中文久久久字幕|亚洲精品成人 在线|视频精品5区|韩国国产一区

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng),期刊支持:400-888-9411 訂閱咨詢:400-888-1571股權(quán)代碼(211862)

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

認(rèn)知語言學(xué)論文范文

時(shí)間:2023-03-22 17:44:38

序論:在您撰寫認(rèn)知語言學(xué)論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

認(rèn)知語言學(xué)論文

第1篇

國內(nèi)在認(rèn)知語言學(xué)與英語語法教學(xué)相結(jié)合的研究方面,緊跟國際步伐,積極引進(jìn)和吸收國際領(lǐng)域所取得的科研成果。所取得的進(jìn)展主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:

第一,從總體上介紹認(rèn)知語言學(xué)對英語語法教學(xué)的啟示。國內(nèi)在這方面的研究成果比較多(如曾欣悅、劉正光,2009;林正軍、姜暉,2012等)。他們主要基于國外相關(guān)領(lǐng)域的研究成果,重在介紹和闡釋認(rèn)知語言學(xué)的語言觀及其對語法教學(xué)的啟示,并且根據(jù)相關(guān)文獻(xiàn)和他們自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),提出一些語法教學(xué)原則為相關(guān)研究者和一線教師參考。

第二,詳細(xì)探討認(rèn)知語言學(xué)中的某個(gè)理論在英語語法教學(xué)中的應(yīng)用。國內(nèi)的有些研究者在認(rèn)知語言學(xué)與語法教學(xué)相結(jié)合的大框架下,選取某個(gè)具體理論開展研究,他們探討的主要問題有如何把原型范疇理論應(yīng)用于英語語法教學(xué)(比如李艷平、朱玉山,2011;季淑鳳,2012等),圖形—背景理論對英語語法教學(xué)的啟示(楊敏,2009等),語言符號象似性對語法教學(xué)的啟示(李耕科、牟玉新,2007等),構(gòu)式語法在語法教學(xué)中的應(yīng)用(林正軍、劉永兵,2012等)等等。

第三,針對某個(gè)具體語法點(diǎn)開展實(shí)證研究。這方面的研究成果主要是年輕人取得的,大部分是他們的碩博士論文。代表性的研究包括基于原型范疇理論和空間隱喻的英語介詞教學(xué)實(shí)證研究(陶麗,2011),認(rèn)知語言學(xué)觀照下英語名詞可數(shù)性的教學(xué)實(shí)證研究(粟志祥,2010),基于原型理論的多義詞教學(xué)對多義詞習(xí)得影響的實(shí)證研究(盧烈宏,2013),中國英語學(xué)習(xí)者英語名詞化習(xí)得的認(rèn)知語言學(xué)實(shí)證研究(鐘書能,2004),意象圖式理論與英語短語動(dòng)詞教學(xué)的實(shí)證研究(黎金瓊,2008)等等。但總的來說,國內(nèi)的相關(guān)研究成果原創(chuàng)性不夠,理論深度不夠。同類研究過多,比如,僅僅在中國期刊網(wǎng)上,關(guān)于象似性對英語語法教學(xué)的啟示的論文就二十多篇,這是人力物力的極大浪費(fèi)。

二、簡評

從以上的文獻(xiàn)調(diào)查來看,不論是國內(nèi)還是國外,認(rèn)知語言學(xué)與英語語法教學(xué)相結(jié)合的研究都取得了很多研究成果。但綜合起來看,這方面的研究偏思辨的多,實(shí)證研究還顯不足。我們認(rèn)為,思辨性的研究不宜再做,這個(gè)領(lǐng)域更需要的是數(shù)據(jù)和實(shí)證。要知道,一線的英語教師對理論性過強(qiáng)的框架有排斥,他們更需要的是實(shí)實(shí)在在的操作規(guī)程。所以,我們建議,這方面的下一步研究應(yīng)該更加關(guān)注如何把抽象的認(rèn)知語言學(xué)理論轉(zhuǎn)化成通俗易通的教學(xué)操作原則,并且一定要通過實(shí)證研究加以證明,這樣才更有說服力,更有可能為一線的教師和學(xué)生接受。

第2篇

1.從認(rèn)知語言學(xué)角度淺析高職英語的詞匯教學(xué)    

2.認(rèn)知語言學(xué)理論指導(dǎo)下的外語讀寫結(jié)合教學(xué)研究     

3.《認(rèn)知語言學(xué)反思性批評》述評   

4.淺論認(rèn)知語言學(xué)框架下以文化為依托的大學(xué)外語教學(xué)模式  

5.認(rèn)知語言學(xué)在英語教學(xué)中的應(yīng)用

6.基于認(rèn)知語言學(xué)視角的網(wǎng)絡(luò)英語新詞構(gòu)詞特征和發(fā)展研究   

7.認(rèn)知語言學(xué)翻譯觀及其對英語翻譯教學(xué)的啟示探索

8.認(rèn)知語言學(xué)對學(xué)術(shù)英語詞匯教學(xué)的幾點(diǎn)啟示

9.關(guān)于認(rèn)知語言學(xué)的理論分析及展望     

10.基于認(rèn)知語言學(xué)“事態(tài)把握”的視角分析日語學(xué)習(xí)者授受表達(dá)的使用  

11.認(rèn)知語言學(xué)下的轉(zhuǎn)喻研究  

12.從認(rèn)知語言學(xué)角度淺析“?(さ)せてもらう”

13.認(rèn)知語言學(xué)視角下的《在地鐵車站》賞析  

14.認(rèn)知語言學(xué)在日語慣用語教學(xué)中的應(yīng)用  

15.對英語存在句的認(rèn)知語言學(xué)解讀  

16.試論認(rèn)知語言學(xué)對阿拉伯語詞匯語義研究的啟示   

17.基于認(rèn)知語言學(xué)的英語時(shí)態(tài)教學(xué)   

