時(shí)間:2023-03-16 16:27:07
序論:在您撰寫東西方文化差異論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
摘要:本文主要從措辭、句法、詞匯等修辭方法對(duì)化妝品廣告語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行分析。研究者發(fā)現(xiàn)廣告商不僅僅是為了吸引消費(fèi)者的注意力,也試圖探究化妝品廣告語(yǔ)對(duì)不同社會(huì)文化背景的影響。通過(guò)對(duì)比分析不同國(guó)家廣告語(yǔ)的相似點(diǎn)與不同點(diǎn),從中西方語(yǔ)言文化差異中探究引領(lǐng)文化差異的規(guī)則,也為不同的文化交流提供了一個(gè)新的渠道。當(dāng)然,也希望為不同文化的廣告商提供參考。
關(guān)鍵詞:化妝品;廣告語(yǔ);文化差異;措辭;句法;詞法
一、引言
化妝品市場(chǎng)在發(fā)達(dá)國(guó)家的迅速發(fā)展,為許多著名化妝品品牌提供了巨大商機(jī),如蘭蔻,資生堂,倩碧等。人們購(gòu)買化妝品的原因并不總是基于個(gè)人需要,也因?yàn)槠放票澈蟮碾[含意義:象征了優(yōu)越的經(jīng)濟(jì)實(shí)力和較高的社會(huì)地位。因此,化妝品公司利用了消費(fèi)者的心理特點(diǎn),想盡一切辦法說(shuō)服他們購(gòu)買自己的化妝品,如利用化妝品廣告宣傳。然而,化妝品廣告中最具吸引力的部分是語(yǔ)言。本論文從語(yǔ)言學(xué)方面比較中西方化妝品廣告語(yǔ),期望找出其反映的文化差異以及導(dǎo)致語(yǔ)言差異的原因。當(dāng)然,本文也希望為廣告商提供一定的參考。
二、中文廣告語(yǔ)
(一)語(yǔ)音方面:多使用雙關(guān)。
雙關(guān)語(yǔ)指在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關(guān)可使語(yǔ)言表達(dá)得含蓄、幽默,而且能加深語(yǔ)意,給人以深刻印象。因此,成功撰寫一個(gè)令人印象深刻的雙關(guān)語(yǔ)廣告是非常重要的。除了語(yǔ)言字面的含義,用作雙關(guān)語(yǔ)的詞通常與產(chǎn)品的某種特點(diǎn)或品牌名稱有著密切相關(guān)的聯(lián)系。例如:
1.趁早下“斑”,請(qǐng)勿 “痘”留。(某化妝品廣告語(yǔ))。
這個(gè)句子與辦公室的流行用語(yǔ)“趁早下班,請(qǐng)勿逗留!“有著相同的發(fā)音。廣告商使用“斑”和“痘”,完全表達(dá)了產(chǎn)品能有效祛斑、祛痘的作用。中文中,“斑”和“班”的發(fā)音相同,“痘”和“逗”的發(fā)音相同。然而,他們的意思卻完全不同。這里廣告商在廣告中運(yùn)用相同的發(fā)音表達(dá)了完全不同的意思, 也表述了產(chǎn)品的效果,這就被稱為雙關(guān)語(yǔ)。
2.金斯頓曾在她的作品中說(shuō):“只有中文里有雙關(guān)語(yǔ)”。(金斯頓,1982)在中國(guó)的文化中,雙關(guān)語(yǔ)非常受歡迎,因?yàn)橹形睦铮芏嘧致犉饋?lái)相似。幾千年來(lái),中國(guó)是一個(gè)基于人際關(guān)系的國(guó)家,因此,中國(guó)人不喜歡用文字直接表達(dá)他們的情感和想法,而是通過(guò)間接的方式來(lái)表達(dá)他們的真正意圖。在這種情況下,使用雙關(guān)語(yǔ)是處理人際關(guān)系中最普遍的交流方法。
(二)句法方面:多使用排比句。
排比是利用三個(gè)或三個(gè)以上意義相關(guān)或相近,結(jié)構(gòu)相同或相似和語(yǔ)氣相同的詞組或句子并排,達(dá)到一種加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)的效果。例如:
1.“擁有健康,當(dāng)然亮澤。”(潘婷洗發(fā)水)
2.“明星風(fēng)采,純純關(guān)懷?!保兰觾簦?/p>
3.“清涼舒爽,全家共享?!保胥逶÷叮?/p>
“擁有”和“當(dāng)然”,“明星”和“純純”,“清涼”和“全家”是平聲?!敖】怠焙汀傲翝伞?,“風(fēng)采”和“關(guān)懷”,“舒爽”和“共享”是仄聲。這樣的設(shè)計(jì)能夠很好的吸引消費(fèi)者,因?yàn)樗梢越o他們帶來(lái)美好和溫暖的感覺。
(三)詞匯方面:多使用平和的詞語(yǔ)。
蘭蔻空間,一個(gè)寧?kù)o和諧的享受空間。(Lanc?me .cn)“寧?kù)o”和“和諧”通常用來(lái)描述一個(gè)人的情緒或周圍的自然氛圍。中國(guó)社會(huì)提倡和諧,這個(gè)廣告中,很明顯廣告商非常了解中國(guó)人的性格特征,所以在這里用“寧?kù)o”和“和諧”給消費(fèi)者留下了一個(gè)美好的印象,因?yàn)樗軌蛴H近自然。
三、英語(yǔ)廣告語(yǔ)
(一)語(yǔ)音方面:多使用重復(fù)。
重復(fù)是最主要的修辭方式之一,基本上,使用重復(fù)的單詞和短語(yǔ)意在強(qiáng)調(diào)、明了、擴(kuò)大或深化情感效應(yīng)。在一些化妝品廣告中,廣告語(yǔ)撰寫人經(jīng)常使用該方法重復(fù)強(qiáng)調(diào)某些信息。例如:
(1) Happy New Year. Happy new you from OLAY total effects! (olay.com)
(2) Real women have real curves. (dove.us)
(3) Maybe she’s born with it. Maybe it’s MAYBELLINE. (maybelline.com)
(4) A new fragrance. A new look.(dior.com)
廣告商通過(guò)重復(fù)使用“happy” 、“real”、 “maybe”、 “new”等詞,意在指出化妝品的優(yōu)點(diǎn),以喚起消費(fèi)者的興趣。
(二)句法方面:多用簡(jiǎn)單句式,少用復(fù)雜句式。
使用簡(jiǎn)單句式比使用復(fù)合句式能起到更好的效果,因?yàn)樽x者不愿意花太多時(shí)間閱讀復(fù)雜的句子,另一個(gè)原因是這樣既能夠減少?gòu)V告的成本,又能吸引消費(fèi)者的注意力。例如:
(1) A sea of modern beauty! (h2oplus.com/ )
(2) Because you’re worth it. (lorealparisusa.com)
如果廣告商希望建立一個(gè)基本概念或主題,并希望它能深入人心很久,廣告語(yǔ)中更推薦使用簡(jiǎn)單句。通常這樣的廣告語(yǔ)只需容易記住的幾句話。以上的兩個(gè)例子,每個(gè)都只有一句話,每句都在10個(gè)詞以內(nèi),而且每個(gè)詞都很簡(jiǎn)單。從英文化妝品廣告語(yǔ)中不難看出西方人的性格特點(diǎn)。西方人十分開放、簡(jiǎn)單,并且西方國(guó)家的歷史也沒有中國(guó)歷史長(zhǎng)。例如,美國(guó)重視個(gè)人價(jià)值,認(rèn)為自己與任何人都是平等的,相信他們是自己命運(yùn)的主宰。他們認(rèn)為應(yīng)該自由表達(dá)自己的觀點(diǎn),還經(jīng)常令人吃驚的坦白自己的政治觀點(diǎn),無(wú)比珍惜受到憲法保障的言論自由權(quán)。 (hungarianamerica.com/fulbright/fhb1.html)
(三)詞匯方面 :多使用形容詞。
(1) Get luminous looks for holidays,
Wrap yourself in rubies,
Wrap yourself in our holiday gift,
Find your best face.
