時(shí)間:2023-03-27 16:46:27
序論:在您撰寫寫藝術(shù)論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
論文關(guān)鍵詞:交際翻譯理論,吳歌,諧音雙關(guān)語
1. 吳歌中的諧音雙關(guān)語
吳歌是指吳語地區(qū)包括江蘇南部、浙江北部和上海市,即江浙滬等太湖流域地區(qū)的同屬一個(gè)語言文化圈的民歌民謠。吳歌中有一個(gè)非常顯著的特征,即喜用諧音雙關(guān)語,是由“諧言”和“關(guān)語”構(gòu)成的一種特殊表達(dá)方式,這在吳歌中運(yùn)用得相當(dāng)普遍,歷史稱之為“吳格”。使用最鼎盛的兩個(gè)時(shí)期就是南朝和明朝。
在南朝時(shí)期文學(xué)藝術(shù)論文,《子夜》、《歡聞》、《讀曲》等數(shù)百首,都是這一類歌謠。其中《子夜歌》凡四十二首,半數(shù)使用了諧音雙關(guān)語。如:“崎嶇相怨慕,始獲風(fēng)云通。玉林語石闕,悲思兩心同。”后兩句即系諧音雙關(guān)語。“玉林”、“石闕”關(guān)語為“碑”,又“碑”之諧音為“悲”;又如:“今日已歡別,合會(huì)在何時(shí)? 明燈照空局,悠然未有期。”其中“空局”關(guān)語為“棋”,取其諧音為“期”。其它諸如“春蠶易感化, 絲子已復(fù)生”(“春蠶”關(guān)“絲”諧“思”);“霧露隱芙蓉,見蓮不分明”(“芙蓉”關(guān)“蓮”諧“連”)都是這一類諧音雙關(guān)語。而在《讀曲歌》八十九首中,幾近三分之二是用了諧音雙關(guān)語的。如:“打壞木棲床, 誰能坐相思? 三更書石闕,憶子夜啼碑論文格式范文。”(“三更”關(guān)“夜”,“石闕”關(guān)“碑”諧音“悲”,“書”關(guān)“提”諧音“啼”。) 又:“非歡獨(dú)慊慊,儂意亦驅(qū)驅(qū)。雙燈俱時(shí)盡,奈何兩無由” (“雙”關(guān)“兩”, “燈盡”關(guān)“無油”諧“無由”)。更有諧音雙關(guān)語加嘆謂構(gòu)成歌謠的:“奈何許,石闕生口中,銜碑不得語。”可見諧音雙關(guān)語在當(dāng)時(shí)的民歌中運(yùn)用十分廣泛。而且同一諧音雙關(guān)語在多種曲調(diào)中反復(fù)出現(xiàn), 某些意象關(guān)系相對(duì)固定, 比如“芙蓉”關(guān)“蓮”, “方局”關(guān)“棋”“, 黃蓮”關(guān)“苦”,“石闕”關(guān)“碑”等等,說明其時(shí)諧音雙關(guān)語運(yùn)用已經(jīng)格式化,成為一種相當(dāng)圓熟的歌謠語言表達(dá)方式。吳歌中之諧音雙關(guān)語,體現(xiàn)婉轉(zhuǎn)細(xì)膩的情感特征,為南方人所特有。其以喻傳情,以隱寓意,曲折詭譎,撲朔迷離,聽眾的思緒須得拐幾個(gè)彎才能真正領(lǐng)會(huì)其本意,是這一時(shí)期吳地歌謠的重要標(biāo)識(shí)。
明代吳歌十分豐富,也喜用諧音雙關(guān)語。如劉效祖《鎖南枝》之“瞎蟲蟻逃生,實(shí)撞著你線索。”等,然實(shí)不多見。唯近現(xiàn)的天啟崇禎年間馮夢(mèng)龍之《山歌》,諧音雙關(guān)語俯拾皆是。馮系江蘇吳縣人,對(duì)吳格諧音雙關(guān)語自然熟悉。其《山歌》十卷用吳地方言寫兒女情長(zhǎng),成就極其偉大,是吳歌史上難得的好歌詞。請(qǐng)看幾首用諧音雙關(guān)語寫就的短歌:[1]
脧
思量同你好得場(chǎng),弗用媒人弗用財(cái)。絲網(wǎng)捉魚眼上起,千丈綾羅梭(諧“脧”) 里來。
等
姐兒立在北紗窗,分付梅香去請(qǐng)郎,泥水匠無灰磚(諧“專”) 來等,隔窗趁火要偷光。
別
滔滔風(fēng)急浪潮天,情哥郎扳椿要開舡。挾絹?zhàn)鋈估蔁o幅(諧“福”) ,屋檐頭種菜姐無園(諧“圓”) 。
舊人
情郎一去兩三春,昨日書來約道今日上我門。將刀劈破陳桃核,霎時(shí)間要見舊時(shí)仁(諧“人”) 。
值得注意的是,馮夢(mèng)龍運(yùn)用諧音雙關(guān)語似乎更活,有的經(jīng)過擴(kuò)充令節(jié)奏更加活潑。如“姐道郎呀好像新筍出頭再吃你逐節(jié)脫,花竹仿子繪竿多少班(《作難》)。”又:“好似黃柏皮做子酒兒,呷來腹中陰落落里介苦,生吞蟛蜞蟹爬腸(《思量》)。”另外,諧音雙關(guān)語大都用在短歌中,長(zhǎng)篇山歌如《籠燈》、《門神》等卻很少見。這或許說明諧音雙關(guān)語最適用于獨(dú)具本色的山野短歌。
前人對(duì)此問題已經(jīng)作了大量的鉤沉考索的工作論文格式范文。蕭滌非先生在《漢魏六朝樂府文學(xué)史》將《吳聲歌》中所用之諧聲字概括成兩大類.第一類, 同聲異字以見意者, 如以上詩所引“藕”為配偶之“ 偶” , 以“ 芙蓉”為“ 夫容” , 以“ 碑”為“悲” , 以“ 題”“ 蹄”為“ 啼” , 以“ 梧”為“ 吾” , 以“ 油”為因由之“ 由” , 以“ 棋”為期會(huì)之“ 期” , 以“ 堆”為“ 涕” , 以“ 箭”為“ 見” , 以“ 籬”為“ 離” , 以“ 博”為“ 薄” , 以計(jì)謀之“ 計(jì)”為發(fā)髻之“ 髻” , 以衣裳之“ 衣”為依舊之“ 依” , 以然否之“ 然”為燃燒之“ 燃” 。第二類, 同聲同字以見意者, 如以布匹之“ 匹”為匹偶之“ 匹” , 以關(guān)門之‘ 關(guān)”為關(guān)念之“ 關(guān)” , 以消融之“ 消”為消瘦之“ 消” , 以光亮之“ 亮”為見亮之“ 亮” , 以飛龍之“ 骨”為思?xì)w之“ 骨” ,以道路之“ 道”為說道之“ 道, 以結(jié)實(shí)之“ 實(shí)”為誠實(shí)之“ 實(shí)” , 以曲名之“ 散”為聚散之“ 散” , 以藥名之“ 散”為聚散之“ 散” , 以曲名之“ 嘆”為嘆息之“ 嘆” , 以曲名之“ 吟”為之“ 吟” , 以“ 風(fēng)”波“ 流”水為游冶之“風(fēng)流” , 以圍棋之“ 著子”為相思之“ 著子” , 以故舊之“故”為本來之“ 故”等。此外, 還有以二字聲音相近而諧聲以見意者, 如以“星”為“ 心” , 以“ 琴”為“ 情”之類皆是[2]。王運(yùn)熙先生《六朝樂府民歌》中的《論吳聲西曲與諧音雙關(guān)語》將諧音分成“同音異字, 同音同字,混合”三類加以論述, 同時(shí)還論述了六朝時(shí)期普遍使用諧音雙關(guān)語的社會(huì)風(fēng)氣, 并由此上溯到《詩經(jīng)》與《史記》, 論述了雙音諧字的歷史淵源, 頗為詳盡[3]??梢哉f, 諧音雙關(guān)語是吳歌最重要的表現(xiàn)手法及藝術(shù)特色, 已成為歷代研究者的共識(shí)。
2.交際翻譯理論(Communicative Translation)