18.認(rèn)知語言學(xué)視域下概念化對俄漢成語互譯的影響  

19.論認(rèn)知語言學(xué)視角下的英語隱喻翻譯

20.認(rèn)知語言學(xué)體驗(yàn)觀視域下的英語語篇教學(xué)探析        

21.用認(rèn)知語言學(xué)理論解釋英語研究型教學(xué)范式   

22.探索認(rèn)知語言學(xué)與兒童早期語言研究         

23.認(rèn)知語言學(xué)視角下對《在異鄉(xiāng)》的解讀    

24.認(rèn)知語言學(xué)視角下視像與語言的轉(zhuǎn)化的事態(tài)把握  

25.認(rèn)知語言學(xué)在日語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用    

26.基于認(rèn)知語言學(xué)構(gòu)架下的高校英語語法教學(xué)分析

27.認(rèn)知語言學(xué)視角下英語詞匯的文化語義研究    

28.從認(rèn)知語言學(xué)的角度探析英語詞匯教學(xué)    

29.漢語多義詞“手”的認(rèn)知語言學(xué)研究  

30.國外認(rèn)知語言學(xué)研究對我國英語教學(xué)的啟示  

31.用認(rèn)知語言學(xué)中的“隱喻”觀察歇后語  

32.認(rèn)知語言學(xué)視角下的英語詞塊教學(xué)   

33.認(rèn)知語言學(xué)視角下英語一詞多義現(xiàn)象分析  

34.認(rèn)知語言學(xué)視角看“觸る”和“觸れる”   

35.認(rèn)知語言學(xué)翻譯角度下的強(qiáng)勢文化與弱勢文化探究    

36.英語一般過去時(shí)的認(rèn)知語言學(xué)解讀    

37.論翻譯教學(xué)的認(rèn)知語言學(xué)觀  

38.認(rèn)知語言學(xué)對于英語詞匯學(xué)習(xí)的啟示   

39.認(rèn)知語言學(xué)文獻(xiàn)綜述

40.淺談神經(jīng)認(rèn)知語言學(xué)視角下的二語習(xí)得   

41.認(rèn)知語言學(xué)與日語語用含糊現(xiàn)象分析研究        

42.認(rèn)知語言學(xué)理論在日語教學(xué)中的應(yīng)用  

43.認(rèn)知語言學(xué)框架下以輸入理論為依托的大學(xué)英語讀寫課程教學(xué)模式實(shí)證研究   

44.簡析認(rèn)知語言學(xué)與批評話語分析的融合          

45.認(rèn)知語言學(xué)視角下的隱喻理論分析     

46.從認(rèn)知語言學(xué)角度理解隱喻    

47.從認(rèn)知語言學(xué)隱喻角度對比分析中韓民族認(rèn)知心理

48.基于認(rèn)知語言學(xué)理論下的英語詞匯教學(xué)研究     

49.基于認(rèn)知語言學(xué)理論的高職英語課堂情景劇教學(xué)研究

50.基于認(rèn)知語言學(xué)對英語多義詞教學(xué)研究的啟示   

51.認(rèn)知語言學(xué)視角下的漢語國際多義實(shí)詞教學(xué)   

52.認(rèn)知語言學(xué)理論對大學(xué)英語詞匯教學(xué)的啟示  

53.從認(rèn)知語言學(xué)角度分析“曬”的意義   

54.認(rèn)知語言學(xué)之框架語義學(xué)探析   

55.芻議認(rèn)知語言學(xué)三個(gè)基本假設(shè)與語言習(xí)得     

56.認(rèn)知語言學(xué)范疇理論在英語詞匯教學(xué)中的研究述評    

57.認(rèn)知語言學(xué)視角下的隱喻翻譯研究  

58.認(rèn)知語言學(xué)在英語教學(xué)中的應(yīng)用

59.基于認(rèn)知語言學(xué)視角的漢語介詞探究

60.認(rèn)知語言學(xué)在語篇分析中的應(yīng)用研究  

61.試論認(rèn)知語言學(xué)理論對英語教學(xué)的啟示  

62.認(rèn)知語言學(xué)對一詞多義的解釋力   

63.認(rèn)知語言學(xué)視角下翻譯教學(xué)理論模型的建構(gòu)與實(shí)踐  

64.認(rèn)知語言學(xué)指導(dǎo)下的中醫(yī)典籍翻譯    

65.認(rèn)知語言學(xué)與外語教學(xué)模式改革研究    

66.認(rèn)知語言學(xué)與外語教學(xué)模式改革研究   

67.認(rèn)知語言學(xué)在英語教學(xué)中的應(yīng)用     

68.以認(rèn)知語言學(xué)為基礎(chǔ)探討強(qiáng)勢文化對翻譯產(chǎn)生的影響

69.網(wǎng)絡(luò)詞語“顏值”的認(rèn)知語言學(xué)解釋  

70.認(rèn)知語言學(xué)中的語篇連貫研究  

71.從認(rèn)知語言學(xué)語篇觀看漢英翻譯補(bǔ)償   

72.認(rèn)知語言學(xué)理論視角下的一詞多義現(xiàn)象實(shí)證研究      

73.認(rèn)知語言學(xué)視域下的微課教學(xué)模式構(gòu)建與應(yīng)用

74.認(rèn)知語言學(xué)角度下日語色彩詞的隱喻功能

75.認(rèn)知語言學(xué)視角下的高中英語詞匯教學(xué)

76.認(rèn)知語言學(xué)視角下李白詩歌《楊叛兒》中的意象翻譯研究

77.淺析認(rèn)知語言學(xué)在英語語法教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用  

78.認(rèn)知語言學(xué)視角下的譯者主體性研究   

79.認(rèn)知語言學(xué)對英語詞匯教學(xué)的啟示

80.從認(rèn)知語言學(xué)視角下談初中英語詞匯教學(xué)  