(2) Your lips will be smooth, replenished and indulged with sublime and reshaping color. (Lanc?me)
形容詞“l(fā)uminous”, “best”, “smooth”, “replenished”, “indulged” and “sublime”都是用來(lái)形容良好膚質(zhì)的詞。好的膚質(zhì)是所有人(尤其是女性)渴望擁有的。這里廣告商使用這些形容詞很容易就表達(dá)出了產(chǎn)品的效果。
四、總結(jié)
本文回答了東西方國(guó)家化妝品廣告語(yǔ)之間是否存在差異。答案是肯定的:東西方國(guó)家化妝品廣告語(yǔ)之間存在差異。作者不僅從語(yǔ)言中找到了這些差異,還從文化背景方面指出導(dǎo)致這些差異的原因。結(jié)論是東西方文化中的審美觀、個(gè)性特征、家庭觀念、歷史背景、宗教信仰、以及社會(huì)發(fā)展都有所不同。最后,作者建議廣告商在撰寫化妝品廣告語(yǔ)時(shí)應(yīng)意識(shí)到文化差異的重要性。撰寫者應(yīng)考慮目標(biāo)客戶所在地的風(fēng)俗和文化特征,這是十分有必要的。
參考文獻(xiàn):
[1]Anderson, M. Social influence effects of advertising using highly attractive models [D]. Alliant International University, 2004.
[2]蔡基剛. 英漢寫作修辭對(duì)比 [M]. 上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社, 2004.
[3]胡文仲. 文化與交際 [C]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1994.
公認(rèn)的最早的“異鄉(xiāng)人”系列小說(shuō),當(dāng)推埃及作家陶菲格•哈基姆在1938年發(fā)表的《東方來(lái)的小鳥》。這部小說(shuō)在一定程度上也是作者本人的自傳,與他曾在巴黎留學(xué)的數(shù)年生活息息相關(guān)。這部小說(shuō)后來(lái)被認(rèn)為是異鄉(xiāng)人小說(shuō)的開山之作。該小說(shuō)取材于陶菲格•哈基姆在巴黎留學(xué)期間的見聞。小說(shuō)的主人公是埃及青年穆哈辛,他被父母送往法國(guó)留學(xué)。穆哈辛是一位熱愛學(xué)習(xí)與讀書的青年。他刻苦而又低調(diào),在小說(shuō)中,他常常在燈火暗淡的圖書館中潛心閱讀,他最愛看的小說(shuō)是柏拉圖那本《理想國(guó)》。與穆哈辛形成鮮明對(duì)比的是那些西方學(xué)生,他們熱愛運(yùn)動(dòng)喜歡參加社交娛樂(lè)。穆哈辛的愛好是寫作與藝術(shù),穆哈辛雖然在大學(xué)中學(xué)習(xí)法律但他更熱愛戲劇與音樂(lè),在法國(guó)有大量的劇院,這讓穆哈辛倍感欣慰,他常常獨(dú)身一人出入其中。小說(shuō)花費(fèi)了大量筆墨描寫穆哈辛在劇院聽音樂(lè)時(shí)的情景。穆哈辛最喜歡貝多芬的《第五交響曲》,在聆聽這些音樂(lè)的美妙時(shí),穆哈辛感受到西方文明的強(qiáng)大與迷人。穆哈辛在法國(guó)的大學(xué)里也結(jié)識(shí)了一些當(dāng)?shù)嘏笥?,法?guó)青年安德里便是其中之一。雖然兩人過(guò)從甚密,但兩人在生活態(tài)度上卻截然相反。穆哈辛是東方文化的理想主義,而安德里則很務(wù)實(shí)。兩人對(duì)對(duì)方的思維都不敢茍同。在法國(guó)留學(xué)期間,穆哈辛戀愛了。穆哈辛喜歡上了法國(guó)姑娘蘇琪,蘇琪是一個(gè)活潑開朗的姑娘。穆哈辛多次鼓起勇氣想向蘇琪表白,但是穆哈辛卻因?yàn)樽杂咨L(zhǎng)在東方社會(huì),對(duì)傳統(tǒng)禮節(jié)十分自已,無(wú)法敞開心扉,最終導(dǎo)致兩人關(guān)系越發(fā)疏遠(yuǎn)。不過(guò),這一切都被好友安德里看在了眼里。在安德里的鼓動(dòng)下,穆哈辛終于決定大膽追求蘇琪。穆哈辛突然變得活潑開朗起來(lái),還為蘇琪送上了一只可愛的鸚鵡,于是蘇琪接受了穆哈辛,不過(guò)沒過(guò)多久,蘇琪就與穆哈辛分手了。穆哈辛這次短暫的戀愛并不是西方人那種與交融,相反,是具有東方柏拉圖式的戀愛,是精神上的痛苦多于肉體上的欲望。小說(shuō)中還有一位主要的角色,那就是俄國(guó)工人伊凡。伊凡在西方社會(huì)中處于下層,但身為留學(xué)生的穆哈辛卻與之建立起了深厚的友誼,成為無(wú)話不談的朋友。小說(shuō)加入這個(gè)人物,其實(shí)為了表現(xiàn)對(duì)工人階級(jí)的同情,也為了突出東方文明對(duì)于下層人民深厚的感情。俄國(guó)工人伊凡不僅是他的朋友而且還是其中啟發(fā)性的人物,小說(shuō)中很多關(guān)鍵點(diǎn)都由這個(gè)叫做伊凡的俄國(guó)工人所揭示。伊凡在地理上是一個(gè)介于東方與西方之間的人物。作者通過(guò)塑造伊凡的形象,并借助伊凡之口表達(dá)了中西方文明的差異———“西方探索大地,但東方探索天空”。這句話頗具詩(shī)意,似乎還有俄國(guó)詩(shī)人普希金的影子,它深刻地揭示了作者所了解的東西方文明之間的差異,雖然言簡(jiǎn)意賅,卻也不失深刻。其實(shí),作者想通過(guò)這部小說(shuō),表現(xiàn)出西方文明的偉大之處在于物質(zhì)與經(jīng)濟(jì),但是卻缺乏東方世界的純真與高尚。西方重視物質(zhì)文明,東方更側(cè)重精神文明。
2《移居北方的季節(jié)》:不可調(diào)和的兩種文明
20世紀(jì)60年代在阿拉伯世界出生的作者,他們所處的年代是阿拉伯世界落后、貧苦的年代。一些先進(jìn)知識(shí)分子懷著強(qiáng)烈救國(guó)意識(shí)和民族責(zé)任感去西方學(xué)習(xí),希望終有一天能回到祖國(guó),重振祖國(guó)的繁榮?!兑凭颖狈降募竟?jié)》一書描寫了小說(shuō)主人公穆斯塔法•賽義德在英國(guó)倫敦的生活,在穆斯塔法•賽義德眼里,倫敦是一座腐朽墮落的“罪惡之城”。他從骨子里憎恨這座城市,中西方文化的沖突在他身上體現(xiàn)得淋漓盡致。穆斯塔法•賽義德是在24歲時(shí)獲得牛津大學(xué)學(xué)位的,他畢業(yè)后在學(xué)校里做了一名講師,在受到西方文化的浸后,穆斯塔法•賽義德開始變得放蕩不羈,沉溺在享樂(lè)之中。但他也是矛盾的,他有來(lái)自東方人的強(qiáng)烈自卑感。賽義德雖然在英國(guó)結(jié)婚生子,卻不能安于此。他與多名女性長(zhǎng)期交往,后來(lái)還殺死了她們,因此穆斯塔法•賽義德被判入監(jiān)獄。出獄后,他開始憎恨西方文明,獨(dú)身一人回到了蘇丹隱姓埋名,不提當(dāng)年。在蘇丹他與一名女子結(jié)婚生子,生活漸漸安逸起來(lái)??梢淮尉谱砗螅糜⑽睦收b了一首詩(shī)歌,暴露了自己的身份。失意的穆斯塔法•賽義德選擇用自殺結(jié)束了自己的生命。這部小說(shuō)不是單一主線的小說(shuō),相反,小說(shuō)以“我”的口吻敘述了穆斯塔法•賽義德的一生。我與穆斯塔法•賽義德是朋友,在穆斯塔法•賽義德死后,“我”開始重新審視西方文明,與穆斯塔法•賽義德選擇“報(bào)復(fù)”式的毀滅不同,“我”希望找到西方文明與東方文明的融合點(diǎn),希望可以為兩種文明的融合努力。