由Peter Newmark提出的交際翻譯理論即“譯者應(yīng)該將原語文本的語境意義(contextual meaning) 以其思想內(nèi)容和語言形式都容易為譯語讀者所接受和理解的方式準(zhǔn)確的傳遞出來。”在交際翻譯中,譯作所產(chǎn)生的效果應(yīng)力求接近原作,力圖傳譯出原文確切的上下文意義, 使譯文不論是在內(nèi)容上還是在語言形式上都能為讀者所接受。交際翻譯把翻譯的重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到原文的內(nèi)容以及這些內(nèi)容在譯文中再現(xiàn)的過程和結(jié)果上來。在交際翻譯中,譯者可以用自己的語言寫出比原作更好的作品來,譯者有權(quán)力糾正或改進(jìn)原作的邏輯關(guān)系, 用優(yōu)美的語言替代原文中晦澀的文字,去掉原文中模糊、重復(fù)和冗長(zhǎng)之處, 修改或闡清術(shù)語。譯者甚至可以更正原文中的事實(shí)錯(cuò)誤和筆誤, 將腳注中的內(nèi)容添加在正文中。交際翻譯以譯作的讀者為中心, 為那些不期待遇到閱讀障礙的讀者提供更通順、清晰、合符讀者語言文化習(xí)慣的譯作來, 并且還能產(chǎn)生和原文一樣的語勢(shì)[4]。
3.諧音雙關(guān)語的翻譯
諧音雙關(guān)是一種文字游戲, 利用字或詞語的語音條件, 使某些字或詞語在特定的語境中具有雙重意義。它具有一明一暗雙重涵義, 具有能在特定的語言環(huán)境中用一種語言文字形式表達(dá)雙重意義的功能。這種修辭格是利用詞義根本不同的諧音詞來構(gòu)成雙關(guān), 表達(dá)兩層不同的意思, 借以使語言活潑有趣, 達(dá)到一箭雙雕的效果, 或借題發(fā)揮, 旁敲側(cè)擊, 收到由此及彼的效果。英語和漢語雙關(guān)在格式上和修辭作用上雖然大致一樣,但由于兩種語言的語音不同和表達(dá)方式不同, 英語雙關(guān)譯成漢語或漢語雙關(guān)譯成英語時(shí), 中外譯者幾乎都有捉襟見肘之感, 難以找到理想的翻譯。但是, 筆者認(rèn)為以交際翻譯理論為指導(dǎo), 可以實(shí)現(xiàn)諧音雙關(guān)語的恰當(dāng)翻譯。下面以筆者曾參與編譯汪榕培教授主編的《吳歌精華》(英漢對(duì)照)[5]一書中處理諧音雙關(guān)語的例子來論述。
交際翻譯理論認(rèn)為,譯者應(yīng)力圖傳譯出原文確切的上下文意義, 使譯文不論是在摘要回到譯作的讀者這個(gè)中心上來。而《吳歌精華》(英漢對(duì)照)一書是編譯給參加第27屆世界文化遺產(chǎn)大會(huì)的中外嘉賓看的,所以譯文必須明白、通暢、易懂,讓來自世界各地的讀者都能讀懂,所以我們采取的翻譯策略是把諧音雙關(guān)語的字面意思和所隱藏的意思都翻譯出來,或者是直接把諧音雙關(guān)語所隱藏的意思翻譯出來文學(xué)藝術(shù)論文,否則,中外讀者往往會(huì)不知所云。事實(shí)證明,我們的翻譯為吳歌起到了很好的挽救和宣傳作用,因?yàn)閰歉枰呀?jīng)越來越少的人知曉它了,正因?yàn)榇?,國家已?006年把吳歌列為國家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。下面來看書中幾例:
例1:憐歡好情懷,移居作鄉(xiāng)里。桐樹生門前,出入見梧子。(《子夜歌》)
譯文:I love my charmingsweetheart all the more/ When he moved his house to live near me. / With theTung tree by my door,/ I can see my man as well as the tree.
在這首《子夜歌》中,最后一句“出入見梧子”,“梧子”諧音“吾子”,即“女方所愛的男子”,這里我們把“梧子”(the tree)和“吾子”(myman)兩層意思都翻譯出來了,同時(shí)文學(xué)藝術(shù)論文,tree和第二句的最后一個(gè)詞me押韻,整首詩形成abab的韻式。
例2:朝登涼臺(tái)上,夕宿蘭池里。乘月采芙蓉,夜夜得蓮子。(《子夜四時(shí)歌》)
譯文:I climb the terrace when the day is bright,/ And stay beside the lakeshore for the night./ I collect lotus when the moonsheds light/ And pick the seeds, with my sweetheart in sight.
此歌中“ 芙蓉” 即“ 夫容” 的諧音, 指被女性所鐘愛的男子或丈夫;“容” 是儀容的意思。“蓮”諧“憐”, “蓮子”即“ 憐子” , 譯成口語就是“ 愛你”論文格式范文。這首歌曲顯然是女子的口吻, “ 乘月采芙蓉”者, 乘月會(huì)情郎也,“夜夜得蓮子”者, 即每個(gè)晚上都有得到同你相愛的機(jī)會(huì),這兩句其實(shí)是一樣的意思。在翻譯這首詩時(shí),我們同樣把它的兩層意思lotus和my sweetheart都譯出來了。
例3:思量同你好得場(chǎng),弗用媒人弗用財(cái)。絲網(wǎng)捉魚眼上起,千丈綾羅梭里來。(《山歌·脧》)
譯文:If I’d like to getalong with you, / Neither matchmaker nor gifts I need. / As fish won’t escapefrom the mesh, / So you won’t escape from my eyes. / As satin comes from theshuttle, / So love comes from the first sight.
在此歌中,“絲”、“思”諧音,“眼”雙關(guān)“網(wǎng)眼與人眼”;“梭”諧“脧”,又與前文“眼”相呼應(yīng)。馮夢(mèng)龍有贊語道:“眼上起,梭里來文學(xué)藝術(shù)論文,諧音雙關(guān)語最妙,俗所謂雙關(guān)二意體也。”此詩原文只有四行,但譯文卻有六行,因?yàn)槲覀儼炎詈髢删渌[藏的諧音雙關(guān)語也譯出來了。因?yàn)樽g文的讀者是來自世界不同國家的客人,如果只是直譯成Fish won’t escape from the mesh, / Andsatin comes from the shuttle,他們可能不知所云。
例4:情哥郎春天去子不覺咦立冬,/風(fēng)花雪月一年空。/姐道:“郎呀,你好像浮麥牽來難見面,/厚紙糊窗弗透風(fēng)。”(《久別》)
譯文:In spring, you left andwinter is now here; / In vain I’ve missed you for the whole year. / “It’s hardto see you just like getting flour from husk; / There’s not a bit of news fromyou,” I’ll say to my dear.