81.淺談?wù)J知語言學(xué)和(系統(tǒng))功能語言學(xué)的異同  

82.認(rèn)知語言學(xué)理論在日語教學(xué)中的應(yīng)用

83.漫談?dòng)⒄Z存在句的認(rèn)知語言學(xué)   

84.認(rèn)知語言學(xué)視閾下二語詞匯石化現(xiàn)象的成因分析

85.認(rèn)知語言學(xué)視域下的大學(xué)英語教學(xué)策略

86.基于認(rèn)知語言學(xué)理論的獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語漢英翻譯教學(xué)模式研究

87.基于認(rèn)知語言學(xué)的大學(xué)英語語法與寫作課程整合設(shè)計(jì)

88.認(rèn)知語言學(xué)對第二語言教學(xué)的貢獻(xiàn)及其局限性

89.認(rèn)知語言學(xué)對外語教師認(rèn)知發(fā)展及課堂教學(xué)實(shí)踐的促進(jìn)作用  

90.基于認(rèn)知語言學(xué)的自然語言語義表示方法  

91.認(rèn)知語言學(xué)的圖式理論及其在語言學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用

92.認(rèn)知語言學(xué)視域下語言與思維的關(guān)系  

93.認(rèn)知語言學(xué)在日語教學(xué)中的課題與反思

94.認(rèn)知語言學(xué)對西方哲學(xué)的貢獻(xiàn)

95.認(rèn)知語言學(xué)視角下的網(wǎng)絡(luò)新詞特點(diǎn)研究    

96.認(rèn)知語言學(xué)視域下英國詩人雪萊詩歌評析   

97.英語新詞構(gòu)建的認(rèn)知語言學(xué)視角

98.應(yīng)用語言學(xué)研究的多模態(tài)分析方法

第3篇

(一)基本范疇理論

范疇的定義相對來說比較明確,人們在對日常生活中的事物進(jìn)行認(rèn)知使,能夠?qū)⑾嗤幕蛘呦嗨菩再|(zhì)的事物組織在一起,并賦予他們一定的符號,這就是范疇。根據(jù)范疇的定義,人們對于世間的事物進(jìn)行分類,逐漸對于事物進(jìn)行了解,形成不同的概念。教師在教學(xué)過程中,可以先將基本的范疇詞匯篩選出來,在課堂中進(jìn)行重點(diǎn)講解,在教師的幫助下,學(xué)生能構(gòu)建出一個(gè)包括所有基本范疇單詞的框架。例如,在教學(xué)過程中,教師可以要求學(xué)生對于同一范疇內(nèi)部的詞匯進(jìn)行總結(jié),對交通工具、食物、動(dòng)物、建筑等不同事物進(jìn)行分類,并找出其相關(guān)詞匯,學(xué)生在構(gòu)建范疇的過程中,能夠不斷擴(kuò)大自己的單詞網(wǎng)絡(luò),加深對于單詞的理解,并在遇到新的詞匯時(shí),學(xué)生能夠自己的講單詞加入在相關(guān)范疇中。大學(xué)生經(jīng)過初中、高中對于英語的學(xué)習(xí),在詞匯量方面有一定的積累,學(xué)生從基礎(chǔ)詞匯進(jìn)行掌握,在清晰的框架中,學(xué)生能夠加快詞匯的記憶的同時(shí)由于其框架的存在使學(xué)生的降低遺忘速度。提高對于英語詞匯的掌握程度,提高學(xué)生對于英語的運(yùn)用能力在,使學(xué)生增強(qiáng)學(xué)習(xí)英語的自信心。

(二)原型理論

人們對于事物通過對其性質(zhì)的了解對其進(jìn)行定義,在進(jìn)行范疇的劃分中,均是以事物的原型為中心。范疇中的一種就是原型,根據(jù)這一原型,才能找出在萬千事物中與其相同或相似的事物,進(jìn)而構(gòu)成范疇的組成部分,這就是原型理論、在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中,含義進(jìn)行猜測。教師應(yīng)對單詞的原型的含義進(jìn)行重點(diǎn)講解,讓學(xué)生能夠根據(jù)原型對于相似的單詞進(jìn)行拓展,并在不認(rèn)識的單詞中,能夠根據(jù)上下文猜測單詞的含義。例如單詞中,vis的意思是:看,在以vis為原型的基礎(chǔ)上,我們可以知道visible(可看的),invisible(不可看的),visit(參觀),television(電視)等單詞,由原型含義拓展出不同的單詞,但這些單詞的含義都是在原型意義的基礎(chǔ)上進(jìn)行深化,幫助學(xué)生的記憶。大學(xué)教師在英語詞匯課堂上,往往只是對于單詞進(jìn)行簡單的介紹,在某一語句中的具體含義,忽略了對于認(rèn)知教育的訓(xùn)練,教師對于單詞的原型意義不做過多的解釋,使學(xué)生對于這一單詞的認(rèn)知也僅僅局限在教師所說的語境中,不利于學(xué)生對于單詞的深入理解。教師在課堂上常采用逐一講解的形式,學(xué)生不能馬上接收知識,在單詞的眾多含義中找不到記憶的重點(diǎn),使得學(xué)生的記憶內(nèi)容過多,不利于學(xué)生對于詞匯的記憶,學(xué)生對于這種知識,只是停留在暫時(shí)記憶的階段,比較容易遺忘。教師在大學(xué)英語詞匯教學(xué)的授課過程中,應(yīng)加強(qiáng)對于詞匯原型含義的講解,使學(xué)生在根本上理解各個(gè)詞義之間的內(nèi)在聯(lián)系,并適時(shí)的對于學(xué)生進(jìn)行測驗(yàn),加強(qiáng)學(xué)生對于陌生單詞的推斷能力,學(xué)生在進(jìn)行閱讀中,不可避免的會(huì)出現(xiàn)陌生的單詞,學(xué)生應(yīng)從文章的上下文進(jìn)行分析,掌握單詞的原型含義,逐步進(jìn)行推測,才能掌握學(xué)習(xí)詞匯的根本方法。