這部小說(shuō)很深刻地揭示了東西方兩種截然不同的文明之間的巨大矛盾:一種是蘇丹歷史上的殖民國(guó)家與被殖民國(guó)家矛盾,另一種則是兩種文明之間的齟齬。小說(shuō)主人公對(duì)他的西方妻子是又愛又恨,他內(nèi)心里有東方文明的根,而又熱衷于西方文明的物質(zhì)文化,這種精神分裂般矛盾讓他最終選擇了毀滅。這部小說(shuō)試圖找尋兩種文化之間的“融點(diǎn)”,但也僅僅停留于此,并未脫離描繪現(xiàn)象的苦惱里,歸根結(jié)底沒有找到答案,這無(wú)疑又是悲劇的結(jié)尾。這部小說(shuō)相比于《東方來(lái)的小鳥》來(lái)說(shuō),對(duì)東西方文明的描寫更加深入,也更加接近精神內(nèi)核。蘇丹長(zhǎng)期被西方國(guó)家殖民化統(tǒng)治,長(zhǎng)期受到壓迫,骨子里有對(duì)西方文明的仇視。西方文明確乎有許多高明之處,但東西方文明又不是可以簡(jiǎn)單地融合起來(lái)的事物,穆斯塔法•賽義德的死無(wú)疑預(yù)示了兩種文明之間的“不可調(diào)和”。這部小說(shuō)試圖尋找東方文明與西方文明的交集而無(wú)果。
3《杜鵑鐘》:兩種文明的美與丑
論文摘要:隨粉經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的深化,國(guó)際貧易活動(dòng)與交往的須繁進(jìn)行,不用國(guó)家與民族,尤其是東西方文化差異在國(guó)際貧易中的影響日益凸現(xiàn),充分了解和認(rèn)識(shí)文化差異,并來(lái)取恰當(dāng)?shù)姆椒ê痛胧?yīng)時(shí)國(guó)際貧易交往中的丈化差異在當(dāng)今世界1得尤為重要。
國(guó)際貿(mào)易就是國(guó)際間的商品和勞務(wù)的交換。由于人的購(gòu)買行為是由需求決定的,而需求受文化背景制約,人們總是依照本民族的文化習(xí)慣、文化標(biāo)準(zhǔn)和風(fēng)俗來(lái)審視和評(píng)價(jià)外來(lái)文化,在國(guó)際貿(mào)易這種跨文化的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,任何細(xì)節(jié)都無(wú)時(shí)不受到不同文化的沖擊。所以說(shuō)在國(guó)際貿(mào)易中,適應(yīng)特定文化環(huán)境的企業(yè)就能抓住消費(fèi)者的需求,取得巨大的成功,不能很好把握文化環(huán)境的特點(diǎn)和消費(fèi)者的需求,其國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)就難以展開,可見能否適應(yīng)不同國(guó)家的文化氛圍是國(guó)際貿(mào)易成敗的關(guān)鍵。在現(xiàn)代東西方國(guó)際貿(mào)易中影響國(guó)家間跨文化交際的文化差異,主要表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:
一、東西文化反映在價(jià)值觀上的差異
價(jià)值觀是人們對(duì)好與壞、美與丑、值與不值、干凈與骯臟、正確與錯(cuò)誤、善良與殘酷、公正與不公正、得體與不得體所進(jìn)行判斷的標(biāo)準(zhǔn)。價(jià)值觀寓于人的思想之中,是控制行為選擇的心理活動(dòng),是人們對(duì)周圍的世界進(jìn)行思考并使自己與之適應(yīng)的活動(dòng)。
東方文化注重“和為貴”,以“和”體現(xiàn)其最核心的宗旨。而在西方人的意識(shí)中,全局的觀念比較淡薄,個(gè)人的利益是至上的。西方人在道義上沒有東方人的背負(fù),他們只知道為生存而奮斗;為利益而爭(zhēng)斗;為欲望而決斗。獲取個(gè)人利益是其社會(huì)行為的指南,也是其事業(yè)成功的支柱。
西方人尊重個(gè)人權(quán)力,向往自由,崇尚平等,他們心目中理想的社會(huì)是一個(gè)任何人,無(wú)論出身貴賤,都能站在同一條起跑線上從頭開始的社會(huì),這一“平等”觀念體現(xiàn)在行為模式中常表現(xiàn)為對(duì)陌生人甚至是家人的過(guò)份客氣和禮貌,如對(duì)任何服務(wù)都要說(shuō)聲“謝謝”,作完報(bào)告也要說(shuō)聲“謝謝”,對(duì)待家庭成員甚至是晚輩也是“謝謝”掛在嘴邊,連打個(gè)噴嚏也要說(shuō)聲“對(duì)不起”。
二、東西文化反映在思維邏輯上的差異
東西方思維方式的差異主要體現(xiàn)在辯證思維與邏輯思維上,一般用辯證思維來(lái)描述東方人,尤其是中國(guó)人的思維方式;用邏輯思維或者分析思維來(lái)描述西方人,尤其是歐美人的思維方式。中國(guó)人的辯證思維包含著三個(gè)原理:變化論、矛盾論及中和論。變化論認(rèn)為世界永遠(yuǎn)處于變化之中,沒有永恒的對(duì)與錯(cuò);矛盾論則認(rèn)為萬(wàn)事萬(wàn)物都是由對(duì)立面構(gòu)成的矛盾統(tǒng)一體,沒有矛盾就沒有事物本身;中和論則體現(xiàn)在中庸之道上,認(rèn)為任何事物者街年在著適度的合理性。對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),“中庸之道”經(jīng)過(guò)數(shù)千年的歷史積淀,甚至內(nèi)化成了自己的性格特征。與中國(guó)人的辯證思維不同,西方人的思維是一種邏輯思維。這種思維強(qiáng)調(diào)世界的同一性、非矛盾性和排中性。同一勝認(rèn)為事物的本質(zhì)不會(huì)發(fā)生變化,一個(gè)事物永遠(yuǎn)是它自己;非矛盾性相信一個(gè)命題不可能同時(shí)對(duì)或錯(cuò);排中性強(qiáng)調(diào)一個(gè)事物要么對(duì),要么錯(cuò),無(wú)中間性。西方人的思維方式也叫分析思維,他們?cè)诳紤]問(wèn)題的時(shí)候不像中國(guó)人那樣追求折衷與和諧,而是喜歡從一個(gè)整體中把事物分離出來(lái),對(duì)事物的本質(zhì)特性進(jìn)行邏輯分析。正是因?yàn)樗季S方式取向的不同,在不少情況下,東方人和西方人在對(duì)人的行為歸因上往往正好相反:美國(guó)人強(qiáng)調(diào)個(gè)人的作用,而中國(guó)人強(qiáng)調(diào)環(huán)境和他人的作用。東方人信仰理想主義,重視主觀看法。西方人則信奉現(xiàn)實(shí)主義,重視客觀事實(shí),一切以數(shù)據(jù)和事實(shí)為依據(jù)。
三、東西文化反映在風(fēng)俗習(xí)慣上的差異
關(guān)鍵詞:國(guó)際貧易文化差異
國(guó)際貿(mào)易就是國(guó)際間的商品和勞務(wù)的交換。由于人的購(gòu)買行為是由需求決定的,而需求受文化背景制約,人們總是依照本民族的文化習(xí)慣、文化標(biāo)準(zhǔn)和風(fēng)俗來(lái)審視和評(píng)價(jià)外來(lái)文化,在國(guó)際貿(mào)易這種跨文化的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,任何細(xì)節(jié)都無(wú)時(shí)不受到不同文化的沖擊。所以說(shuō)在國(guó)際貿(mào)易中,適應(yīng)特定文化環(huán)境的企業(yè)就能抓住消費(fèi)者的需求,取得巨大的成功,不能很好把握文化環(huán)境的特點(diǎn)和消費(fèi)者的需求,其國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)就難以展開,可見能否適應(yīng)不同國(guó)家的文化氛圍是國(guó)際貿(mào)易成敗的關(guān)鍵。在現(xiàn)代東西方國(guó)際貿(mào)易中影響國(guó)家間跨文化交際的文化差異,主要表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:
一、東西文化反映在價(jià)值觀上的差異
價(jià)值觀是人們對(duì)好與壞、美與丑、值與不值、干凈與骯臟、正確與錯(cuò)誤、善良與殘酷、公正與不公正、得體與不得體所進(jìn)行判斷的標(biāo)準(zhǔn)。價(jià)值觀寓于人的思想之中,是控制行為選擇的心理活動(dòng),是人們對(duì)周圍的世界進(jìn)行思考并使自己與之適應(yīng)的活動(dòng)。
東方文化注重“和為貴”,以“和”體現(xiàn)其最核心的宗旨。而在西方人的意識(shí)中,全局的觀念比較淡薄,個(gè)人的利益是至上的。西方人在道義上沒有東方人的背負(fù),他們只知道為生存而奮斗;為利益而爭(zhēng)斗;為欲望而決斗。獲取個(gè)人利益是其社會(huì)行為的指南,也是其事業(yè)成功的支柱。
西方人尊重個(gè)人權(quán)力,向往自由,崇尚平等,他們心目中理想的社會(huì)是一個(gè)任何人,無(wú)論出身貴賤,都能站在同一條起跑線上從頭開始的社會(huì),這一“平等”觀念體現(xiàn)在行為模式中常表現(xiàn)為對(duì)陌生人甚至是家人的過(guò)份客氣和禮貌,如對(duì)任何服務(wù)都要說(shuō)聲“謝謝”,作完報(bào)告也要說(shuō)聲“謝謝”,對(duì)待家庭成員甚至是晚輩也是“謝謝”掛在嘴邊,連打個(gè)噴嚏也要說(shuō)聲“對(duì)不起”。
二、東西文化反映在思維邏輯上的差異
東西方思維方式的差異主要體現(xiàn)在辯證思維與邏輯思維上,一般用辯證思維來(lái)描述東方人,尤其是中國(guó)人的思維方式;用邏輯思維或者分析思維來(lái)描述西方人,尤其是歐美人的思維方式。中國(guó)人的辯證思維包含著三個(gè)原理:變化論、矛盾論及中和論。變化論認(rèn)為世界永遠(yuǎn)處于變化之中,沒有永恒的對(duì)與錯(cuò);矛盾論則認(rèn)為萬(wàn)事萬(wàn)物都是由對(duì)立面構(gòu)成的矛盾統(tǒng)一體,沒有矛盾就沒有事物本身;中和論則體現(xiàn)在中庸之道上,認(rèn)為任何事物者街年在著適度的合理性。對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),“中庸之道”經(jīng)過(guò)數(shù)千年的歷史積淀,甚至內(nèi)化成了自己的性格特征。與中國(guó)人的辯證思維不同,西方人的思維是一種邏輯思維。這種思維強(qiáng)調(diào)世界的同一性、非矛盾性和排中性。同一勝認(rèn)為事物的本質(zhì)不會(huì)發(fā)生變化,一個(gè)事物永遠(yuǎn)是它自己;非矛盾性相信一個(gè)命題不可能同時(shí)對(duì)或錯(cuò);排中性強(qiáng)調(diào)一個(gè)事物要么對(duì),要么錯(cuò),無(wú)中間性。西方人的思維方式也叫分析思維,他們?cè)诳紤]問(wèn)題的時(shí)候不像中國(guó)人那樣追求折衷與和諧,而是喜歡從一個(gè)整體中把事物分離出來(lái),對(duì)事物的本質(zhì)特性進(jìn)行邏輯分析。正是因?yàn)樗季S方式取向的不同,在不少情況下,東方人和西方人在對(duì)人的行為歸因上往往正好相反:美國(guó)人強(qiáng)調(diào)個(gè)人的作用,而中國(guó)人強(qiáng)調(diào)環(huán)境和他人的作用。東方人信仰理想主義,重視主觀看法。西方人則信奉現(xiàn)實(shí)主義,重視客觀事實(shí),一切以數(shù)據(jù)和事實(shí)為依據(jù)。
三、東西文化反映在風(fēng)俗習(xí)慣上的差異
關(guān)鍵詞:中國(guó)文化;西方文化;動(dòng)物象征意義;文化差異;因素
1 Introduction
“Language and culture,intrinsically dependent on each other,have evolved together through the history.”(Claire Kramsch,1998)“On one hand,language as an integral part of human being,permeates his thinking and way of viewing the world,language both expresses and embodies cultural reality. On the other,language,as a product of culture,helps permeate the culture,and the changes in language uses reflect the cultural changes in return”.(Claire Kramsch,1998)Language is the base of entire culture,and it is only in language that culture can be wellpresented and handed down from generation to generation. On the other hand,language is influenced and shaped by culture;it reflects language. Language reflects characteristics of culture and predicts the developing orientation of culture.
2 Comparison of the Symbolic Meanings of Animals in Chinese and Western Cultures
2.1 Similar Symbolic Meanings of Animals
As the ecological environments of human life are roughly similar,people in China and the West will naturally produce the same or similar association,giving the same significance of the animal words when they understand animals from the basic attributes of the animals. For example,in Chinese,fox is the synonym for cunning and craftiness. When people use such phrases like as cunning as “a fox”,“old fox” to describe a person,they often consider him or her sly and tactful. In English speaking countries,fox is also associated with this kind of meaning.