在這首《久別》中,最后一句“厚紙糊窗弗透風(fēng)”意即“沒有情哥郎的任何消息”,所以我們直接把這句背后的諧音雙關(guān)語翻譯出來There’s not a bit of news from you文學(xué)藝術(shù)論文,讓讀者一目了然。
4. 結(jié)語
總之,諧音雙關(guān)語是吳歌最重要的表現(xiàn)手法及藝術(shù)特色, 是由“諧言”和“關(guān)語”構(gòu)成的一種特殊表達(dá)方式,這在吳歌中運(yùn)用得相當(dāng)普遍。但是在把吳歌翻譯成英語的過程中,這種諧音雙關(guān)語給翻譯造成了很大的障礙。最后我們根據(jù)Peter Newmark所提出的交際翻譯理論原則:“譯者應(yīng)力圖傳譯出原文確切的上下文意義, 使譯文不論是在內(nèi)容上還是在語言形式上都能為讀者所接受;并以譯作的讀者為中心, 為那些不期待遇到閱讀障礙的讀者提供更通順、清晰、合符讀者語言文化習(xí)慣的譯作來。”而我們編譯《吳歌精華》(英漢對(duì)照)一書是給參加第27屆世界文化遺產(chǎn)大會(huì)的中外嘉賓看的,所以譯文必須明白、通暢、易懂,讓來自世界各地的讀者都能讀懂,所以我們采取的翻譯策略是把諧音雙關(guān)語的字面意思和所隱藏的意思都翻譯出來,或者是直接把諧音雙關(guān)語所隱藏的意思翻譯出來。事實(shí)證明,我們的翻譯為吳歌起到了很好的宣傳作用。
參考文獻(xiàn):
[1]馮夢(mèng)龍等.明清民歌時(shí)調(diào)集[M]. 上海:上海古籍出版社,1984.
[2]蕭滌非.漢魏六朝樂府文學(xué)史[M]. 北京:人民文學(xué)出版社.1984.
[3]王運(yùn)熙.六朝樂府民歌[M]. 上海:古典文學(xué)出版社. 1957.
[4]Peter Newmark. Approaches to Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 62.
[5]汪榕培等.《吳歌精華》(英漢對(duì)照)[M]. 蘇州:蘇州大學(xué)出版社. 2003.
藝術(shù)作品是真善美的有機(jī)統(tǒng)一。前人的表現(xiàn)形式對(duì)我們有參考價(jià)值,但自己的作品要按自己的內(nèi)容和自己的個(gè)性創(chuàng)作,采用恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式,不能重復(fù)前人的作品。首先要有自己的風(fēng)格,風(fēng)格與表現(xiàn)手法,有相對(duì)的獨(dú)立性,是從內(nèi)容到形式之間的聯(lián)系橋梁,表現(xiàn)形式有相對(duì)的獨(dú)立性,對(duì)風(fēng)格的追求也不是形式化的追求。風(fēng)格的產(chǎn)生聯(lián)系表現(xiàn)手法,表現(xiàn)手法聯(lián)系美感傾向,再加上情感和技法,如構(gòu)圖、筆墨、色彩等方面的完美的組合?,F(xiàn)實(shí)生活中,千人千面,藝術(shù)家要體味對(duì)象,就要敏銳地體察。生活中題材很多,我們要從事件本身來體察發(fā)掘時(shí)代主題。比如婦女在耕田,光事件本身不夠,還要體察人和物的特殊性,特殊的思想,動(dòng)態(tài)所表現(xiàn)的動(dòng)作特征。同樣一件事,每個(gè)人的情緒、動(dòng)作也不一樣,如米勒的《倚鋤的男子》只一個(gè)動(dòng)作就表現(xiàn)了他的疲憊和憂愁。由于不同的情感遭遇引發(fā)了我們的思考:他們?cè)谧鍪裁?,為什么?藝術(shù)家表現(xiàn)人物時(shí)從外部形象走入形象的內(nèi)心世界,而在表現(xiàn)景物時(shí)以魂附體,賦予景物以情感??傊?,好的寫意油畫作品要:
(1)題材事件明確,主題深刻。
(2)形象生動(dòng)。
(3)感情真摯。
(4)形式優(yōu)美。主題的明確含蓄是對(duì)立統(tǒng)一的,感情要通過表現(xiàn)方法、表現(xiàn)形式的外化追求而成。一幅畫能一氣呵成,得有情有義,酣暢淋漓表達(dá)了才好。
二、在新形式與舊形式之間要繼承發(fā)展與創(chuàng)新
要辯證地看,批判地繼承,反對(duì)對(duì)待民族文化的虛無態(tài)度。從藝術(shù)發(fā)展的規(guī)律來看,在形式與技法上有相對(duì)的獨(dú)立性、延續(xù)性,繼承傳統(tǒng)的重點(diǎn)還在發(fā)掘新的形式、新的技法規(guī)律,實(shí)現(xiàn)內(nèi)容與形式的辯證統(tǒng)一發(fā)展。吳冠中這樣說道:“我愛繪畫中的意境,不過這意境結(jié)合在形式中,首先通過形式才能體現(xiàn)。用繪畫的眼睛去挖掘形象的意境,這就是我藝術(shù)生涯的核心?!彼匾晜鹘y(tǒng)中國畫的審美意境,空靈、蕭疏、淡泊、飄逸的情趣,結(jié)合油畫材料的凝重性和塑造性,發(fā)揮水性形式感,色彩加以平面化,點(diǎn)、線、面結(jié)合,濃重豐富的油畫色彩與民間藝術(shù)清新明確的格調(diào)與淡雅的趣味相結(jié)合。要對(duì)生活進(jìn)行選擇,按照美的規(guī)律總結(jié),提煉加工,將主觀和客觀的審美相結(jié)合,形成作品內(nèi)容與形式的統(tǒng)一。在藝術(shù)形式上要以節(jié)奏、韻律、均衡等組織視覺符號(hào)秩序,排列關(guān)系把握形式美的關(guān)鍵,是衡量藝術(shù)美感的重要尺度,用繪畫語言傳遞色調(diào)、意象、構(gòu)成、技法,表達(dá)自己的情感,達(dá)到藝術(shù)語言的繼承發(fā)展與創(chuàng)新。
三、結(jié)語
自油畫傳入中國以來,寫實(shí)是重要的表現(xiàn)形式。寫實(shí)油畫在油畫家們的努力下,成為國內(nèi)最油畫中最主要的表現(xiàn)手法,眾多油畫家在寫實(shí)的表現(xiàn)形式上有所成就。例如,學(xué)院寫實(shí)主義油畫靳尚誼、楊飛云;鄉(xiāng)土寫實(shí)主義油畫王沂東、艾軒;新寫實(shí)主義油畫劉小東、忻東旺;超寫實(shí)主義油畫石沖、冷軍;古典寫實(shí)主義郭潤(rùn)文、何多苓。當(dāng)代中國畫家更注重繪畫語言的描述,懂得通過作品來體現(xiàn)自己的價(jià)值觀,關(guān)注人與社會(huì)的密切聯(lián)系。繪畫語言風(fēng)格各不相同,都是用于表現(xiàn)自我的意識(shí)體現(xiàn)。時(shí)下中國寫實(shí)油畫最引人關(guān)注的是現(xiàn)代藝術(shù)觀念的注入,不少繪畫家在作品中以嶄新角度詮釋和表達(dá)內(nèi)心的真實(shí)想法,提出令人耳目一新的藝術(shù)設(shè)想。國內(nèi)一批寫實(shí)油畫家擁有高超的繪畫技術(shù)和細(xì)致入微的觀察,也是寫實(shí)風(fēng)格的一個(gè)走勢(shì)強(qiáng)勁的重要原因。另一批畫家在有深厚油畫技巧的基礎(chǔ)上,融入中國藝術(shù)的寫意精神,創(chuàng)作了大批寫意油畫。寫意油畫有它自己獨(dú)到的神采與魅力,表現(xiàn)更多的是繪畫者的情感和心境,有一種獨(dú)特的精神感染力。讓人們通過作品了解繪畫者所想要表達(dá)出的情感。寫意油畫更加注重的是內(nèi)心的表現(xiàn)力。代表畫家如20世紀(jì)初中國的油畫先驅(qū)劉海粟、關(guān)良、常玉、潘玉良、李駱公等一批優(yōu)秀的帶有鮮明中國寫意印記的畫家。趙無極、群、吳冠中、吳大羽、朱乃正、蘇天賜等一批具有中國氣派和國際影響的著名畫家。及當(dāng)代一大批具有影響力的寫意畫家的戴士和、洪凌、王克舉、趙開坤、尚揚(yáng)、任傳文、祁海平等畫家。
