中文久久久字幕|亚洲精品成人 在线|视频精品5区|韩国国产一区

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng)!

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

科技技術論文范文

時間:2023-03-01 16:29:41

序論:在您撰寫科技技術論文時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導您走向新的創(chuàng)作高度。

科技技術論文

第1篇

(1)專業(yè)特色鮮明,表達準確電子科技詞匯翻譯中可以使用直譯、意譯、音譯等方法,但萬變不離其宗,它專業(yè)特色鮮明,要求表達準確、精煉,體現(xiàn)電子專業(yè)詞匯特點。如Theinstrumentisnotworkingwell.假如按常規(guī)翻譯為“這臺儀器工作不好”,則沒有體現(xiàn)科技英語的特色,失去準確和科學性,正確翻譯應為“這臺儀器失靈了”。如Likechargesrepeleachotherwhileoppositechargesattracted.如果翻譯為“同樣的費用相互排斥,相反的費用相互吸引”則沒有準確理解charge這個專業(yè)術語的含義,正確翻譯應為“同種電荷相斥,異種電荷相吸”。如Forceisanypushorpullthattendstoproduceorpreventmotion.正確翻譯是力是能產(chǎn)生或阻止運動的任何形式的推或拉?!卞e誤翻譯是力是任何傾向于產(chǎn)生或阻止運動的形式的推或拉?!比绨袰onnecttheblackpigtailwiththedoghouse.翻譯為“把黑色的豬尾巴系在狗窩上”則是犯了理解性錯誤,正確翻譯應為“將黑色的引線接在高頻高壓電源屏罩上”。

(2)大量使用縮略語縮略語的大量使用是科技英語詞匯的另一特點??s略語主要分三類:①首字母縮略語如VCD(VideoCompactDisk)、ADC(Analog-DigitalConverter);②將原來的單詞縮略一部分字母變成新詞如inf(oinformation)、lab(laboratory)、kil(okilogram);③將兩個詞合成縮略為一個詞,如transceive(rtransmitter+receiver)、positro(npositive+electron)。此外,科技英語詞匯有不少源于希臘語和拉丁語,使用詞根、詞綴如friction(摩擦力)、expansion(膨脹)、radiatio(n輻射)、combinatio(n組合)等。此外,還有不少新興詞匯,這些詞匯有的屬于新造詞,有的則為活用詞,如hyperon(s超子)、antimatte(r反物質)、cyberspac(e信息空間)等。理解縮略語的使用方法后,在翻譯科技文章時就會胸有成竹。

(3)需要時使用減詞和增詞英語與漢語在語言使用和表達方面有些不同,在翻譯中,為更好地消除語言差異,翻譯者應在準確理解和把握文章內涵的前提下,翻譯出符合中文表達習慣的內容,這樣有時勢必要使用到一些增減詞,才能使翻譯表達順暢、正確。只有增減都恰到好處,才不至于讓讀者摸不著頭腦或產(chǎn)生歧義。減詞翻譯法又稱省略法或省譯法,指在譯成漢語時,把原文中的某些詞不譯出來。常見的有代詞、冠詞、動詞、介詞、連詞的省略。例如Allofusknowthattheconductivityofsemiconductorschangeswithtemperature.翻譯為“眾所周知,半導體的導電性隨溫度而變化?!保ㄊ∽g引導賓語從句的連詞that),如果不使用減詞翻譯法,則失去了中文句子表達的嚴謹和規(guī)范性,無法體現(xiàn)科技英語簡潔之美,甚至產(chǎn)生理解方面的歧義。增詞的翻譯是指譯者在英譯漢時,為了使譯文通順表達,在譯文中增加某些必要的詞,正確使用增詞法,能使譯文順暢、語義清晰。常見的增詞法有增加動詞、某些概括性的詞如inshort等。如TheletterIstandsforthecurrentinAmperes,Etheelectromotiveforceinvolts,andRtheresistanceinohms.字母I代表電流的安培數(shù),E代表電動勢的伏特數(shù),R代表電阻的歐姆數(shù)。(E和R后均省略了standsfor),這是增加原文中省略部分的翻譯法,如果不使用增詞法,則中文句子無法成句,意思無法準確理解。增譯和減譯都是科技英語翻譯中的實用和重要的技巧。翻譯者唯有牢牢把握科技原文的風貌,對專業(yè)、英語、中文都有一定了解,才能做到熟練、準確地翻譯,才能真實展現(xiàn)科技英語的科學之美。