2.2 Different Symbolic Meanings of Animals
A few of animals have the same or similar symbolic meanings both in China and the West,but it is well known that the majority of animals are different in the symbolic meanings because of the different cultural backgrounds. Now,I’ll give several peculiar animals to testify my view.
2.2.1 Dragon and Phoenix
Dragon has come to be regarded as the symbol of China and the Chinese,and China is called huge dragon of East. In China,the traditional symbols of royalty are the dragon and phoenix. The dragon stands for the emperor and the phoenix for the queen. Besides,as an auspicious creature that supposedly brings good luck,the dragon gave rise to the saying that parents“wang zi cheng long”―long to see one’s son become a dragon,that is,to be successful.
To Westerners,however,the dragon is often a symbol of evil.They regard the dragon as a fierce monster that destroys some other things;therefore,in their opinion,it must be destroyed.
2.2.2 Bat
To Chinese,the “bat” is a symbol of good fortune,wellbeing,and happinessall positive qualities. The reason for such associations is probably that the name of the creature is pronounced the same as the word“fu”. Thus the traditional design shows the bat and the deer together is very popular in China,because the words pronounced is the same as “fu lu”―good fortune,happiness,wealth and position.
In the Western countries,the bat is usually associated with negative qualities.“As blind as a bat”,“carry as a bat”,“He’s a bit batty”typical expressions of the negative associations.They may be even worse.Mention of the bat often evokes the image of an ugly,sinister,bloodsucking creature.This may be caused by the “vampire bat”。
3 Factors Leading to the Different Symbolic Meanings of Animals
There are many factors affecting cultural differences,which would cause different symbolic meanings of animals between China and the West.Such factors are as follows:
3.1 Diversity in Spiritual Culture
3.1.1 Belief Systems
In the Western tradition people believe the universe is created and controlled by a divine power.Man and the universe are separate entities.And therefore,there are laws of nature that must be followed.With such a view of the universe,people in the West developed a dualistic world view.Their goal of life is to be more objective and rational.Chang is considered progress. The scientific method is usually their approach to problems in life. People are considered as equal to one another. However,people in China regard the universe as a harmoniously selfoperating organism in which each part is related to other parts in a system of hierarchy. With this view of the universe,Chinese developed a holistic world view. They hold man and nature are interrelated;man is a part of nature and man’s goal of life is to keep harmony with nature.Stability is highly valued. Therefore,their attitude toward life tends to be more subjective.
3.1.2 Pattern of Thinking
From the pattern of thinking,Chinese pattern of thinking is not the same as the Western. Chinese pattern of thinking is the threedimensional type,while the Western pattern of thinking is streamlined.
3.1.3 Value Systems
Most Western countries value individualism and people strive hard to achieve individual identity in terms of possessions and achievement in their professions.China place high value on the collective.So group harmony and cooperation are preferred,rather than competition.
3.2 Diversity in Behavior Culture
3.2.1 Social Rituals
Chinese people always like to ask the person’s name,age,unit and earnings,who he or she meets. While Westerners quite hate this kind of people who like to ask the other’s age,income,and other personal private matter.
When Chinese people receive gifts,they often let them on the edge,and don’t gaze at the gifts(for fear other saying they’re greedy). On the contrary,Westerners will open the gifts in the front of the guests and express their satisfaction when they receive gifts. Hospitality is a kind of Chinese quality.
3.2.2 Customs and Habits
In western countries,many people like pets. English people view dogs as human being’s best friends. Many English expressions with the dog can be found,such as:a lucky dog,a clever dog,a top dog;every dog has his day;Love me,love my dog;He works like a dog.
To Chinese people,however,the dog is derogatory term.People have negative attitudes to the animal dog,such as rubbish,henchman. Western customs and habits are different from Chinese ones in many aspects. It is hard for English speakers to understand why servile follower is a pejorative term in Chinese.
3.3 Diversity in History Background
Chinese history differs from British and American history. They have their own historical cultures,which reflect the national characteristic. China is an ancient country with 5000 years’agricultural cultivation.In ancient time,agriculture is the fundamental trade,so people are all familiar with farming and they have lots of vocabularies about farming.Besides,the animal cattle are the main farm labor,which do much farm work for people.Consequently,Chinese people cherish a deep affection for the cattle.As is known to all,the English people,traditionally,is a nomadic nation.They wandered from place to place,looking for pasture for its animals and had no fixed place. They like horses and they are good at riding. Horses play more important roles than cattle in England.They are not only as the main entertainments,but also as the main transportations for their lives.
4 Conclusion
According to understanding the differences of the symbolic meanings of animals in Chinese and Western cultures,language learners can use the animal expressions in an appropriate and correct way,also they can avoid misunderstanding in communication and reading,and reduce mistakes in translation. What’s more,language learners can understand clearly the reasons why different countries have different cultures from the aspect of the symbolic meanings of animals. But this paper does not completely reveal the whole reasons,English learners should insist on reading a lot of books and publications to achieve the task.As foreign language learners,this study is helpful for language study and culture communication.
References:
[1] Claire Kramsch.Language and Culture[M].London:Oxford University Press. 1998.
[2] John B.Thompson.高. Ideology and Modern Culture[M]. Ltd:Polity Press,2005.
[3] Zatta,Jane Dick.2005.Animals and Symbolic Boundaries[J]. Papers on Language and Literature.Summer/Fall.