2油畫寫實(shí)與寫意的精神實(shí)質(zhì)
寫實(shí)油畫表現(xiàn)形式,注重真實(shí)地描繪對(duì)象,追求逼真的再現(xiàn)生活。注重真實(shí)地刻畫細(xì)節(jié),精準(zhǔn)地塑造所畫對(duì)象的形體和其在空間中的狀態(tài),強(qiáng)調(diào)從理性客觀的角度出發(fā)再現(xiàn)生活。寫意油畫充滿著畫家的感情,但是不應(yīng)該僅僅憑借著畫家的創(chuàng)作激情,內(nèi)心情感,還應(yīng)該有理性的寫實(shí)基礎(chǔ)。寫實(shí)油畫與寫意油畫并不沖突,寫實(shí)強(qiáng)調(diào)的是油畫的造型能力,鍛煉作者繪畫理性分析的能力。寫意油畫就是拋開束縛,主觀來進(jìn)行創(chuàng)作。但是好的作品不至于表現(xiàn)形式是寫實(shí)還是寫意,而在于表現(xiàn)語言是否地道,畫面是否有美感,和作品所表現(xiàn)的精神內(nèi)涵。一幅好的油畫不能脫離了客觀事物本身,只有豐富的色彩,生動(dòng)的筆觸加上畫面所表現(xiàn)的精神內(nèi)涵才能組成一幅飽含情感的油畫。中國傳統(tǒng)文人畫的“寫意”,寫的不僅僅是一份當(dāng)時(shí)的心情、一種認(rèn)真的態(tài)度,我覺得更主要的是心靈深處情感的自然流淌與表現(xiàn)。寫更是一種繪畫的功夫,以及繪畫的基本功底。并且通過一個(gè)寫字,把畫家的內(nèi)心世界淋漓盡致地進(jìn)行完全的表述。繪畫者使內(nèi)心情感充分進(jìn)行表達(dá)。不論是寫意還是寫實(shí),都是畫家對(duì)客觀事物的主體精神的體會(huì),是由畫家的思維方式體現(xiàn)的。西方表達(dá)方式傾向外在的,是吶喊式的表達(dá),而中國藝術(shù)則是婉約,含蓄的內(nèi)在表達(dá)方式。相對(duì)而言繪畫者更加傾向于心靈與性格的融匯。寫意所包含的妙處,全在于繪畫者的內(nèi)心感情世界的感知與世間萬物之間的融合。而如今對(duì)于中國油畫繪畫者來說,在發(fā)揮油畫原有的一些藝術(shù)特點(diǎn)與表達(dá)的方式之外,怎樣才能使中國特有的一些繪畫表達(dá)方式,以及中國繪畫的細(xì)膩之處,并且與寫意的表達(dá)方式很好地進(jìn)行融合交匯。這需要繪畫者不斷地進(jìn)行創(chuàng)新嘗試摸索,這是一條艱難的道路,因?yàn)槿绻牒芎玫貙煞N迥異的表達(dá)方式融合,需要的不僅是時(shí)間,還有一些是需要靠氛圍去促進(jìn)。
3總結(jié)
(1)群眾文化要遵循群眾性的原則。群眾是文化的主體,也是群眾文化的受眾,沒有群眾參與的文化就沒有豐富多彩的文化創(chuàng)作和文化活動(dòng)。所以,文化工作者要善于發(fā)現(xiàn)民間的優(yōu)秀文化資源,培養(yǎng)更多的群眾文化工作者,要加大對(duì)群眾文化的扶持力度,發(fā)揮民間藝人的主觀能動(dòng)性,提高傳統(tǒng)民間文化藝人的積極性、主動(dòng)性。
(2)群眾文化要遵循多樣化的原則。群眾文化工作人員,需要將群眾文化的傳播和群眾文化活動(dòng)以豐富多彩的形式表現(xiàn)出來。將零散的群眾藝人組織起來,逐步建立起專業(yè)性的群眾文化社團(tuán),并且組織這些藝人進(jìn)行廣泛的交流與溝通。
2和諧社會(huì)構(gòu)建中群眾文化的發(fā)展趨勢(shì)
(1)群眾文化逐漸向社會(huì)化的方向發(fā)展。改革開放以來,我國的文化發(fā)展一直處于一個(gè)比較開放的狀態(tài),我國改革開放的政策也逐漸使得我國的文化藝術(shù)發(fā)展逐漸呈現(xiàn)出時(shí)代環(huán)境下的開放性。一個(gè)地區(qū)群眾文化中,融入了當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)習(xí)慣和風(fēng)土人情,在經(jīng)過一段時(shí)間的發(fā)展之后,這種文化就會(huì)逐漸向周邊擴(kuò)散,進(jìn)而傳播到全國,但是當(dāng)這一文化發(fā)展到一定的階段之后就難以再發(fā)展了。其主要原因是群眾文化的發(fā)展在很大程度上受到了空間的局限。這時(shí),當(dāng)?shù)氐娜罕娢幕蜁?huì)逐漸的與其他文化進(jìn)行交流與融合,這一群眾文化的社會(huì)化也就越來越明顯。(2)群眾文化逐漸規(guī)?;彤a(chǎn)業(yè)化。在我國政治和經(jīng)濟(jì)與國際接軌的情況下,我國的文化也逐漸地與國際接軌,群眾文化逐漸走出了國民,融入了世界。其市場(chǎng)化與產(chǎn)業(yè)化的趨勢(shì)也越來越明顯,這在另一個(gè)方面也顯示出了我國的群眾文化已經(jīng)收到了越來越多的重視。在我國群眾文化的不斷發(fā)展與改革中,其已經(jīng)逐步實(shí)現(xiàn)了規(guī)模化和產(chǎn)業(yè)化。另外,我國的群眾文化是我國群眾精神文明建設(shè)的核心與重點(diǎn)之一,群眾文化的發(fā)展也逐步朝向科學(xué)化、建筑化等方向發(fā)展,這促使了我國群眾文化產(chǎn)業(yè)鏈的形成。
3和諧社會(huì)構(gòu)建中群眾文化的發(fā)展措施
(1)開拓群眾文化的發(fā)展空間。群眾文化的發(fā)展與傳播不能夠僅僅局限于一種方式,應(yīng)該充分利用我國的政策支持和社會(huì)力量進(jìn)行全方位的發(fā)展與傳播。例如,目前在社會(huì)中比較流行的街頭文化、青少年文化、校園文化、老年文化以及商業(yè)文化等等。這些文化形式都是新時(shí)期下群眾文化的發(fā)展形勢(shì)。這些形式均是群眾文化傳播和發(fā)展的良好載體,充分地利用好這些載體可以更加有效的促進(jìn)我國群眾精神文明的建設(shè),成為我國文化事業(yè)發(fā)展的載體之一。
