改革目的與理念的策略

(一)理論與實踐相結(jié)合

當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)中出現(xiàn)理論和實踐脫節(jié)的情況,學(xué)校重視學(xué)生基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí),卻忽視訓(xùn)練學(xué)生實際運用能力,這與改革的目的是相違背的。只有為學(xué)生提供可實踐的平臺,讓學(xué)生融入到實踐中,實際運用英語技能,才會讓高校學(xué)生體會到自身的不足之處,這樣也會激發(fā)學(xué)生的潛能,促使學(xué)生主動參與到大學(xué)課堂上。例如,高??梢越忧⒁恍┩馄?,建立合作平臺,為學(xué)生提供實踐平臺,創(chuàng)造優(yōu)良的實踐環(huán)境。這樣可以讓學(xué)生提前走出校園,通過2~3周的實踐活動讓學(xué)生切身體會到英語應(yīng)用氛圍,感受到社會壓力,繼而可以促使學(xué)生融入到大學(xué)英語課堂教學(xué)中。

(二)完善考核方式

完善考核方式是輔助大學(xué)英語教育改革目標(biāo)順利實現(xiàn)的有效手段。傳統(tǒng)的應(yīng)試教育考核方式更加注重學(xué)生對英語知識點的掌握,忽視了學(xué)生口語表達(dá)能力、分析能力以及溝通能力,面對這種情況可以構(gòu)建以筆試為基礎(chǔ),以語境考核為重點的考試方式。語境考核中重點考核學(xué)生綜合方面的英語技能,教師可以根據(jù)學(xué)生的表現(xiàn)核定分值。

五、結(jié)束語

綜上所述,大學(xué)英語教育改革是具有深遠(yuǎn)意義的,這一改革舉措需要高校領(lǐng)導(dǎo)、專業(yè)教師與學(xué)生共同努力,推動其順利完成。未來,高校要堅持大學(xué)英語教育改革目的和理念的初衷,為社會培養(yǎng)出更多優(yōu)質(zhì)的英語人才,促進(jìn)我國人才競爭力的提升。

參考文獻(xiàn)

[1]張紹杰.大學(xué)英語教育改革的目的與理念[J].東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2012,01:85-87+96.

[2]馮新華.大學(xué)英語教師個人通識教育信念研究[D].上海外國語大學(xué),2012.

[3]王婷.淺析大學(xué)英語教育改革的目的與理念[J].校園英語,2015,27:39.