1.1文化差異影響東西方學(xué)生數(shù)學(xué)成績(jī)梁貫成參與第三次TIMSS時(shí),任香港課題組長(zhǎng).在測(cè)評(píng)中,東亞學(xué)生成績(jī)明顯高于歐美學(xué)生,而這些國(guó)家都深受儒家文化影響.文化背景對(duì)學(xué)生成績(jī)有無(wú)影響,以及如何影響?為此他進(jìn)行一系列比較研究,探求內(nèi)在聯(lián)系.2001年他對(duì)北京、香港、倫敦?cái)?shù)學(xué)教師教學(xué)態(tài)度進(jìn)行調(diào)查研究,結(jié)果顯示除性別、資歷、年齡因素外,仍存在明顯差異,他猜想原因可能來(lái)自文化差異[1].而這個(gè)關(guān)鍵因素,以前往往被人忽視.后來(lái)通過(guò)比較發(fā)現(xiàn),東亞受儒家傳統(tǒng)文化影響,認(rèn)為教師首先是所教知識(shí)的專家,教師對(duì)學(xué)生成績(jī)期望值很高.東亞教師數(shù)學(xué)知識(shí)比較豐富,善于選擇合適的教學(xué)方法.課堂上傳授大量新知識(shí),內(nèi)容復(fù)雜且較深,講述了大量證明,利于學(xué)生從本質(zhì)上掌握數(shù)學(xué).東亞教師強(qiáng)調(diào)傳授知識(shí)和獲取知識(shí)過(guò)程并重,認(rèn)同理解和背誦同等重要[2].因此受儒家文化影響下的數(shù)學(xué)教師能力是影響學(xué)生成績(jī)的因素之一.2006年在他主持的ICMI第13次專項(xiàng)研究-《不同文化傳統(tǒng)下的數(shù)學(xué)教育》中指出,學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度、對(duì)數(shù)學(xué)重要性的認(rèn)識(shí)、數(shù)學(xué)自我概念、經(jīng)濟(jì)條件、教育投入、教育資源對(duì)學(xué)生成績(jī)影響不顯著.東亞各國(guó)集權(quán)式教育體系、課程資源也不能合理解釋學(xué)生成績(jī)差異,東亞學(xué)生用在數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)上的時(shí)間和西方學(xué)生差別不大,包括課外時(shí)間和作業(yè).東亞學(xué)生在TIMSS等一系列國(guó)際數(shù)學(xué)測(cè)試中成績(jī)優(yōu)異,與教師態(tài)度與品質(zhì)、教學(xué)方法、教學(xué)能力相關(guān),東亞學(xué)生謙虛好學(xué)、個(gè)人努力、大量練習(xí)下的理解是保證成績(jī)優(yōu)異的直接原因,而這些因素都與儒家文化息息相關(guān)[3].他在研究中國(guó)傳統(tǒng)數(shù)學(xué)觀和教育觀時(shí)發(fā)現(xiàn),中國(guó)人重視教育,相信個(gè)人努力就會(huì)成功[4].這促使學(xué)生具有積極的動(dòng)機(jī),在學(xué)習(xí)上刻苦和堅(jiān)忍不拔,深深影響著數(shù)學(xué)學(xué)習(xí).2010年他利用TIMSS2003中8年級(jí)數(shù)據(jù)研究表明,以快樂(lè)為導(dǎo)向和以結(jié)果為導(dǎo)向的動(dòng)機(jī)共同對(duì)學(xué)生成績(jī)產(chǎn)生影響,并對(duì)東亞和歐美發(fā)達(dá)國(guó)家作對(duì)比研究.儒家文化促進(jìn)了東亞學(xué)生以結(jié)果為導(dǎo)向?qū)W習(xí)動(dòng)機(jī)的變化,利于兩種學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)協(xié)同,使他們的數(shù)學(xué)成績(jī)優(yōu)于西方學(xué)生[5].上述研究表明,文化差異影響數(shù)學(xué)教師教學(xué)態(tài)度,進(jìn)而影響教師能力、教學(xué)方法,促使學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)發(fā)生積極改變,使得東亞學(xué)生成績(jī)明顯優(yōu)于西方學(xué)生.為分析影響學(xué)生成績(jī)的因素,他實(shí)施了一系列跨文化國(guó)際比較研究,增進(jìn)了東西方數(shù)學(xué)教育理解和交流.
1.2文化差異影響東西方數(shù)學(xué)教學(xué)與學(xué)習(xí)為深入了解東亞數(shù)學(xué)教育理論、其特點(diǎn)及潛在的文化價(jià)值,他對(duì)東西方數(shù)學(xué)教育作全面比較.他發(fā)現(xiàn)東亞數(shù)學(xué)教育的理論基礎(chǔ)是儒家文化,東西方數(shù)學(xué)教育特征各不相同[6]:(1)東亞重視學(xué)習(xí)內(nèi)容,西方重視學(xué)習(xí)過(guò)程(2)東亞認(rèn)為理解和記憶同等重要,西方認(rèn)為記憶是機(jī)械學(xué)習(xí),提倡有意義學(xué)習(xí)(3)東亞提倡努力學(xué)習(xí),西方提倡快樂(lè)學(xué)習(xí)(4)東亞各國(guó)認(rèn)為考試等外部動(dòng)機(jī)利于促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí),而西方認(rèn)為只有激發(fā)學(xué)生內(nèi)在動(dòng)機(jī)才利于學(xué)生學(xué)習(xí)(5)東亞重視社會(huì)導(dǎo)向,提倡大班化教學(xué),而西方重視個(gè)人導(dǎo)向,提倡個(gè)性化學(xué)習(xí)(6)東亞教師是知識(shí)豐富的學(xué)者,而西方教師重視教學(xué)方法運(yùn)用.教學(xué)上,東亞普遍教師主導(dǎo)課堂,強(qiáng)調(diào)概念和技能教學(xué),課堂容量大,教師按照一定程序教學(xué)[7].課堂上學(xué)生積極參與,保證了有意義教學(xué)的實(shí)施.他認(rèn)為課堂以教師為中心和學(xué)生為中心可以實(shí)現(xiàn)互補(bǔ),不能簡(jiǎn)單認(rèn)為東亞數(shù)學(xué)教學(xué)就是機(jī)械的.學(xué)習(xí)上,家長(zhǎng)和老師的期望、考試競(jìng)爭(zhēng)壓力成為學(xué)生學(xué)習(xí)的外在動(dòng)機(jī),學(xué)生相信個(gè)人努力的信念,永不滿足的學(xué)習(xí)欲望,成為學(xué)習(xí)的內(nèi)在動(dòng)機(jī),使得東亞學(xué)生數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)普遍比較刻苦[8].學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)是一項(xiàng)艱苦的勞動(dòng),并不輕松,不認(rèn)可“享受學(xué)習(xí)過(guò)程”[9],把學(xué)習(xí)當(dāng)作實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的手段.他將西方提倡的“愉快學(xué)習(xí)”與東亞提倡的“刻苦學(xué)習(xí)”進(jìn)行比較,認(rèn)為東西方教育者對(duì)于學(xué)習(xí)本身的理解不同.兩種文化對(duì)促進(jìn)在學(xué)習(xí)中產(chǎn)生快樂(lè)的理解、快樂(lè)的時(shí)機(jī)、快樂(lè)和滿足的層次不同.西方教育學(xué)者認(rèn)為學(xué)生應(yīng)該在學(xué)習(xí)過(guò)程中體驗(yàn)快樂(lè),學(xué)習(xí)應(yīng)該是愉快學(xué)習(xí),而東方教育學(xué)者認(rèn)為學(xué)習(xí)應(yīng)該與艱苦勞動(dòng)相伴,只有艱苦勞動(dòng)有結(jié)果才有真正快樂(lè)和滿足[6].西方愉快學(xué)習(xí)是以學(xué)生為中心,而東方以教師和知識(shí)為中心,要考慮到文化價(jià)值差異.他后來(lái)提出“延后快樂(lè)”的主張,強(qiáng)調(diào)“愉快學(xué)習(xí)”應(yīng)建立于刻苦學(xué)習(xí)獲得成果后,而不是單純上課開心.東西方數(shù)學(xué)教學(xué)和學(xué)習(xí)都受潛在文化影響,文化差異是數(shù)學(xué)教育差異的重要因素,這為東西方數(shù)學(xué)教育相互借鑒學(xué)習(xí)提供了參考依據(jù).任何教學(xué)和學(xué)習(xí)模式差異都以文化和長(zhǎng)期建立的顯性或隱性教育范式為基礎(chǔ).接受外來(lái)模式要看其潛在價(jià)值是否與本民族文化兼容,應(yīng)該借鑒其優(yōu)點(diǎn)和長(zhǎng)處,還要保留自己的優(yōu)勢(shì).東亞數(shù)學(xué)教學(xué)和學(xué)習(xí)模式不能“全盤西化”,西方也不能照抄東方模式.