(2)大力發(fā)展通俗文化。通俗易懂的文化作品可以更加貼近群眾的生活,更加生動(dòng)形象的反映普通人的生活狀態(tài)和思想感情,使得群眾更加切身地體會(huì)到群眾文化所表達(dá)的寓意。所以,群眾文化不僅在中國,在國際上也受到了大眾的歡迎。例如反映普通人生活的小品、相聲,在為群眾帶來歡樂的同時(shí)也可以引導(dǎo)群眾對(duì)我們的社會(huì)生活進(jìn)行更加深入的思考。但是在某種意義上,我國群眾文化的發(fā)展受到許多因素的限制,這樣就制約了我國群眾文化的發(fā)展。所以對(duì)群眾文化的發(fā)展進(jìn)行改革是勢(shì)在必行的。
(3)發(fā)展廣場(chǎng)文化。廣場(chǎng)文化是城市文化綜合實(shí)力的體現(xiàn)。廣場(chǎng)文化的主要表現(xiàn)形式有四種,娛樂演出、廣場(chǎng)美化、健身文化和街頭文化。在建設(shè)廣場(chǎng)文化的時(shí)候,需要注意以下幾點(diǎn):首先,廣場(chǎng)文化要以公益性為主,要避免出現(xiàn)過濃的政治色彩和經(jīng)濟(jì)色彩。第二,廣場(chǎng)文化要考慮到大多數(shù)人的審美趨勢(shì)和經(jīng)濟(jì)能力,選擇適用于全年齡段的廣場(chǎng)文化,為人們提供一個(gè)優(yōu)秀的文化氛圍。第三,廣場(chǎng)文化應(yīng)該以弘揚(yáng)社會(huì)主義精神文明為基礎(chǔ),大力弘揚(yáng)時(shí)代主旋律,改進(jìn)落后的群眾文化,取締腐朽的文化。
4結(jié)語
1文題 題目是給論文取的名字。它是作者表達(dá)論文的特定思想內(nèi)容、反映
研究范圍和深度的最鮮明 、最精練的概括。也是最恰當(dāng)、最簡(jiǎn)明的邏輯組合。是
讀者認(rèn)識(shí)全文的窗口。讀者根據(jù)所閱 讀的文題,即可決定是否需要閱讀全文,既
需要起到畫龍點(diǎn)睛、一語到破的作用。 如"干擾素治療慢性肝炎的療效觀?quot
;一文,是采用了隨機(jī)、雙盲、對(duì)照的研究設(shè)計(jì),具有 較大的學(xué)術(shù)意義。但題目未
反映設(shè)計(jì)科學(xué)、論證可靠的研究精華,顯得有些平淡。若將其改 為"干擾素治療慢
性肝炎的隨機(jī)雙盲對(duì)照研究",則提高了該篇論文的科學(xué)性與可信性。 因而,題
目一定要確切扼要。一般中文文題不超過20個(gè)字,英文文題不超過10個(gè)詞,或100
個(gè)書寫符號(hào)(包括間隔在內(nèi))。題目即可以是以目的和對(duì)象為主,也可以是方法、
結(jié)果或論點(diǎn) 為主,以文題和內(nèi)容相符合為原則。文題有兩忌:一是空泛,二是煩
瑣。要避免使用籠統(tǒng)、 空洞、模棱兩可、夸張、華而不實(shí)以及與同類論文相雷同
的字眼。此外,許多作者習(xí)慣于用 "研究"、"觀察"、"體會(huì)"、"探討"等詞語,或
把病例數(shù)列出,如:"××例報(bào)告" 、"附××例觀察"、"××例體會(huì)"等。其實(shí),
除特殊情況外,這些一般都是不必要的。 另外,還應(yīng)盡量少用副詞,并且避免使
用系列論文的形式,如:"研究之一"、"研究之二 "等。 文題的格式還有幾點(diǎn)要
注意:(1)盡可能不用簡(jiǎn)稱、縮寫詞,若一定要用時(shí),應(yīng)以常用并含 義確切者為限
,如冠心病、DNA、CT、等。(2)10以下數(shù)字用漢字,10以上數(shù)字用阿拉伯字。 (3
)盡可能不用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
2作者姓名 作者署名的作用是對(duì)論文內(nèi)容負(fù)有責(zé)任,也是便于讀者與作者
聯(lián)系交流,而且還是對(duì)作者的 尊重和應(yīng)有的榮譽(yù)。此外也可以便于進(jìn)行文獻(xiàn)檢索
、查閱。 作者的署名以及署名的順序一定要慎重。在投稿時(shí)即應(yīng)確定,并取得
本人同意,以避免論文 發(fā)表后引起糾紛。署名者不可太多,必須是參加全部工作
或部分工作,或參加論文撰寫,對(duì) 本文內(nèi)容能負(fù)責(zé)并能進(jìn)行答辯者。而有些部分
工作參與者,或負(fù)責(zé)某一項(xiàng)的實(shí)驗(yàn)的測(cè)試人員 等,可列入文末的致謝中。署名的
順序應(yīng)按對(duì)本文的大小排列,第一作者必須是論文的主要 負(fù)責(zé)人。作業(yè)業(yè)務(wù)領(lǐng)導(dǎo)
人只有確實(shí)參加本項(xiàng)工作,才能列為作者之一。 集體署名只有在特殊的一些情
況下才能使用。但必須在文末著名執(zhí)筆者或整理者。學(xué)位論文 作者的署名,研究
生列前,指導(dǎo)導(dǎo)師在其后。在國內(nèi)外發(fā)行的期刊上時(shí),作者工作 單位的
名稱應(yīng)譯成英文,作者姓名要寫成漢語拼音。
3摘要 一般是要排列在正文開始之前,而且具有相對(duì)獨(dú)立性,可單獨(dú)引用
。摘要的作用一則可以使 讀者確切的了解全文的主要內(nèi)容,以決定是否需要閱讀
全文;二則也為情報(bào)檢索人員的檢索 工作提供方便。因此,摘要的內(nèi)容要求高度
濃縮,要準(zhǔn)確、簡(jiǎn)練、完整地介紹論文研究的" 目的、方法、結(jié)果和結(jié)論"(結(jié)構(gòu)式
的四要素)。摘要脅揮α芯倮?、图、睉籥 href=//huaxue.7139.com/ target=_blank class=infotextkey>化學(xué)結(jié)構(gòu)?、表達(dá)式等非文字性資料,
也不應(yīng)自作評(píng)價(jià)。此外,摘要應(yīng)以第三人稱撰寫,不用"本文" 、"作者"等主語。
一般中文的摘要為150~250字,英文摘要相對(duì)具體些(400個(gè)實(shí)詞)。
4關(guān)鍵詞 丶視殖浦魈獯?,是螕]謖螅冱a href=/// target=_blank class=infotextkey>論文中起關(guān)鍵作用的、貯BR> 钅芩得魑侍獾?、代钡Z畚? 特征的名詞或詞組。它通常來自于題目,也可以從論文
中挑選。一般每篇論文要求2~5個(gè)關(guān) 鍵詞。每個(gè)關(guān)鍵詞都可以作為檢索論文的信
息,若選擇不當(dāng),會(huì)影響他人的檢索效果。醫(yī)學(xué) 上現(xiàn)在客觀存在美國《醫(yī)學(xué)索引
》(Index Medicus)的醫(yī)學(xué)主題詞表(Medical Subject Head ings,MeSH)最新版作
為規(guī)范,亦可參考中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院情報(bào)研究所翻譯地英漢對(duì)照《醫(yī)學(xué)主 題詞注釋
字順表》。非主題詞表的關(guān)鍵詞為自由詞,只有必要時(shí),才可排列于最后。有些新
詞也可選用幾個(gè)直接相關(guān)的主題詞進(jìn)行搭配。
5正文
(1)前言 這是論文的開頭部分,要求以簡(jiǎn)潔的文字?jǐn)⑹鲈撗芯康谋尘?歷史