二、電子科技英語的語法特點與翻譯對策

(1)普遍使用被動語態(tài)電子科技英語作為工程技術類知識的載體,其語法特點之一是被動語態(tài)的使用頻率遠高于主動語態(tài)。原因是被動語態(tài)可以使科技人員在句子的開頭就引出最重要的信息,被動語態(tài)將主語放在句首,讀者可以第一時間關注到關鍵信息,而且使用第三人稱的被動語態(tài)與使用第一、第二人稱主語的主動語態(tài)相比可使描述減少主觀色彩,更能體現(xiàn)科技論文側重推理和客觀準確的特點。如Threemachinescanbecontrolledbyasingleoperato“r.三臺機器能由一個操作者操縱?!薄lectronicsclosertothenucleusareheldmoretightlythanthoseintheouterorbits.“靠近原子核的電子比外層軌道上的電子結合得緊?!薄heelectricresistanceismeasuredinohms“.電阻以歐姆為測量單位。”、Ithasbeenprovedthatamaterial’sdimensionisoneofthefactorsinfluencingitsabilitytoconductelectric.“據(jù)證明,材料的尺寸是影響其導電能力的因素之一?!痹诜g中如能準確把握各種時態(tài)的“be+V.過去分詞”的被動語態(tài)結構,加之一定的科技英語專業(yè)知識和中文素養(yǎng),那么就不難做到翻譯的“忠實、準確、通順”,也就是“信、達、雅”。

(2)廣泛使用名詞化結構名詞化結構指表示動作意義的“名詞+of+名詞+修飾語”的語法結構??萍加⒄Z經(jīng)常使用名詞化結構代替日常英語中用動詞表達的內容,能使文章更為簡潔明了并能在有限的篇幅中承載更多的信息和內容。電子科技英語中也廣泛使用名詞化結構,使行文簡練、結構緊湊。對比以下兩種翻譯:原文:數(shù)字集成電路對現(xiàn)代社會的影響是顯而易見的。譯文1:Theimpactofdigitalintegratedcircuitsonmodernsocietyhasbeenpervasive.譯文2:Itispervasivethatdigitalintegratedcircuitshasimpactonmodernsocietygreatly.顯然,譯文1的名詞化結構要比譯文2的動詞結構要言簡意賅、淺顯易懂。英漢互譯時也要注意此點并將名詞化結構準確翻譯,不犯理解上的錯誤。

(3)大量使用定語從句和非謂語動詞結構電子科技英語闡述定義或描述現(xiàn)象時常常需要對一些核心詞匯進行限定修飾。采用定語從句進行修飾,可使被描述的定義或現(xiàn)象的適用范圍更準確,如Thefirststageisatunedradiofrequency(RF)amplifier,themainpurposeofwhichistoimprovesignal-tonoiseratioandtoprovideasufficientdegreeofselectivity.翻譯為“第一級為調諧高頻放大器,其主要作用是改進信噪比并提供足夠的選擇性”,通過非限制性定語從句對RF的作業(yè)進行修飾,使得句子更為簡潔,表達更為嚴謹精確。又如Theinductorisacoilofwirethatmayhaveanaircoreoranironcoretoincreaseitsinductance.翻譯為“電感器是一組線圈,有的電感器是空心的(空氣芯),有的線圈中有可增加其電感量的鐵芯”。通過限制式定語從句對核心名詞wire進行限定修飾,使inductor的定義更加清晰準確。動詞不定式是非謂語動詞的一種,可在句中起名詞、形容詞和副詞的作用,可擔任除謂語以外的其它任何成分,它使整體句子結構緊湊合理,指代關系更加明確、簡潔明了。如Theabilityofamaterialtoconductcurrentdependsuponthenumberoffreeelectronsinthematerial.“材料的導電能力取決于材料中自由電子的多寡”。Whenonewantstomeasuretheelectriccurrent,voltageandresistance,onehastouseelectricinstruments.“人們想要測量電流、電壓和電阻時需要使用電子儀器?!标P注科技英語中的非謂語動詞用法,有助于準確和順暢翻譯好英語句子和篇章。