(三)概念隱喻理論

在語文的學(xué)習(xí)過程中,我們所了解的隱喻是一種修辭手法,是指在本體和喻體之間不存在明顯的比喻詞,多用是來表示。但在認(rèn)知語言學(xué)中,隱喻更屬于一種思維方式,例如:losehead并不能根據(jù)單詞的本意進(jìn)行理解,而是應(yīng)該理解為失去理智,概念隱喻是指對詞匯本身的含義進(jìn)行擴(kuò)展,以表達(dá)更深層次的含義。這種對于單詞的聯(lián)想的思維直接影響著學(xué)生對于詞語的理解。教師在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中,應(yīng)充分培養(yǎng)學(xué)生對于英語的活學(xué)活用的能力,例如head不僅可以表示頭,還可以引申為智力,在英語的學(xué)習(xí)過程中,保持一定的詞匯量固然是好事,但是對于這些詞匯應(yīng)該有更深層次的理解,了解詞匯之間的內(nèi)部關(guān)系,提高學(xué)生對于詞匯的記憶效果。

二、結(jié)語

第4篇

(1)創(chuàng)設(shè)語境,激發(fā)興趣

認(rèn)知語言學(xué)強(qiáng)調(diào)語言以使用為基礎(chǔ),語法產(chǎn)生于語言使用。在中職英語語法教學(xué)中,教師應(yīng)該要?jiǎng)?chuàng)設(shè)學(xué)生感興趣的、能夠積極參與的英語教學(xué)情境,讓學(xué)生在“語言使用”的過程中學(xué)習(xí)語法。根據(jù)不同的語法內(nèi)容和教學(xué)目標(biāo),教師可采用圖表式、音像式、競猜式、談話式、大腦風(fēng)暴式、游戲式、調(diào)查式和表演式等方法進(jìn)行導(dǎo)入。

(2)循序漸進(jìn)、合作探究

認(rèn)知語言學(xué)不再把語法看作是一個(gè)封閉的、分割的系統(tǒng),而是與各種不同認(rèn)知能力以及各種經(jīng)驗(yàn)相聯(lián)系,這就要求學(xué)生在語法學(xué)習(xí)過程中,把已有的經(jīng)驗(yàn)用于理解新的語法知識,即“與詞匯教學(xué)相似”,通過學(xué)生合作探究,構(gòu)建新的圖式。

(3)形意結(jié)合、關(guān)注體驗(yàn)

認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為認(rèn)知語法中“語義具有中心地位”,教師應(yīng)注意語言形式和意義的結(jié)合,突出多層次的語言體驗(yàn),避免學(xué)生一味地對語言形式進(jìn)行簡單的機(jī)械操練,而忽視語言意義的表達(dá)。特別是對于以漢語為母語的中職學(xué)校學(xué)生,教師更應(yīng)通過創(chuàng)設(shè)生活情境,促進(jìn)學(xué)生體驗(yàn),加深對英語語法形意的理解。

(4)任務(wù)驅(qū)動(dòng)、拓展運(yùn)用

認(rèn)知語言學(xué)強(qiáng)調(diào)人作為認(rèn)知主體的作用,強(qiáng)調(diào)語言能力的建構(gòu)基于語言的使用。教學(xué)中如果僅學(xué)習(xí)一些基本的語法結(jié)構(gòu),無法確保實(shí)現(xiàn)語言交際的流利性,教師應(yīng)在語法教學(xué)中通過任務(wù)驅(qū)動(dòng),促進(jìn)學(xué)生拓展練習(xí),靈活運(yùn)用。

(二)教學(xué)應(yīng)用

以外研社中職英語第一冊Unit7AhealthyLifestyle的語法項(xiàng)目——形容詞、副詞比較級、最高級規(guī)則的變化形式及其用法為例,說明教學(xué)中上述四個(gè)環(huán)節(jié)的運(yùn)用:創(chuàng)設(shè)語境,激發(fā)興趣播放歌曲“AmericanRide”(sungbyTobyKeith),ppt呈現(xiàn)歌詞,目標(biāo)語法加下劃線:接著教師指著劃線部分問學(xué)生:(2)ppt呈現(xiàn)四張當(dāng)?shù)貧夂虻膱D片以及以下句子。學(xué)生小組討論:根據(jù)以下句子的內(nèi)容,找出對應(yīng)的圖片。這個(gè)環(huán)節(jié)中,教師利用視聽歌曲導(dǎo)入新課,不僅激發(fā)學(xué)生的興趣,而且巧妙地把目標(biāo)語法的內(nèi)容展示出來。接著,教師又聯(lián)系當(dāng)?shù)氐臍夂蛱攸c(diǎn),創(chuàng)設(shè)出目標(biāo)語法的語境,使學(xué)生自然地在語言使用的過程中學(xué)習(xí)。在這個(gè)環(huán)節(jié)中安排“小組討論”目的是,更好地讓不同層次的學(xué)生,其學(xué)習(xí)的主體性得到發(fā)揮。

(1)循序漸進(jìn)、合作探究

①以舊帶新,喚醒已有的圖式根據(jù)已經(jīng)學(xué)過的課程“coachpotatoes”,學(xué)生分組完成以下任務(wù):以競賽的形式,選出最健康的生活方式。學(xué)生回答后,ppt呈現(xiàn):