)與動(dòng)態(tài)(現(xiàn)狀),前人或本 人以前與之有關(guān)的主要研究工作或論點(diǎn),以及要求解決
的問題,欲達(dá)到的目的和研究的價(jià)值 與意義。前言一定要切題,不要將其他的,
諸如方法、結(jié)果、及討論放入前言。
(2)材料與方法 是執(zhí)行科研的關(guān)鍵部分,事關(guān)研究的質(zhì)量。目的是交代被考
察的對(duì)象與特征,以及實(shí)驗(yàn)及測(cè) 定的方法和過程。 根據(jù)科研內(nèi)容以及期刊的要
求,也可以改稱為"病例選擇"、"臨床資料"、"研究對(duì)象" 等。 在實(shí)驗(yàn)研究中,
應(yīng)注意交代: 實(shí)驗(yàn)對(duì)象:包括人和動(dòng)物的選擇標(biāo)準(zhǔn)(如年齡)與特征(如性別);
實(shí)驗(yàn)方法:主要是儀器設(shè)備、試劑的規(guī)格與來源、操作方法等; 分組方法:
對(duì)照組、實(shí)驗(yàn)組等,是否隨機(jī); 觀察方法:觀察指標(biāo)及記錄方法; 出現(xiàn)的問
題及采用的方法; 實(shí)驗(yàn)程序:數(shù)據(jù)的獲得過程。 在臨床療效觀察中,應(yīng)注意交
代: 病例選擇標(biāo)準(zhǔn):診斷與分型標(biāo)準(zhǔn)(如Ⅱ型糖尿病); 病例一般標(biāo)準(zhǔn):病情
、臨床分型、傳染病史、過去治療史; 隨機(jī)分組情況; 治療方法:藥物劑量
、劑型、用藥途徑、療程等; 療效觀察項(xiàng)目:癥狀、體征、實(shí)驗(yàn)室檢查等;
療效標(biāo)準(zhǔn):痊愈、顯效、好轉(zhuǎn)、緩解、部分緩解、完全緩解、無效或死亡。 此
外,對(duì)于實(shí)驗(yàn)方法,若為規(guī)方法或重復(fù)前人的方法,只需要注明文出處即可,而對(duì)
于創(chuàng) 新方法要詳細(xì)的具體敘述。此外,為了防止偏倚或混雜等因素的干擾,凡采
用了預(yù)防或排除 處理的措施者(如排除PCA患者應(yīng)用度冷丁),需予交代。而采用的
統(tǒng)計(jì)學(xué)分析方法、軟件等 也是必須要交代的內(nèi)容。
(3)結(jié)果 將調(diào)查及觀察所得的全部原始資料集中,進(jìn)行綜合分析,即可獲得
科研工作的結(jié)果。在處理 這些原始資料時(shí),應(yīng)客觀的、實(shí)事求是、隨機(jī)的加以分
析,不應(yīng)有意無意的加以挑選。對(duì)于 臨床研究,各組病例的數(shù)目應(yīng)吻合一致。各
種研究結(jié)果應(yīng)注明統(tǒng)計(jì)學(xué)的差別與意義。 所有的結(jié)果項(xiàng)目均應(yīng)圍繞研究的主題
,要有邏輯、有層次的一一羅列;與主題無關(guān)的不宜全 部列出。在結(jié)果還應(yīng)將圖
表與文字配合應(yīng)用,三者內(nèi)容不應(yīng)該重復(fù),且以文字為主。凡文字 可以說清的,
機(jī)械加工工藝相對(duì)于其他工藝來說要復(fù)雜的多,其本身就是一個(gè)復(fù)雜的加工過程。因此,在進(jìn)行機(jī)械加工時(shí),必須要有相關(guān)措施來規(guī)范工藝,否則會(huì)出現(xiàn)一系列的問題,而這種約束性的規(guī)范就稱為工藝規(guī)程。工藝規(guī)程的定義是技術(shù)人員在機(jī)械加工時(shí)對(duì)工藝產(chǎn)品進(jìn)行規(guī)范制約,即技術(shù)人員根據(jù)工藝產(chǎn)品的形狀或規(guī)格等因素來制定一系列的工藝流程,然后將其制成相關(guān)技術(shù)文件,在加工過程中就以此文件為基礎(chǔ)進(jìn)行操作,這也被稱為工藝規(guī)范。在機(jī)械加工中,工藝規(guī)范文件占了很重要的地位,其對(duì)機(jī)械加工起著指導(dǎo)性作用。工藝規(guī)程對(duì)整個(gè)機(jī)械加工來說非常重要,由于其具有指導(dǎo)性,因此在實(shí)際的操作中就應(yīng)該以工藝規(guī)程為基礎(chǔ)而對(duì)實(shí)際的加工操作作出相應(yīng)的調(diào)整。在調(diào)整過后,產(chǎn)品的相關(guān)位置、尺寸等因素也會(huì)有一些變化,但是不能違背工藝規(guī)程,以此形成一個(gè)生產(chǎn)環(huán)節(jié),產(chǎn)品經(jīng)過這個(gè)環(huán)節(jié)之后就會(huì)成為一個(gè)完整的工藝成品,這就是機(jī)械加工工藝的基本流程。
2加工工藝的誤差以及原因
(1)定位誤差及原因。在機(jī)械加工工藝中,加工中的定位誤差是比較常見的,其主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面。第一,由于基準(zhǔn)的重合不準(zhǔn)確而導(dǎo)致的誤差;第二,由于定位副加工的準(zhǔn)確度不高從而導(dǎo)致的定位誤差。由此看出,在加工機(jī)械零件時(shí)定位的準(zhǔn)確性是非常重要的。機(jī)械加工必須要有準(zhǔn)確的定位基準(zhǔn),且要使用正規(guī)的幾何要素。如果采用不正確的幾何要素來作為定位基準(zhǔn),則會(huì)出現(xiàn)相應(yīng)的定位誤差,并且所選擇的定位基準(zhǔn)必須要與設(shè)計(jì)基準(zhǔn)相吻合,否則會(huì)出現(xiàn)基準(zhǔn)不重合的現(xiàn)象,這就是導(dǎo)致基準(zhǔn)不重合的主要原因。定位副主要是由兩方面組成,即夾具定位原件和工件定位面,引起定位副加工不準(zhǔn)確的主要原因就是由于定位副制造或定位副間的配合不協(xié)調(diào),使得其間隙發(fā)生變化而導(dǎo)致零件發(fā)生變化,從而使定位副加工的準(zhǔn)確度受到影響。這種誤差一般在調(diào)整法加工中出現(xiàn),若換成試切法加工會(huì)將此誤差的出現(xiàn)概率降低。
(2)制造誤差及原因。在機(jī)械加工工藝誤差中,由于機(jī)床生產(chǎn)的制造誤差主要包括三方面,即導(dǎo)軌誤差、傳動(dòng)鏈誤差以及主軸回轉(zhuǎn)誤差。所謂導(dǎo)軌是指機(jī)床各部分零件位置的基準(zhǔn),機(jī)床之所以能運(yùn)轉(zhuǎn),是因?yàn)橛袑?dǎo)軌的支撐。出現(xiàn)導(dǎo)軌誤差的主要原因是由于在使用過程中出現(xiàn)局部磨損、安裝的質(zhì)量不過關(guān)等,從而造成了機(jī)床生產(chǎn)制造誤差。出現(xiàn)傳動(dòng)鏈誤差的主要原因是傳動(dòng)鏈在使用的過程中會(huì)出現(xiàn)不同程度的磨損,而磨損后的傳動(dòng)鏈在運(yùn)轉(zhuǎn)時(shí)就會(huì)產(chǎn)生一定的差距,這樣就會(huì)導(dǎo)致傳動(dòng)鏈出現(xiàn)誤差。主軸回轉(zhuǎn)誤差的產(chǎn)生原因是由于主軸的實(shí)際回轉(zhuǎn)線與平均回轉(zhuǎn)線不是一成不變的,兩者之間會(huì)產(chǎn)生一系列的變動(dòng),其變動(dòng)的量就是所謂的主軸回轉(zhuǎn)誤差,該誤差的大小直接影響了加工產(chǎn)品的精細(xì)度。同時(shí),產(chǎn)生主軸回轉(zhuǎn)誤差的原因還包括了同軸度誤差以及軸承運(yùn)轉(zhuǎn)的磨損程度等因素。