(4)詞序表達與中文不一致科技英文篇章中,還時有詞序表達與中文不一致的情況,此時,應清楚區(qū)分中英文表達習慣的不同,不生搬硬套,而是在正確理解原文的基礎上對語句加以結構重組,以達到次序調整,保證翻譯的準確性。如Themaindevicefailuremodeissecondarybreakdown.如果直接譯為“主要器件的實效模式是二次擊穿”就錯了,應調整語序翻譯為“器件的主要失效模式是二次擊穿”。Whileacurrentisflowingthroughawire,thelatterisbeingheated.錯誤譯法是“電流流過導線時,電流在后面發(fā)熱”,正確譯法應為“電流流過導線時,導線就發(fā)熱?!?/p>

三、結語

第2篇

近十幾年以來,現(xiàn)代化電視采、編、播技術領域掀起了一場具有劃時代意義的數(shù)字化革命,數(shù)字技術給電視行業(yè)帶來的不僅僅是新的技術與新的設備,隨著計算機技術在電視行業(yè)里的滲進,專業(yè)電視制作設備的更新?lián)Q代周期也將越來越短,電視節(jié)目制作的手段、模式甚至是工作流程都將發(fā)生根本性的轉變。作為電視技術的最終使用者與受益者,電視技術人員在面對各大公司強大的宣傳攻勢和各種各具特點、各有所長的新技術、新設備時,必須掌握主動地位,不斷地捕捉最新的電視制作技術的發(fā)展動態(tài),廣泛地比較各種電視設備的性能優(yōu)劣、價格高低,深入的了解新技術的原理與應用情況,為將來的發(fā)展掌握第一手資料。這種新的形勢就為開展專業(yè)電視技術的科技情報工作提出了不同于以往的更多要求。

二、科技情報工作的步署與實施

開展電視技術科技情報工作是一種提高業(yè)務能力、把握專業(yè)領域最新技術,開拓視野的有效途徑,其主要目的是隨時跟蹤新技術、新設備的發(fā)展動態(tài),提供有價值的參考和技術依據(jù)。整個科技情報工作共分三個方面:收集、管理和情報的分析、研究與提供。

1.收集

范圍以現(xiàn)代電視技術為中心、相關視聽技術為周邊,以數(shù)字為主模擬為輔的現(xiàn)代電視采編制作的技術文獻、視聽產(chǎn)品等。主要類型包括:技術說明、產(chǎn)品說明、產(chǎn)品操作手冊、技術標準、產(chǎn)品宣傳品、相關科技工具書、技術期刊、技術會議文獻、技術論文以及光盤錄像資料等。主要內容包括音頻、視頻、計算機技術三個部分。

方法根據(jù)技術工作情況,收集方法可采用以下幾種方式:

隨機資料這部分資料是隨著買進的設備一起附送的,既各種已引進設備的說明書、操作手冊及附本等。

訂購主要是通過每年的郵局期刊預訂或匯款郵購工作,收集電視技術專業(yè)期刊、會議論文文獻及各種標準等。

索要通過與廠家聯(lián)系,直接索要某一產(chǎn)品的詳細資料。

網(wǎng)絡下載定期上網(wǎng)搜索,訪問各個電視技術網(wǎng)站,下載、收集電視技術領域最新的科技發(fā)展動態(tài)。

現(xiàn)場收集主要是通過參加各種產(chǎn)品展示會、技術交流會,較為集中地收集某一技術領域最新、具有發(fā)展性、趨勢性的技術資料及介紹。

2.管理

由于收集工作是在專業(yè)范圍內開展,規(guī)模不大,其管理、檢索方法可沿用簡單的圖書管理系統(tǒng),大概分五個部分:

驗收蓋章每份收集來的資料都必須驗收蓋章,作為單位財產(chǎn)的標志。

登錄每份資料都必須在入藏前登錄,包括時間、來源、類型、價格、出版單位等。統(tǒng)計按入藏時間為序,統(tǒng)計所得的報表結果即是技術資料財產(chǎn)清單,可以作為轉手、交接的憑據(jù)。