(2)合作探究學(xué)習(xí)

在“coachpotatoes”課文中找出含有形容詞和副詞的比較級和最高級的句子,學(xué)生通過小組討論,引導(dǎo)學(xué)生使用觀察、發(fā)現(xiàn)、分析等方法,歸納出形容詞、副詞的比較級和最高級規(guī)則的變化形式。這樣,學(xué)生對形容詞、副詞不同的形式、意義和用法就有了比較清晰的認(rèn)識。然后,學(xué)生一邊欣賞歌曲“Longer”(byDanFogelberg),一邊填上所缺的詞:這個(gè)環(huán)節(jié)是本節(jié)課的核心,先是教師通過把已經(jīng)學(xué)過的課程“coachpotatoes”作為材料,引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用形容詞比較級和最高級的形式回答問題,起到了“溫故知新”的效果。接著,讓學(xué)生合作探究,歸納出形容詞、副詞的比較級和最高級規(guī)則的變化形式。學(xué)生在觀察、分析、討論、總結(jié)、歸納的過程中,較好地構(gòu)建了“形容詞、副詞比較級、最高級規(guī)則的變化形式”這種新的圖式。

(2)形意結(jié)合、關(guān)注體驗(yàn)

結(jié)合學(xué)生的實(shí)際生活,開展調(diào)查活動(dòng)——Whoselifestyleisthemosthealthyinyourteam?要求每六位學(xué)生組成一個(gè)小組,學(xué)生對小組成員的起居、飲食、運(yùn)動(dòng)等方面進(jìn)行調(diào)查,最后得出結(jié)論。a.教師先引導(dǎo)學(xué)生羅列完成該任務(wù)需要用到的短語,幫助學(xué)生更好地完成任務(wù)。最后,采取小組互評的方式,選出優(yōu)勝隊(duì)。這個(gè)環(huán)節(jié)教師以“健康的生活習(xí)慣”為語義,結(jié)合“形容詞、副詞比較級、最高級規(guī)則的變化形式”,讓學(xué)生進(jìn)行課堂訓(xùn)練。這個(gè)過程不僅是克服了通常課堂教學(xué)中簡單的、枯燥的、機(jī)械的操練,而且是在對學(xué)生進(jìn)行語法鞏固練習(xí)的基礎(chǔ)上,提升學(xué)生生活素養(yǎng),比較好地體現(xiàn)“教書育人”。

(3)任務(wù)驅(qū)動(dòng)、拓展運(yùn)用

第5篇

根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》,介詞at的基本空間含義為:“在(某處)”。它表示出了事物之間的一種靜態(tài)關(guān)系。其原型意象圖示為。其中TR為射體,LM為路標(biāo),路徑為零。例如:(1)Sheisstandingatthecornerofthestreet.她站在街角。(2)Theyarrivedlateattheairport.他們晚到了機(jī)場。其中she和they都為射體,thecornerofthestreet和theairport為路標(biāo),路徑為零,表示射體和路標(biāo)的靜態(tài)關(guān)系。然而,隨著語言的發(fā)展,at的用法也在不斷變化。例如:(3)Theycamehomeatsunrise.他們天亮才到家。(4)HeismaddingatMary.他正生瑪麗的氣。(5)Canyoudriveacaratfiftymilesanhour?你能以五十英里每小時(shí)開車嗎?在例(3)~(5)中,they,he和you為射體,sunrise和Ma-ry和fiftymilesanhour仍為路標(biāo),但是根據(jù)句子含義,表示的不再是空間“在(某處)”的基本意義,而是隱喻拓展意義。

二、介詞at的隱喻拓展

通過對新概念英語四本教材中含有at的句子進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,共查詢出126個(gè)符合要求的例句,其中具有初始空間含義的例句為43個(gè),占比例剩余83個(gè)例句含有隱喻拓展含義。由此可以看出,隱喻拓展含義的使用已經(jīng)高于空間含義,一定程度上證明了語言的隱喻性。根據(jù)例句可以統(tǒng)計(jì)出at的隱喻拓展含義有7種,分別為: 根據(jù)概念隱喻源域到目標(biāo)域映射理論,對以上隱喻拓展含義進(jìn)行分析:1.時(shí)間目標(biāo)域的映射:表示“在(某時(shí)刻某時(shí)間)”“在……幾歲時(shí)”。介詞at初始空間含義為“在(某處)”,當(dāng)它映射到時(shí)間概念域時(shí)有表示空間某一點(diǎn),隱喻為時(shí)間軸上的每一點(diǎn),從而得到新的含義。(6)MrCooperwillbehereat9o’clock.庫伯先生會(huì)九點(diǎn)到。(7)Weworkatdawn.我們在黎明醒來。(8)Hedidnotknowatthetimeofwriting.他寫的時(shí)候并不知道。2.方向目標(biāo)域的映射:表示“朝……向……”。介詞at從空間含義映射到方向目標(biāo)域時(shí),介詞at后面跟的涉及事物為表示動(dòng)作對象的詞語。這時(shí),介詞at表示的是動(dòng)詞的作用范圍和目標(biāo)。(9)Whatareyoulookingat?你在看什么?(10)Theboyaimsatabirdandfire.男孩瞄準(zhǔn)小鳥并開槍。3.狀態(tài)目標(biāo)域的映射:表達(dá)“處于……狀態(tài)”“在……方面”。介詞at映射到狀態(tài)域,表示主語的狀態(tài),從“空間某一點(diǎn)”隱喻為事件的“某一情景”,從而“某一點(diǎn)”就變成“某種狀態(tài)”。(11)Thecountryisnowatwar.國家正在打仗。(12)Hefeltatadisadvantage.他處于不利地位。4.方式目標(biāo)域:“以……”。介詞at初始空間含義映射到方式目標(biāo)域時(shí),介詞at后面的“某一點(diǎn)”隱喻為“某種方式”,即介詞at所涉及的射體和界標(biāo)間關(guān)系為使用者和所用方式方法。(13)Heisdrivingat30mph.他以每小時(shí)30英里速度駕駛。(14)Thenoisecameattwo-minuteintervals.噪音每兩分鐘傳來一次。5.邏輯目標(biāo)域:“因?yàn)椤捎凇?。邏輯目?biāo)域包含許多子域,這里所涉及的是因果邏輯目標(biāo)域,當(dāng)at的空間含義隱喻到某件事情的原因或結(jié)果上時(shí),那么at就失去原本“在(某處)”的含義,表示射體與界標(biāo)間的因果關(guān)系。(15)Thewereimpatientatthedelay.他們對拖延不耐煩了。(16)Shewasdelightedattheresult.她對這個(gè)結(jié)果很高興。