(3)加工工具的誤差及原因。對(duì)于機(jī)械加工的工具來說其主要有夾具和刀具,而夾具和刀具的使用誤差對(duì)加工工藝來說也是比較嚴(yán)重的問題。使用夾具的主要作用是確定加工零件的具置,如果在夾具的使用過程中出現(xiàn)了誤差,則會(huì)直接導(dǎo)致加工零件的定位出現(xiàn)偏差。出現(xiàn)刀具使用誤差的主要原因是由于刀具在使用過程中會(huì)受到各種因素的影響從而出現(xiàn)不同程度的磨損,而將磨損后的刀具用于加工工藝中則會(huì)對(duì)產(chǎn)品的尺寸以及形狀造成一定程度的影響。因此,加工工藝中刀具的誤差是一個(gè)不容忽視的問題。
(4)工藝系統(tǒng)的誤差及原因。在機(jī)械加工工藝中,出現(xiàn)工藝系統(tǒng)誤差的主要原因是由于在加工過程中有一些硬度不高的零件會(huì)容易變形。而變形后的零件就會(huì)促使工藝系統(tǒng)誤差的出現(xiàn),并且在加工過程中,切削力的變化、材質(zhì)不均勻等也會(huì)導(dǎo)致誤差的出現(xiàn)從而對(duì)整個(gè)工藝系統(tǒng)造成影響。
3如何降低加工工藝技術(shù)的誤差
(1)避免直接誤差。在機(jī)械加工的過程中并不是所有誤差都不能避免,一些誤差是可以被避免的。工程技術(shù)人員首先要高度重視在加工過程中所出現(xiàn)的誤差,并及時(shí)的處理這些誤差,從而避免這些誤差再次出現(xiàn)。例如,在磨削薄片零件的端面時(shí),技術(shù)人員可以根據(jù)以往的經(jīng)驗(yàn)先將原件粘在平板上,然后準(zhǔn)備一個(gè)磁力吸盤,并將兩個(gè)工件放于吸盤上,將零件端面磨平再取出。隨后在打磨另一個(gè)端面時(shí)就以此為基準(zhǔn)進(jìn)行,這樣打磨出來的薄片不容易變形。
(2)及時(shí)處理誤差。雖然在加工過程中有些誤差能夠避免,但是仍有一些誤差是必然的,若出現(xiàn)了不可避免的誤差,則工程技術(shù)人員應(yīng)立即處理,從而降低因誤差帶來的損失。避免誤差的主要做法就是人為制造出新的誤差,并利用這種誤差來抵消原有的不可避免的誤差,這樣才能及時(shí)的避免誤差惡化。
(3)利用誤差分組法。在機(jī)械加工工藝中常用降低誤差的方法主要就是誤差分組法,其可以很大程度的降低誤差并且提高工藝的精確度。誤差分組法顧名思義就是進(jìn)行分組,而分組依據(jù)是按原件的尺寸和誤差的大小進(jìn)行。這樣分組之后會(huì)使得每組的準(zhǔn)確度大幅度提高,然后在進(jìn)行一定的調(diào)整,就可以很大程度的降低所有組的整體誤差,從而使工藝的誤差能夠大幅度的減少。
4結(jié)束語
當(dāng)今學(xué)術(shù)界的某些觀點(diǎn)認(rèn)為,現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)屬于西方文化范疇,源自于西方,其理念與中國無太大關(guān)系。筆者認(rèn)為現(xiàn)代設(shè)計(jì)與中國傳統(tǒng)文化之間存在著內(nèi)在聯(lián)系,特別是中國“和”文化的內(nèi)涵博大精深,對(duì)現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)的思維與方法起到了重大的影響。首先,中國傳統(tǒng)“和”文化與現(xiàn)代設(shè)計(jì)的關(guān)系也是傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化的交融。傳統(tǒng)文化是現(xiàn)代文化的歷史基礎(chǔ)與前提;現(xiàn)代文化是傳統(tǒng)文化的超越與延續(xù)。其次,中國傳統(tǒng)“和”文化與現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)的關(guān)系,也體現(xiàn)了中國與西方文化的相互關(guān)系,它們既有相同點(diǎn)也有相異性,它們相互學(xué)習(xí),相互交融,相互補(bǔ)充,相互促進(jìn)。一方面,西方現(xiàn)代文化及其現(xiàn)代設(shè)計(jì)思想有選擇性地吸收了中國傳統(tǒng)文化特別是“和”文化精神。例如,在人與自然的關(guān)系問題上,西方講究“天人分立”,講究人可以戰(zhàn)勝、征服自然,結(jié)果導(dǎo)致環(huán)境破壞的嚴(yán)重性與資源的浪費(fèi)與污染。這一嚴(yán)重的后果致使西方社會(huì)重新審視人與自然的關(guān)系,提出綠色設(shè)計(jì)、環(huán)保節(jié)能的概念。這種觀點(diǎn)也是從中國傳統(tǒng)文化中尋找有價(jià)值的思想,事實(shí)上,現(xiàn)代西方文化特別是藝術(shù)設(shè)計(jì)已經(jīng)吸收了中國傳統(tǒng)“和”文化關(guān)于“天人合一”的思想,開始注重人與自然的和諧統(tǒng)一,有人甚至提出了“生態(tài)設(shè)計(jì)”、“綠色設(shè)計(jì)”的新理念。另一方面,中國現(xiàn)代文化包括藝術(shù)設(shè)計(jì)也應(yīng)從現(xiàn)代西方文化特別是藝術(shù)設(shè)計(jì)中尋找有價(jià)值的思想,“取人之長(zhǎng),補(bǔ)己之短”,促進(jìn)我國現(xiàn)代文化特別是藝術(shù)設(shè)計(jì)理論的發(fā)展。
二、“和諧化藝術(shù)設(shè)計(jì)”