分類(編目、排架)根據(jù)電視工作的實際情況,可將所有資料分為音頻、視頻和計算機三大領域,每一領域又可分為不同的種類:1、設備說明書及副本2、技術性期刊3、圖書4、工具書5、系統(tǒng)圖6、技術論文7、行業(yè)標準8、產(chǎn)品宣傳材料9、音像資料等。

建立查詢系統(tǒng)根據(jù)分類,及時地為每一份資料都制作一份獨一無二的檢索卡。合理科學組織、管理檢索卡,建立簡易方便的查詢方式。

保管科技情報工作應由專人負責管理,其它人員也應嚴格遵守借閱制度??萍记閳笕藛T應負責技術資料的整理、分類、清點工作。

3.情報的分析、研究與提供

這項工作主要有三個部分:定期總結、專題服務與資料提供。

定期總結報告以一年或半年為一終結周期,以簡單報表的形式概括整個電視技術的發(fā)展的最新動態(tài),并預計其發(fā)展趨勢。

專題服務根據(jù)領導的決策需要或工作中的咨詢需要,針對某個特定的專題或領域進行一定時期、一定范圍內的歸納、分析與終結。

為技術人員提供完善的資料查詢系統(tǒng)。

三、我臺科技情報工作工作的開展

我臺的科技情報站是根據(jù)技術工作的實際需要,經(jīng)臺監(jiān)委會審批之后,在原有由臺資料室轉交的部分技術期刊的基礎上,于1999年3月份建立的??萍记閳笳居杉夹g部專人管理,1999年全年共計收集各種技術資料、期刊、工具書達400多冊。2000年,又根據(jù)電視技術的發(fā)展趨勢與特點以及大家的反饋意見,更改了部分的技術期刊的征訂,增訂了一批更加符合專業(yè)業(yè)務需求的專業(yè)技術期刊。經(jīng)過一年多的努力,我們共收集了500多份技術資料,其中包括設備技術說明書128冊、技術期刊19種200多冊,和部分專業(yè)論文、系統(tǒng)圖和業(yè)務交流錄像帶等,內容涉及視音頻工程、計算機視頻技術、網(wǎng)絡技術、電子維修和藝術燈光等。

(一)關于科技情報的收集方面,我臺主要將其分為了三個方面來考慮:主管部門頒布的技術規(guī)范標準、廠家提供的技術支持和用戶方進行的技術交流。收集工作的具體開展如下表:

(二)在管理上,我臺科技情報站采取了現(xiàn)代化微機管理、查詢系統(tǒng),每冊書刊在我頻道的內部辦公網(wǎng)絡上都具有唯一的登記號,并保存有著者、出版社、價格、出版年月、摘要以及備份等檢索信息,極大的提高了工作效率,方便了技術人員的資料查詢。

驗收蓋章每份資料都加蓋有“都市頻道科技情報站”字樣,將技術資料與其他節(jié)目資料區(qū)分開,同時作為單位財產(chǎn)的標志。

登錄每份資料都以唯一的9位數(shù)字登錄號登錄在辦公網(wǎng)絡上,左4位數(shù)為收集年份,右3位數(shù)為序列號(與收集前后順序有關)。同時要在微機中錄入收集時間、來源、類型、技術領域、摘要、價格、出版單位等。

分類(編目、排架)資料分為音頻、視頻和計算機三大領域,每一領域又分9個種類:1、設備說明書及副本2、技術性期刊3、圖書4、工具書5、系統(tǒng)圖6、技術論文7、行業(yè)標準8、產(chǎn)品宣傳材料9、音像資料等。其中設備說明書及副本、圖書、工具書、系統(tǒng)圖、技術論文、行業(yè)標準、音像資料保存在閉書庫中,技術性期刊和產(chǎn)品宣傳材料因數(shù)量較大、借閱人次多而保存在開架書庫。

建立查詢系統(tǒng)利用現(xiàn)有辦公網(wǎng)絡的檢索功能及與每一份資料都唯一對應的電子檢索表,只要輸入關于所需查詢資料的任何一個信息,都可以方便快捷地查詢每份資料的內容摘要、備份情況以及借閱情況。電子檢索表設計如圖一。