三、結(jié)語

第6篇

關(guān)鍵詞:認(rèn)知語言學(xué)翻譯觀;翻譯能力:啟示

傳統(tǒng)的翻譯理論將注意力放在“結(jié)果”上,主要通過分析原語和目的語來對原文和譯文進(jìn)行比較,最后對譯文作出評價(jià),總結(jié)出翻譯技巧。對原語和目的語之間的轉(zhuǎn)換過程缺乏足夠的關(guān)注和剖析,對該過程中出現(xiàn)的問題及解決方法也缺乏系統(tǒng)的說明和描述。翻譯活動(dòng)涉及兩種語言系統(tǒng),不同的語言系統(tǒng)提供給說話人以截然不同的規(guī)約意象、分析依據(jù)、建構(gòu)原則,包括某一場景和行為的參數(shù)的突顯程度,不同的圖式和背景關(guān)系,不同圖式化程度等,從原語到目的語,譯者面臨許多可供選擇的翻譯對等物,其中要經(jīng)過一個(gè)極其復(fù)雜的篩選和決策過程,在這個(gè)過程中,真正起作用的還是大腦機(jī)制。本文擬在認(rèn)知語言學(xué)理論框架內(nèi)對英漢兩種語言的異同和翻譯問題進(jìn)行考察,力爭發(fā)現(xiàn)語言形式背后的理據(jù)。

一、認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀

認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀認(rèn)為,“翻譯是以現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)為背景的認(rèn)知主體所參與的多重互動(dòng)作用為認(rèn)知基礎(chǔ)的,讀者兼譯者在透徹理解源語語篇所表達(dá)的各類意義的基礎(chǔ)上,盡量將其在目標(biāo)語言中表達(dá)出來,在譯文中應(yīng)著力勾畫出作者所欲描寫的現(xiàn)實(shí)世界和認(rèn)知世界(王寅,2007:583)”。認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀強(qiáng)調(diào)體驗(yàn)和認(rèn)知的制約作用,重視作者、作品和讀者之間的互動(dòng)關(guān)系,追求實(shí)現(xiàn)“解釋的合理性”和“翻譯的和諧性”。認(rèn)知語言學(xué)建立在體驗(yàn)哲學(xué)的基礎(chǔ)上,用認(rèn)知語言學(xué)的視角去審視翻譯,它突出了主體認(rèn)知活動(dòng)在翻譯中的表現(xiàn)。這是有關(guān)翻譯活動(dòng)的一個(gè)本質(zhì)現(xiàn)象,認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀提出要發(fā)揮體驗(yàn)和認(rèn)知對主體性因素的制約作用。

認(rèn)知活動(dòng)對翻譯的決定作用,即譯文是體驗(yàn)和認(rèn)知的結(jié)果,一方又指出譯者作為認(rèn)知主體之一應(yīng)受到其它參與翻譯活動(dòng)的認(rèn)知主體問互動(dòng)的制約,翻譯時(shí)應(yīng)“創(chuàng)而有度”,而不是“任意發(fā)揮”(王寅,2007:581),因而它是一種追求平衡的翻譯觀。換言之,認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀承認(rèn)并描述了認(rèn)知活動(dòng)在翻譯行為中的客觀存在,同時(shí)又提出譯者必須盡量重現(xiàn)原文所表達(dá)的客觀世界和認(rèn)知世界:它既是看待翻譯活動(dòng)的一種新的整合性視角,同時(shí)又從認(rèn)知的角度提出了翻譯活動(dòng)的標(biāo)準(zhǔn)。鑒于翻譯教學(xué)的對象是未來的譯者,而認(rèn)知語言學(xué)直接關(guān)注譯者認(rèn)知活動(dòng)的過程,強(qiáng)調(diào)主體的體驗(yàn)性和創(chuàng)造性。

二、當(dāng)前翻譯教學(xué)中翻譯能力培養(yǎng)的弊端

翻譯課長期以來廣泛采用的教學(xué)方式是教師提供原文,學(xué)生做出譯文之后,教師根據(jù)參考譯文對有關(guān)的翻譯問題進(jìn)行講解,評價(jià)學(xué)生翻譯的得失。這種“糾錯(cuò)”式(劉彤、陳學(xué)斌,2006)的教學(xué)法自身的缺點(diǎn)在于只進(jìn)行語言訓(xùn)練,而不包含讓學(xué)生進(jìn)行信息提取、選擇,根據(jù)既定的目的來創(chuàng)造譯文等翻譯能力的訓(xùn)練。從教學(xué)效果來看,傳統(tǒng)筆譯教學(xué)方式至少存在著兩個(gè)嚴(yán)重的局限性:

其一,由于翻譯這個(gè)行業(yè)一直以來在我們國家的職業(yè)化程度都不高,大學(xué)里的翻譯教師并不一定有過長期擔(dān)任職業(yè)譯者的經(jīng)歷:有的只是語言文學(xué)專業(yè)的畢業(yè)生,具有較好的母語和外語功底和偶爾從事兼職翻譯的經(jīng)歷。這些教師在授課時(shí)會(huì)在很大程度上依靠參考譯文,囿于評析語言轉(zhuǎn)換的得失,使翻譯課無形之中變?yōu)檎Z言學(xué)習(xí)的輔助課程。

其二,即使教師本人具有足夠的職業(yè)背景,重在點(diǎn)評和糾錯(cuò)的授課方式不可避免地帶有個(gè)人經(jīng)驗(yàn)主義的烙印,不足以全面揭示翻譯的要義和本質(zhì),有限的課時(shí)又難以讓學(xué)生有廣泛而大量練習(xí)的機(jī)會(huì)。

傳統(tǒng)的筆譯教學(xué)缺乏系統(tǒng)組織和理論指導(dǎo),遠(yuǎn)不能滿足翻譯實(shí)踐對翻譯教學(xué)的要求。筆者認(rèn)為產(chǎn)生這一問題的根本原因有兩點(diǎn):一是翻譯學(xué)自身發(fā)展的局限性。它一直以來僅是語言文學(xué)專業(yè)下的一門科目,沒有發(fā)展成為獨(dú)立的學(xué)科。二是因?yàn)槲覀儗Ψg活動(dòng)的內(nèi)涵認(rèn)識不足。很久以來我們只認(rèn)識到翻譯活動(dòng)中語言轉(zhuǎn)換的一面,沒有看到社會(huì)文化環(huán)境、譯者、翻譯目的等因素對翻譯結(jié)果所產(chǎn)生的影響,忽視了翻譯活動(dòng)的復(fù)雜性和目的性,因而在翻譯教學(xué)模式上過于簡單化、機(jī)械化。

三、認(rèn)知翻譯能力培養(yǎng)的具體目標(biāo)

譯者主體性在翻譯中的全面介入以及譯者對翻譯結(jié)果的影響在翻譯研究中已獲得廣泛承認(rèn)。根據(jù)相關(guān)的研究結(jié)果(吳波,2006),翻譯能力的核心是分析原文和重建原文功能的能力。翻譯處理的不僅僅是語言,更重要的是體現(xiàn)語言所反映的世界。翻譯能力是一個(gè)整體性綜合性的概念,涵蓋著多個(gè)方面的內(nèi)容。綜觀整個(gè)翻譯過程:翻譯能力首先是譯者認(rèn)知能力的展現(xiàn),在其中譯者依靠自己對世界的體驗(yàn)來理解原文及其所反映的世界:其次是譯者在譯文中重構(gòu)原文世界的能力,當(dāng)中體現(xiàn)出譯者的創(chuàng)造力:同時(shí)在翻譯過程中,譯者需要把握翻譯效果,因而必須具備確定翻譯目的、選擇正確的翻譯策略和翻譯方法的能力,以及和其他翻譯活動(dòng)參與者(如贊助人、目標(biāo)讀者等)的溝通能力:此外,譯者在翻譯過程中還應(yīng)具各自我控制、把握自己的立場和各種主體性因素的能力,以便有效地主導(dǎo)翻譯過程,達(dá)到翻譯目的。翻譯能力是以譯者本身的經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知活動(dòng)為基礎(chǔ),以分析原文和重建原文功能的能力為核心,并包括譯者的知識能力、創(chuàng)造能力、文化能力、交際能力和自我約束的能力。翻譯能力的強(qiáng)弱直接決定了譯本的質(zhì)量。翻譯能力——譯者的職業(yè)能力是翻譯教學(xué)的目標(biāo)。

四、認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀對翻譯能力培養(yǎng)啟示

翻譯活動(dòng)的主體是譯者,翻譯的認(rèn)知語言學(xué)視角關(guān)注譯者在翻譯活動(dòng)中所經(jīng)歷的體驗(yàn)、認(rèn)知和再現(xiàn)的過程。王寅(2007:583—590)提出認(rèn)知語言學(xué)的翻譯模式包含六個(gè)觀點(diǎn):翻譯體驗(yàn)性:多重互動(dòng)性:一定的創(chuàng)造性:翻譯的語篇性:翻譯的和諧性以及翻譯的“兩個(gè)世界”(即現(xiàn)實(shí)世界和認(rèn)知世界)。這種綜合描述的認(rèn)知語言學(xué)翻譯觀對以培養(yǎng)翻譯能力為中心的教學(xué)有著非常深刻的啟發(fā)意義。

首先,認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀本身就可以發(fā)展成為一種翻譯教學(xué)模式。它所提出的現(xiàn)實(shí)——認(rèn)知——語言(翻譯)實(shí)際上是一個(gè)宏觀的翻譯過程,關(guān)照了翻譯中的種種語言之外的因素:現(xiàn)實(shí)、人、文本。而這些因素又可以細(xì)分為當(dāng)下的情境、對翻譯任務(wù)的描述、人的立場、人與文本的關(guān)系、文本與現(xiàn)實(shí)/情境的關(guān)系、人和人之間的關(guān)系:同時(shí),它還關(guān)照這些因素以及它們之間的相互作用是如何反映到語言上的。用認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀去看待翻譯教學(xué),我們會(huì)意識到在翻譯課堂中教授不同語言之間的互換技巧遠(yuǎn)非教學(xué)的全部,亦不是教學(xué)的中心。翻譯教學(xué)還應(yīng)包括引導(dǎo)學(xué)生去面對原文以及原文所反映的世界:確定自己對原文的態(tài)度:分析整個(gè)翻譯的情境并確認(rèn)自己在翻譯活動(dòng)中的立場:承擔(dān)自己在翻譯過程中所應(yīng)負(fù)的責(zé)任并明確翻譯活動(dòng)所應(yīng)達(dá)到的目的和效果等。翻譯教學(xué)在內(nèi)容上應(yīng)至少包括兩個(gè)基本的板塊:一是讓學(xué)生理解并參與翻譯過程的每一步:認(rèn)識原文一確立翻譯目標(biāo),開展翻譯活動(dòng)一修改譯文以實(shí)現(xiàn)既定的翻譯目的:二是在“開展翻譯活動(dòng)”這一環(huán)節(jié)訓(xùn)練學(xué)生如何進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換,如何處理翻譯中的人際關(guān)系,譯者如何進(jìn)行翻譯決策和選擇等。認(rèn)知語言學(xué)的翻譯教學(xué)模式不僅僅訓(xùn)練學(xué)生的語言能力,還要求學(xué)生發(fā)揮他們的創(chuàng)造力、人際溝通能力、正確的選擇和決策等解決問題的能力。