“和諧化設(shè)計(jì)”的概念及核心“和諧化設(shè)計(jì)”的概念。所謂“和諧化設(shè)計(jì)”,也叫“和諧化藝術(shù)設(shè)計(jì)”,是指在現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)過程中,堅(jiān)持以“和”文化精神為指導(dǎo),在處理人、作品(產(chǎn)品)與環(huán)境之間的相互關(guān)系,以及構(gòu)成作品(產(chǎn)品)的各種要素之間的相互關(guān)系時(shí),調(diào)和其矛盾與對(duì)立、使之獲得動(dòng)態(tài)平衡,建構(gòu)一個(gè)有機(jī)協(xié)調(diào)的統(tǒng)一整體,最大限度地滿足廣大受眾的實(shí)用和審美的雙重需求。四、“和諧化設(shè)計(jì)”的基本內(nèi)容,和諧化設(shè)計(jì)的基本內(nèi)容就是指現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)的各種構(gòu)成要素之間及其與環(huán)境之間的和諧協(xié)調(diào)關(guān)系。主要包括:設(shè)計(jì)主體關(guān)系的和諧、設(shè)計(jì)主體與消費(fèi)主體關(guān)系的和諧、主體與客體關(guān)系和諧、客體關(guān)系的和諧、設(shè)計(jì)主客體與環(huán)境關(guān)系的和諧等等。
(一)主體與客體關(guān)系的和諧
“主體”包括設(shè)計(jì)主體和消費(fèi)主體,是設(shè)計(jì)中人的因素?!翱腕w”是指設(shè)計(jì)對(duì)象,即由材料構(gòu)成的產(chǎn)品或作品,它屬于設(shè)計(jì)中的物的因素。因此,從本質(zhì)上講,主體與客體的關(guān)系是設(shè)計(jì)中人與物關(guān)系??腕w是聯(lián)系設(shè)計(jì)主體與消費(fèi)主體的中介與橋梁。主體與客體關(guān)系包括兩個(gè)層面:“一是設(shè)計(jì)師與產(chǎn)品或作品的關(guān)系;二是受眾與產(chǎn)品或作品的關(guān)系。要建立主體和客體之間的和諧關(guān)系,首先,要實(shí)現(xiàn)設(shè)計(jì)主體與客體關(guān)系的和諧。設(shè)計(jì)主體與客體的關(guān)系是辯證統(tǒng)一的。一方面,作品或產(chǎn)品是設(shè)計(jì)師的創(chuàng)意和設(shè)計(jì)意圖的物化,設(shè)計(jì)師的設(shè)計(jì)思想要通過作品或產(chǎn)品來表現(xiàn);另一方面,設(shè)計(jì)師是產(chǎn)品或作品的直接創(chuàng)造者,設(shè)計(jì)師的素質(zhì)和能力決定產(chǎn)品或作品的藝術(shù)品位和特色。當(dāng)然,設(shè)計(jì)師的設(shè)計(jì)思想在產(chǎn)品或作品中的體現(xiàn)程度,受到設(shè)計(jì)手段的制約。所謂“設(shè)計(jì)手段”,是指設(shè)計(jì)師用以作用于設(shè)計(jì)對(duì)象的一切因素,包括物質(zhì)手段(硬件)和精神手段(軟件)。設(shè)計(jì)手段是聯(lián)系設(shè)計(jì)主體與客體的中介,采用何種手段對(duì)設(shè)計(jì)效果的影響極大。在普遍采用電子計(jì)算機(jī)及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)中,必須建立和諧的人——機(jī)關(guān)系。電子計(jì)算機(jī)是模擬人類思維的工具。在人——機(jī)關(guān)系中,人永遠(yuǎn)處于主動(dòng)地位;人制造和利用電子計(jì)算機(jī)為人類造福,絕不能成為電子計(jì)算機(jī)的奴隸。在藝術(shù)設(shè)計(jì)過程中,設(shè)計(jì)師對(duì)電腦及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的熟練程度和操作水平在很大程度上影響設(shè)計(jì)的質(zhì)量和效率。因此,每一個(gè)現(xiàn)代設(shè)計(jì)師都應(yīng)當(dāng)把學(xué)習(xí)和掌握電腦及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)作為一門必修課,這是建立人—機(jī)—產(chǎn)品(作品)之間的和諧關(guān)系的必要條件。
(二)客體關(guān)系的和諧
客體關(guān)系的和諧包括兩個(gè)層面:一是客體構(gòu)成要素之間的關(guān)系和諧;二是客體與客體之間的關(guān)系和諧。首先,產(chǎn)品或作品的構(gòu)成要素之間的關(guān)系必須是和諧的。為此,必須做到以下三點(diǎn):其一,產(chǎn)品或作品的形式構(gòu)成關(guān)系的和諧。前面講過,西方傳統(tǒng)美學(xué)是特別重視形式美的,受其影響,現(xiàn)代藝術(shù)設(shè)計(jì)十分重視產(chǎn)品或作品的形式構(gòu)成關(guān)系的和諧。比如:平面設(shè)計(jì)一般由文字、圖案、色彩三個(gè)基本要素構(gòu)成其形式美。其中,文字具有畫龍點(diǎn)睛的作用,在某些平面設(shè)計(jì)中,甚至可以文字為主題。圖案由點(diǎn)、線、面三個(gè)要素構(gòu)成,協(xié)調(diào)點(diǎn)、線、面的關(guān)系,是構(gòu)造形式美的關(guān)鍵??梢姡芊駱?gòu)造和諧的色彩關(guān)系,對(duì)設(shè)計(jì)效果的影響極大。
(三)設(shè)計(jì)主客體與環(huán)境關(guān)系的和諧
所謂“和諧化設(shè)計(jì)”十分注重設(shè)計(jì)主客體與環(huán)境關(guān)系的和諧。設(shè)計(jì)主客體與環(huán)境的關(guān)系是指人、產(chǎn)品(作品)與環(huán)境的關(guān)系。從本質(zhì)上講,是人與環(huán)境的關(guān)系。設(shè)計(jì)離不開環(huán)境?!叭绻覀兠撾x環(huán)境而存在,那么就不可能有什么設(shè)計(jì)活動(dòng),也不可能產(chǎn)生正確的觀念和思想。正確的設(shè)計(jì)也就不可能創(chuàng)造。”藝術(shù)設(shè)計(jì)的環(huán)境包括兩個(gè)方面:自然環(huán)境與社會(huì)環(huán)境。有學(xué)者把研究設(shè)計(jì)主客體與環(huán)境的關(guān)系的學(xué)科稱為“設(shè)計(jì)生態(tài)學(xué)”。從設(shè)計(jì)生態(tài)學(xué)的視角看,設(shè)計(jì)生態(tài)系統(tǒng)是由主體、客體與環(huán)境構(gòu)成的有機(jī)整體。離開了環(huán)境,設(shè)計(jì)生態(tài)系統(tǒng)就不能正常運(yùn)行。主客體與環(huán)境之間存在著雙向互動(dòng)關(guān)系:一方面,環(huán)境對(duì)主、客體產(chǎn)生重要影響。就自然環(huán)境對(duì)設(shè)計(jì)的影響而言,自然環(huán)境成了一些設(shè)計(jì)師的靈感之源,比如,當(dāng)代西方有的設(shè)計(jì)師受生態(tài)環(huán)境被破壞而產(chǎn)生靈感,提出了“生態(tài)設(shè)計(jì)”、“綠色設(shè)計(jì)”等新理念。
三、結(jié)語