保管科技情報站的管理與保管工作必須由專業(yè)技術人員來負責。由于電視技術的行業(yè)專業(yè)性較強,其科技情報工作要求管理人員具有一定的專業(yè)知識,以便對資料進行合理的分類與管理,同時對新出的資料進行涵蓋內容、技術領域、適閱范圍等方面的鑒定,以最終確定它是否適合本科技情報站收藏。非專業(yè)技術人員管理技術資料具有一定的難度。

(三)科技情報站的建立為我臺創(chuàng)造了一個自覺學習業(yè)務、集體交流、集體提高的業(yè)務學習環(huán)境??萍记閳笳緸槲遗_的日常技術保障、技術人員的自我培訓與自我提高、我臺系統(tǒng)設備的升級改以及技術交流論文的寫作等各方面的工作開展提供了大量的專業(yè)資料與信息。以前,我臺的設備說明書都由個人自由保管,時間一長資料一多就難免有丟失現(xiàn)象發(fā)生??萍记閳笳窘⒁院?,對所有的技術設備說明書和操作手冊進行集中的閉架管理,中英文分開保管,注意保留適當?shù)膫浞葙Y料,有利的保障了設備維護、新來技術人員對設備熟悉的資料要求。每月在節(jié)目制作之余,近20種涉及視頻、音頻、計算機、燈光等專業(yè)技術領域的技術期刊為我臺技術人員的業(yè)務提高提供了有力的信息跟蹤服務和資料選擇余地。另外,科技情報站為每年技術人員的論文寫作也提供了大部分的資料查詢。

四、幾個應注意的問題

借閱出入的登記

保留資料的主要目的之一就是為了日后查詢,資料的流動性較大,常常是一個人借出庫,看完后另一個人又借走,最后卻是由第三個人或第四個人來歸還。這樣就要求資料管理員一定要做好資料的借閱出入登記工作,由誰借出就由誰負責。其它人員也應嚴格遵守借閱制度。

設備技術資料與普通的技術期刊分開管理

設備技術資料主要是在日常設備維護、設備維修以及系統(tǒng)改造時使用到。普通的技術期刊則主要是為了滿足技術人員的自我業(yè)務提高和論文寫作的需要。二者分開管理十分常必要的。首先是因為他們的重要性不同:設備技術資料往往是一個設備一份資料的獨本,丟失后無法補訂;而技術期刊是可以日后補訂的。其次二者的使用特點也不同:設備技術資料借出是一般是針對于某一種設備,借出量很??;技術期刊的借閱常常是針對某一個問題,借出時常常是幾本、幾十本,管理起來工作量相對較大。單獨保管設備技術資料,可以確保技術保障工作的順利開展。

摘要的重要性

摘要是利用電腦網(wǎng)絡檢索最常用的方法之一,前期資料的摘要錄入工作是非常重要的。特別是技術期刊,每月都有20多本期刊新到,每一本期刊至少刊登十幾篇技術文章,在摘要中輸入這些文章的題目(和著者),將為以后的專題查詢提供極大的方便,查詢者只需在檢索條中輸入一個關鍵詞,在案下搜索建后,所有題目中包含這個關鍵詞的文章都會被顯示出來,同時提供刊登這些文章的期刊的期數(shù)與保存架位。

互聯(lián)網(wǎng)搜索

在我臺內部辦公網(wǎng)上的科技情報站中,專門有一留言板模式的簡訊板塊,是專為下載互聯(lián)網(wǎng)上的信息而設。有一點是應注意的,科技情報站中只有這一個板塊是設置為全體技術人員都有寫權的,其他板塊都是只有管理人員才有寫權。全體設置寫權是出于這樣的考慮:互聯(lián)網(wǎng)上的信息量臺大,不是一、兩個人就可以完全承擔網(wǎng)上業(yè)內信息的搜索與發(fā)展動態(tài)的跟蹤工作的。全體技術人員都有寫權,無論誰在上網(wǎng)時“網(wǎng)”到了有價值的業(yè)內信息,都可以把他放到科技情報站的簡訊終于他人共享,無形中擴大了收集范圍。