1.3文化差異影響數(shù)學(xué)教學(xué)、課程、教師教育改革對(duì)香港的數(shù)學(xué)教學(xué)改革,2005年他根據(jù)研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),香港數(shù)學(xué)教學(xué)內(nèi)容遠(yuǎn)比其他國(guó)家深,課堂教學(xué)比較連貫且通過(guò)推理和論證得到數(shù)學(xué)結(jié)果,與其他國(guó)家學(xué)生相比學(xué)習(xí)更加投入.因此雖然華人數(shù)學(xué)教育飽受批評(píng)但學(xué)生成績(jī)優(yōu)異,改革要繼承優(yōu)點(diǎn)并克服不足,而不是盲目追趕世界教育改革潮流,改革要符合自己的文化傳統(tǒng),還要使自己的優(yōu)點(diǎn)發(fā)揚(yáng)光大.2012年他在比較德國(guó)和香港數(shù)學(xué)課程時(shí)發(fā)現(xiàn),文化背景以復(fù)雜和間接的方式影響課程實(shí)施.他后來(lái)指出,美國(guó)部分州覺得新加坡數(shù)學(xué)教育很好,便直接引進(jìn)新加坡數(shù)學(xué)教科書,但是結(jié)果并不好,他曾經(jīng)說(shuō)過(guò)“我和很多美國(guó)學(xué)者講他們這樣是沒用的,因?yàn)槟憧梢赃M(jìn)口新加坡教科書,但你不可以進(jìn)口新加坡文化”,新加坡教科書之所以有用,是因?yàn)楦灿谛录悠挛幕赋鑫鞣綌?shù)學(xué)教育理念的確有先進(jìn)之處,但必須謹(jǐn)慎引入,并批評(píng)以前的教改沒有分析自身傳統(tǒng)文化優(yōu)勢(shì).他在比較中國(guó)、日本、韓國(guó)、英國(guó)、美國(guó)數(shù)學(xué)教科書時(shí)指出,東方教科書按照知識(shí)邏輯傳授內(nèi)容,西方重視學(xué)生個(gè)性和學(xué)習(xí)情境.東方教科書內(nèi)容選擇注重滿足社會(huì)發(fā)展需要,西方內(nèi)容選擇在于發(fā)展學(xué)生個(gè)性.?dāng)?shù)學(xué)教科書反映出東西方文化差異,以及社會(huì)價(jià)值和文化價(jià)值的不同.他提出數(shù)學(xué)教科書改革中要相互學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短.對(duì)于數(shù)學(xué)教師教育,他尤其注重專家教師培養(yǎng).他提出儒學(xué)影響下的專家教師應(yīng)具有很深的數(shù)學(xué)、教學(xué)、學(xué)生知識(shí),很強(qiáng)的教學(xué)能力、鮮明的個(gè)性、終身學(xué)習(xí)的能力,還要具有勤奮工作和充滿責(zé)任心等優(yōu)良品質(zhì).專家教師能勝任教育研究、教師培養(yǎng)、學(xué)者、考試專家、學(xué)生和教師表率多種角色.他指出東亞尤其是中國(guó),根據(jù)教師實(shí)際需要,利用觀察榜樣教師課堂教學(xué)等方法直接有效,這說(shuō)明專家教師的定義和文化傳統(tǒng)有密切關(guān)系.他還指出專家教師培養(yǎng)放在一個(gè)體系中,而不是僅僅注重知識(shí)、技巧、技能,受教師個(gè)人因素、環(huán)境因素、社會(huì)因素、文化因素影響,是個(gè)長(zhǎng)期過(guò)程.在教育全球化背景下,數(shù)學(xué)教育改革理論和實(shí)踐飛速發(fā)展,政策制定者們尤其需要選擇適合國(guó)情的數(shù)學(xué)教育改革模式.梁貫成提出用文化差異觀點(diǎn)看待數(shù)學(xué)教育改革,為改革政策制定提供了依據(jù).任何數(shù)學(xué)教育改革要考慮到它們存在的文化基礎(chǔ)和歷史背景,立足本國(guó)實(shí)際,甄別吸收他國(guó)數(shù)學(xué)教學(xué)改革、課程改革、教師教育改革經(jīng)驗(yàn),制定適合國(guó)情改革政策,促進(jìn)數(shù)學(xué)教育改革健康發(fā)展.
2文化差異下數(shù)學(xué)教育比較的意義
梁貫成教授提出用文化差異的觀點(diǎn)進(jìn)行東西方數(shù)學(xué)教育比較,并實(shí)施了10多年相關(guān)研究.其理論和研究計(jì)劃有深度、新穎、可持續(xù)性,影響到對(duì)東西方數(shù)學(xué)教學(xué)、課程、教師教育等差異的認(rèn)識(shí),促進(jìn)了東西方數(shù)學(xué)教育交流,適應(yīng)了全球化背景下國(guó)際數(shù)學(xué)教育發(fā)展需要.(1)經(jīng)濟(jì)全球化使各國(guó)傳統(tǒng)教育思想受到一定沖擊,但是各國(guó)文化、宗教價(jià)值觀、社會(huì)歷史背景、未來(lái)發(fā)展目標(biāo),都決定著數(shù)學(xué)教育各自特征.文化差異下數(shù)學(xué)教育比較研究,促使改革政策制定者重視這種差異,正確認(rèn)識(shí)這些傳統(tǒng)但有效的數(shù)學(xué)教育體系.(2)各國(guó)要提高數(shù)學(xué)教育質(zhì)量,需要在全球范圍內(nèi)學(xué)習(xí)別人長(zhǎng)處,如美國(guó)引進(jìn)新加坡數(shù)學(xué)教科書,而亞洲很多國(guó)家正在模仿美國(guó)數(shù)學(xué)教材的形式,形成很多研究課題.但是這些學(xué)習(xí)與借鑒并沒有顯示出哪種方法更適合本國(guó).文化差異下數(shù)學(xué)教育比較研究,幫助人們?nèi)媪私獠煌幕瘋鹘y(tǒng)下數(shù)學(xué)教學(xué)和學(xué)習(xí),及數(shù)學(xué)教學(xué)、課程、教師教育特征,對(duì)不同文化傳統(tǒng)下數(shù)學(xué)教育體系優(yōu)點(diǎn)進(jìn)行深入研究.(3)文化差異下數(shù)學(xué)教育比較研究,幫助人們了解不同文化傳統(tǒng)下的信仰和價(jià)值觀、歷史、社會(huì)結(jié)構(gòu)、社會(huì)需求,理解這些因素如何影響數(shù)學(xué)教學(xué)和學(xué)習(xí)模式、數(shù)學(xué)課程和評(píng)價(jià)體系.理解不同文化傳統(tǒng)下教師信念和價(jià)值觀如何在實(shí)踐中體現(xiàn),學(xué)生信念如何影響數(shù)學(xué)學(xué)習(xí).利于發(fā)展全球教育合作.(4)20世紀(jì)末,東亞成為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展新引擎.歐美歷來(lái)把發(fā)展教育作為提高其全球競(jìng)爭(zhēng)力的重要策略,東亞學(xué)生在TIMSS中的優(yōu)異成績(jī)引起他們極大興趣,為此加大對(duì)東西方數(shù)學(xué)教育比較研究投入,以深入理解東亞數(shù)學(xué)學(xué)習(xí),重塑本國(guó)數(shù)學(xué)教育.文化差異下數(shù)學(xué)教育比較研究,適應(yīng)了政治發(fā)展需要.文化差異下數(shù)學(xué)教育比較研究,對(duì)數(shù)學(xué)教學(xué)、學(xué)習(xí)、提高數(shù)學(xué)教育質(zhì)量有現(xiàn)實(shí)意義.可以幫助人們深入理解數(shù)學(xué)教學(xué)和學(xué)習(xí)各層面.對(duì)傳統(tǒng)數(shù)學(xué)教學(xué)和學(xué)習(xí)方式進(jìn)行反思,用新眼光看待日常數(shù)學(xué)教學(xué)實(shí)踐,更好理解各自傳統(tǒng).還可共享數(shù)學(xué)教育科研成果,促進(jìn)實(shí)現(xiàn)提高數(shù)學(xué)教育質(zhì)量的共同目標(biāo).