第7篇

在日常教學(xué)中,教師應(yīng)使學(xué)生認(rèn)識到,掌握詞匯量的多少在教學(xué)里面占據(jù)的重要性,一般來說,一個(gè)詞的意義并不是詞本身固有不變的,一成不改的東西,也是在于這個(gè)詞在不同環(huán)境和語義下的運(yùn)用。而這種運(yùn)用也就是來源于人們在日常生活中對事物的認(rèn)知聯(lián)想,并不是隨心所欲想象出來的東西。當(dāng)然,形成一個(gè)詞的相互聯(lián)系,有規(guī)律的多義范疇。對于英語學(xué)習(xí)者來說,詞義范疇的邊界是萬萬不可以改變的,詞義范疇是固定的、明確的,有變化、具有彈性的表現(xiàn)。提高英語教師詞匯教學(xué)的規(guī)范和指教支持,有著至關(guān)重要的意義和作用,雖然教師不能預(yù)測詞義的發(fā)展,但可以很好地解釋一些詞的具體義項(xiàng)和抽象義項(xiàng)之間的關(guān)系,可以使學(xué)生充分的了解詞匯的詞義的發(fā)展和其規(guī)律,深刻理解其演變機(jī)制,對學(xué)生的閱讀能力和理解能力有著一定程度的提高和改善。

認(rèn)知語言學(xué)理論首先認(rèn)為詞的意義不是由必要條件和充分條件構(gòu)成,而是多種因素折衷而成的心理實(shí)體。其次,認(rèn)為詞的意義在系統(tǒng)中是模糊的,不可能完全清楚。為什么不能表達(dá)清楚,為什么不能一目了然,因?yàn)樗嵌喾N因素的折衷結(jié)果。再次,把表達(dá)語言結(jié)構(gòu)之間語義和表達(dá)語言與使用者之間的語用義揉成一團(tuán),一鍋煮,折衷兩者,采取中間路線,避免了一些語義學(xué)和語用學(xué)難以解決的問題。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為人們理解語言不能只信賴字面意義和詞典,詞典中的語義信息只表示出說話人對世界知識的一小部分。人類知識全部的復(fù)雜性只有在百科全書中才能體現(xiàn),這是游離于語言系統(tǒng)本身之外的,人們理解語言必須依賴百科知識。

人們對語言的理解是語言知識和百科知識的折衷,在認(rèn)知語言學(xué)看來,英語詞匯是充分理解各種話語和語篇的基礎(chǔ)。認(rèn)知語言學(xué)可以提高英語詞匯教學(xué)的效果,取其精華棄其粗糙,成為英語詞匯教學(xué)的方法論,這樣可以系統(tǒng)地指導(dǎo)英詞匯教學(xué)。認(rèn)知語言學(xué)方法論的研究,我們可能找到指導(dǎo)英語詞匯教學(xué)的統(tǒng)理論基礎(chǔ)。對于英語學(xué)習(xí)者而言,學(xué)習(xí)詞匯是一個(gè)復(fù)雜的過程,英語詞匯中有許多不同意義的解釋需要掌握,并且能夠較好的運(yùn)用,這就要求學(xué)習(xí)者對英語語言環(huán)境的分析能力,以及對英語語言含義的理解能力,和在生活中對實(shí)物的體會(huì)。在人們做熟悉的眾多理論中,究竟是哪一種理論應(yīng)該受到教學(xué)研究人員的青睞?在英語詞匯教學(xué)設(shè)計(jì)中,如何在不同的理論中汲收營養(yǎng),是一種科學(xué)的教學(xué)理論,這些問題是研究方法論的根本問題,只有面對正確的方法論,才能在研究中取得科學(xué)的成果,我們將以認(rèn)知語言學(xué)作為理論基礎(chǔ),尋求提高詞匯教學(xué)效果的最頂級的途徑。

長久以來,課堂教學(xué)一直強(qiáng)調(diào)英語語法的重要性,重點(diǎn)認(rèn)知和理解語法,我們的英語教學(xué)都是以語法作為基礎(chǔ)結(jié)合結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)為綱要來組織語句,對句子結(jié)構(gòu)的分析和操練,學(xué)習(xí)者有待提高,近而忽視了對英語詞匯的教學(xué),英語詞匯的教學(xué)常常處于教學(xué)的附屬地位,停留在讀音、拼寫、詞形變化、英漢對譯等表面層次上,詞匯教學(xué)仍然是“經(jīng)驗(yàn)式”—過去自己怎么學(xué)習(xí)詞匯的現(xiàn)在就怎么教??偟膩碚f,傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)有他可取的一面,但是存在許多不足,認(rèn)知語言學(xué)的基礎(chǔ)上在需要加以改正和完善。

作者:胡艷娟單位:內(nèi)蒙古科技大學(xué)外國語學(xué)院