管理人員的時間統(tǒng)籌安排

由于我臺的科技情報工作由我臺的技術制作人員專人兼職,不可能在此項工作上花費大量時間,故采取每月月初集中管理的方式。每月月初首先將上月還入的資料整理歸架,然后將上月新來的資料登記、入架,最后整理、清潔書架。平日里只需及時在借出資料的電子檢索表上標注出借閱人員或去向即可。

年終清點

每年元旦或春節(jié)期間,資料的借閱量比較少,可要求資料全部歸庫,集中一、兩天的時間對所有的資料(包括備份)實物與電子檢索表的紀錄進行一對一的清點,確認是否有資料丟失的情況發(fā)生。

第3篇

電視技術科技情報工作是一項提高業(yè)務能力、把握專業(yè)領域的最新技術,是開拓視野的有效途徑,它將隨時跟蹤新技術、新設備的發(fā)展動態(tài),提供有價值的參考和技術依據(jù)??萍记閳蠊ぷ靼ǎ菏占?、管理和情報的分析、研究與提供三方面。

(一)收集

范圍:以現(xiàn)代電視技術為中心、相關視聽技術為周邊,以數(shù)字主模擬為輔的現(xiàn)代電視采編制作的技術文獻、視聽產(chǎn)品等。主要類型包括:技術說明、產(chǎn)品說明、產(chǎn)品操作手冊、技術標準、產(chǎn)品宣傳品、相關科技工具書、技術期刊、技術會議文獻、技術論文以及光盤錄像資料等。主要內容包括:音頻、視頻、計算機技術。收集方法:

1.隨機資料。這部分資料是隨著買進的設備一起附送的,既各種已引進設備的說明書、操作手冊及附本等。

2.訂購。每年通過郵局期刊預訂或匯款郵購,收集電視技術專業(yè)期刊、會議論文文獻及各種標準等。

3.索要。通過與廠家聯(lián)系,直接索要某一產(chǎn)品的詳細資料。

4.網(wǎng)絡下載。定期上網(wǎng)搜索,訪問各個電視技術網(wǎng)站,下載、收集電視技術領域最新的科技發(fā)展動態(tài)。

5.現(xiàn)場收集。通過參加各種產(chǎn)品展示會、技術交流會,集中收集某一技術領域最新、具有發(fā)展性、趨勢性的技術資料及介紹。

(二)管理

收集工作在專業(yè)范圍內開展,分五個部分:

1.驗收蓋章。每份收集來的資料都必須驗收蓋章,作為單位財產(chǎn)的標志。

2.登錄。每份資料都必須在入藏前登錄,包括時間、來源、類型、價格、出版單位等。統(tǒng)計按入藏時間為序,統(tǒng)計所得的報表結果是技術資料財產(chǎn)清單,可作為轉手、交接的憑據(jù)。

3.分類。將所有資料分音頻、視頻和計算機三個領域,每領域分不同種類:設備說明書及副本、技術性期刊、圖書、工具書、系統(tǒng)圖、技術論文、行業(yè)標準、產(chǎn)品宣傳材料和音像資料。

4.建立查詢系統(tǒng)。根據(jù)分類,將每一份資料都制作一份檢索卡,建立簡易方便的查詢方式。

5.保管??萍记閳蠊ぷ鲬蓪H素撠煿芾砑夹g資料的整理、分類、清點工作。

(三)情報的分析、研究與提供

這項工作為定期總結、專題服務、資料提供。定期總結報告:以一年或半年為一個終結周期,用報表概括整個電視技術的發(fā)展最新動態(tài)和預計發(fā)展趨勢。專題服務根據(jù)需要,針對某個特定的專題或領域進行一定時期、一定范圍內的歸納、分析與終結。為技術人員提供完善的資料查詢系統(tǒng)。

二、科技情報工作的實施

科技情報工作是根據(jù)技術工作的實際需要,經(jīng)監(jiān)委會審批之后,由技術部專人管理,收集各種技術資料、期刊、工具書等。根據(jù)電視技術的發(fā)展趨勢與特點,收集技術資料,其中包括設備技術說明書、技術期刊,專業(yè)論文、系統(tǒng)圖和業(yè)務交流錄像帶等,內容涉及視音頻工程、計算機視頻技術、網(wǎng)絡技術、電子維修和藝術燈光等。