3國(guó)際影響及評(píng)價(jià)
關(guān)鍵詞: 文化差異 英語(yǔ)學(xué)習(xí) 影響
隨著全球化進(jìn)程的日益加快,英語(yǔ)成為約定俗成的全球通用語(yǔ)言之一。在中國(guó),英語(yǔ)學(xué)習(xí)伴隨一個(gè)人走過(guò)學(xué)習(xí)的幾乎全部過(guò)程,不僅僅是大學(xué)、中學(xué),當(dāng)下小學(xué)甚至幼兒園都開設(shè)有英語(yǔ)課。在課堂上,學(xué)生跟隨老師學(xué)習(xí)了大量的詞匯、語(yǔ)法知識(shí),但是許多學(xué)生還是無(wú)法靈活自如地運(yùn)用,有些人甚至鬧出了“good good study,day day up”這種中國(guó)式英語(yǔ)的笑話。究其原因,是因?yàn)橹形鞣轿幕町愒斐傻摹?/p>
一、文化和語(yǔ)言的關(guān)系
文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人類在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。我們通常所講的文化,指的是人與人之間的相互關(guān)系、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式等。文化具有鮮明的民族性獨(dú)特性,是民族差異的標(biāo)志。各個(gè)民族由于地域、環(huán)境、歷史背景、社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣等的不同,其文化也具有各自不同的特點(diǎn)。
語(yǔ)言和文化之間是相互依賴、相互影響的共存關(guān)系。語(yǔ)言是文化的載體,每種文化的創(chuàng)造與傳播都離不開語(yǔ)言,我們從一出生就不斷接觸語(yǔ)言并學(xué)習(xí)語(yǔ)言,語(yǔ)言反映著文化的發(fā)展、變化及差異。通過(guò)語(yǔ)言,我們可以了解一個(gè)民族乃至一個(gè)國(guó)家的生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、思維特點(diǎn)等文化特征。語(yǔ)言同時(shí)深受文化的影響,語(yǔ)言是思維的工具,而思維是文化反映,文化對(duì)語(yǔ)言的形成、發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。
二、中西方文化存在的差異
漢語(yǔ)與英語(yǔ)在形態(tài)和語(yǔ)法上都有很大的不同,兩種文化的差異在很大程度上決定了兩種語(yǔ)言使用者在思維方式、行為舉止及語(yǔ)言使用上的不同。在中國(guó),幾千年的儒家傳統(tǒng)思想提倡“仁、義、禮、智、信”,有重視謙虛有禮和嚴(yán)格的等級(jí)制度的文化傳統(tǒng)。而在西方,從文藝復(fù)興時(shí)期起,學(xué)者就崇尚個(gè)人中心,宣揚(yáng)個(gè)人至上,竭力發(fā)展自己、表現(xiàn)自我。兩種文化上的差異,造就了中英兩種語(yǔ)言巨大的差異。
1.稱謂的差異
在中國(guó),僅僅表示叔叔的詞就有伯仲叔季孟五種,而在英語(yǔ)中,叔叔只有一個(gè)詞“uncle”;表示兄弟姊妹的中文有“哥哥、弟弟、姐姐、妹妹、堂兄妹、表兄妹”等很多說(shuō)法,英語(yǔ)中只有“brother,sister”簡(jiǎn)單的兩個(gè)詞。類似的詞匯差異還有許多,這反映出中西方不同的家庭、宗族觀念。
2.名字的差異
在中國(guó),姓名一般是姓在前名在后,稱呼時(shí)一般叫“老王、李老師”等。而在西方,名字一般是名在前姓在后。并且在西方,新生兒在起名字的時(shí)候喜歡與長(zhǎng)輩名字一樣,表示的是喜愛之情,而在中國(guó)起名時(shí),一般注意避諱長(zhǎng)輩名字,如果起一樣的名字,就會(huì)被認(rèn)為是對(duì)長(zhǎng)輩的不尊重。
3.認(rèn)識(shí)的差異
在西方,白色被認(rèn)為是純潔的象征,所以結(jié)婚時(shí)新娘一般會(huì)穿純白色的婚紗,而在中國(guó),白色傳統(tǒng)上被認(rèn)為是悲傷的象征,只有在葬禮上才使用,紅色被認(rèn)為是喜慶的顏色,新娘結(jié)婚時(shí)一般穿紅色的衣服。西方人就餐習(xí)慣分餐制,而中國(guó)人吃飯喜歡圍桌而坐,認(rèn)為這樣熱鬧喜慶。
4.交際的差異
不同文化中的交際也存在差異。在中國(guó),如果別人邀請(qǐng)別人去做客,被邀請(qǐng)者通常都要比約定時(shí)間早點(diǎn)到,以示對(duì)邀請(qǐng)者的尊重和禮貌;而在西方,被邀請(qǐng)者通常都要準(zhǔn)時(shí)到達(dá),過(guò)早過(guò)晚都被認(rèn)為不夠禮貌。在聽到別人的贊揚(yáng)時(shí),中國(guó)人和西方人的回答也是很不同的。中國(guó)人一般謙虛推讓,西方人則一般接受并表示感謝。
在中國(guó),人們見面一般打招呼說(shuō)“吃飯沒?去哪里?。俊?,表示關(guān)系的親密。如果用中國(guó)的這種交際方式同西方人打交道,他們就會(huì)認(rèn)為你是在窺探他們的隱私,是一種極其不禮貌的行為。西方人見面打招呼一般會(huì)說(shuō)“How are you?Nice to meet you.”之類的話。西方人一般很注重隱私,所以在交往過(guò)程中盡量不要涉及年齡、收入、家庭狀況這樣的話題。學(xué)生一定要了解這種東西方文化的差異,避免在交際中引起不必要的誤會(huì)。
5.對(duì)待事物的差異
在中國(guó),“龍”被認(rèn)為是至高無(wú)上的權(quán)力的象征,古代只有皇帝才可以稱為真龍?zhí)熳?。而在西方?guó)家,龍被認(rèn)為是邪惡的象征,如此才會(huì)有“屠龍騎士”一說(shuō)。西方人認(rèn)為“狗”是聰明忠誠(chéng)的化身,常用狗比喻人。例如a luck dog(幸運(yùn)兒),love me,love my dog(愛屋及烏)。而在中國(guó)卻正好相反,有“癩皮狗”、“狗急跳墻”、“狗眼看人低、“狗仗人勢(shì)”等,狗的貶義形象深深地留在漢語(yǔ)言文化中。
隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,中西方政治、經(jīng)濟(jì)不斷交流融合,兩種文化不斷相互滲透、相互融合、相互發(fā)展。我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,不僅要學(xué)習(xí)詞匯、語(yǔ)法知識(shí),更重要的是了解其文化內(nèi)涵。只有充分了解中英兩種語(yǔ)言的不同,才能真正理解英語(yǔ)這門語(yǔ)言,做到從思維方式上貼近英語(yǔ),避免用中文思維方式理解英語(yǔ),才能真正學(xué)會(huì)并運(yùn)用英語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]韓戈玲.關(guān)于多媒體課件輔助教學(xué)的思考[J].外語(yǔ)界,2003(5):384-385.