在科技情報的收集方面,主要從三個方面來考慮:主管部門頒布的技術規(guī)范標準、廠家提供的技術支持和用戶方進行的技術交流。在管理上,采取現(xiàn)代化微機管理、查詢系統(tǒng),每冊書刊在頻道的內部辦公網(wǎng)絡上都具有唯一的登記號,并保存有著者、出版社、價格、出版年月、摘要和備份檢索信息,以提高工作效率,方便技術人員查詢。

1.驗收蓋章。每份資料應加蓋“科技情報”負責專用章,將技術資料與其他節(jié)目資料區(qū)分開。

2.登錄。每份資料都以唯一的9位數(shù)字登錄號登錄在辦公網(wǎng)絡上,左4位數(shù)為收集年份,右3位數(shù)為序列號。并在微機中錄入收集時間、來源、類型、技術領域、摘要、價格、出版單位等。

3.分類。資料分為音頻、視頻和計算機三大領域,每一領域分9個種類:設備說明書及副本、技術性期刊、圖書、工具書、系統(tǒng)圖、技術論文、行業(yè)標準、產(chǎn)品宣傳材料、音像資料。

4.建立查詢系統(tǒng)。利用現(xiàn)有辦公網(wǎng)絡的檢索功能及與每一份資料都對應電子檢索表,只要輸入關于所需查詢資料的任何一個信息,可以快捷地查詢每份資料的內容摘要、備份情況和借閱情況。

5.保管??萍记閳笳镜墓芾砼c保管工作由專業(yè)技術人員負責。科技情報工作要求管理人員具有專業(yè)知識,以對資料進行合理的分類與管理。

科技情報工作為員工創(chuàng)造了一個自覺學習業(yè)務、集體交流和提高的業(yè)務學習環(huán)境。科技情報為員工日常技術保障、技術人員的培訓和提高、系統(tǒng)設備的升級,以及技術交流論文的寫作等各方面的工作開展提供了大量的專業(yè)資料和信息。以前設備說明書由個人保管,時間長了資料一多難免有丟失現(xiàn)象。開展科技情報工作對所有的技術設備說明書和操作手冊進行集中的閉架管理,中英文分開保管,注意保留適當?shù)膫浞葙Y料,有利的保障了設備維護、新來技術人員對設備熟悉的資料要求。每月在節(jié)目制作之余,涉及視頻、音頻、計算機等專業(yè)技術方面的技術期刊,為技術人員的業(yè)務提高,提供了有力的信息跟蹤服務和資料選擇,并為技術人員撰寫論文提供了大部分的資料查詢。

三、應注意的問題

1.設備技術資料與普通的技術分開管理

普通的技術是滿足技術人員的自我業(yè)務提高和論文寫作的需要;設備技術資料是一個設備一份資料的獨立本,丟失后無法補訂。

2.互聯(lián)網(wǎng)搜索

內部辦公網(wǎng)的科技情報,專門有一留言板模式的簡訊板塊,是專為下載互聯(lián)網(wǎng)上的信息而設??萍记閳笥幸粋€板塊是設置為全體技術人員都有寫權的,其他板塊只有管理人員才有寫權。全體設置寫權是考慮互聯(lián)網(wǎng)上的信息量臺大,不是個人能完全承擔網(wǎng)上業(yè)內信息的搜索與發(fā)展動態(tài)的跟蹤工作。全體技術人員都有寫權,無論誰在上網(wǎng)時“網(wǎng)”到了有價值的業(yè)內信息,把它放到科技情報的簡訊上可以共享。

3.管理人員的時間統(tǒng)籌安排

技術制作人員專人兼職,不可能在此項工作上花費大量時間,采取每月月初集中管理的方式。每月月初首先將上月還入的資料整理歸架,然后將上月新來的資料登記、入架,最后整理、清潔書架。平日里只需及時在借出資料的電子檢索表上標注出借閱人員或去向即可。

第4篇

【關鍵詞】廣電技術科技情報

隨著我國改革步伐的加快,電視采、編、播技術領域進行了現(xiàn)代化的數(shù)字化革命,數(shù)字技術給電視行業(yè)帶來了新的技術和設備,由于計算機技術在廣電行業(yè)的應用,專業(yè)電視制作設備的更新?lián)Q代周期將縮短,電視節(jié)目制作的手段、模式、工作流程將發(fā)生根本性的轉變。廣電技術人員必須主動掌握新技術、新設備,捕捉最新的電視制作技術的發(fā)展動態(tài),比較各種電視設備的性能優(yōu)劣、價格高低,深入了解新技術的原理與應用情況,為持續(xù)發(fā)展掌握第一手資料。

一、科技情報工作的步署與實施

電視技術科技情報工作是一項提高業(yè)務能力、把握專業(yè)領域的最新技術,是開拓視野的有效途徑,它將隨時跟蹤新技術、新設備的發(fā)展動態(tài),提供有價值的參考和技術依據(jù)??萍记閳蠊ぷ靼ǎ菏占⒐芾砗颓閳蟮姆治?、研究與提供三方面。

(一)收集

范圍:以現(xiàn)代電視技術為中心、相關視聽技術為周邊,以數(shù)字主模擬為輔的現(xiàn)代電視采編制作的技術文獻、視聽產(chǎn)品等。主要類型包括:技術說明、產(chǎn)品說明、產(chǎn)品操作手冊、技術標準、產(chǎn)品宣傳品、相關科技工具書、技術期刊、技術會議文獻、技術論文以及光盤錄像資料等。主要內容包括:音頻、視頻、計算機技術。收集方法:

1.隨機資料。這部分資料是隨著買進的設備一起附送的,既各種已引進設備的說明書、操作手冊及附本等。

2.訂購。每年通過郵局期刊預訂或匯款郵購,收集電視技術專業(yè)期刊、會議論文文獻及各種標準等。

3.索要。通過與廠家聯(lián)系,直接索要某一產(chǎn)品的詳細資料。

4.網(wǎng)絡下載。定期上網(wǎng)搜索,訪問各個電視技術網(wǎng)站,下載、收集電視技術領域最新的科技發(fā)展動態(tài)。

5.現(xiàn)場收集。通過參加各種產(chǎn)品展示會、技術交流會,集中收集某一技術領域最新、具有發(fā)展性、趨勢性的技術資料及介紹。

(二)管理

收集工作在專業(yè)范圍內開展,分五個部分:

1.驗收蓋章。每份收集來的資料都必須驗收蓋章,作為單位財產(chǎn)的標志。

2.登錄。每份資料都必須在入藏前登錄,包括時間、來源、類型、價格、出版單位等。統(tǒng)計按入藏時間為序,統(tǒng)計所得的報表結果是技術資料財產(chǎn)清單,可作為轉手、交接的憑據(jù)。

3.分類。將所有資料分音頻、視頻和計算機三個領域,每領域分不同種類:設備說明書及副本、技術性期刊、圖書、工具書、系統(tǒng)圖、技術論文、行業(yè)標準、產(chǎn)品宣傳材料和音像資料。

4.建立查詢系統(tǒng)。根據(jù)分類,將每一份資料都制作一份檢索卡,建立簡易方便的查詢方式。

5.保管??萍记閳蠊ぷ鲬蓪H素撠煿芾砑夹g資料的整理、分類、清點工作。

(三)情報的分析、研究與提供

這項工作為定期總結、專題服務、資料提供。定期總結報告:以一年或半年為一個終結周期,用報表概括整個電視技術的發(fā)展最新動態(tài)和預計發(fā)展趨勢。專題服務根據(jù)需要,針對某個特定的專題或領域進行一定時期、一定范圍內的歸納、分析與終結。為技術人員提供完善的資料查詢系統(tǒng)。

二、科技情報工作的實施

科技情報工作是根據(jù)技術工作的實際需要,經(jīng)監(jiān)委會審批之后,由技術部專人管理,收集各種技術資料、期刊、工具書等。根據(jù)電視技術的發(fā)展趨勢與特點,收集技術資料,其中包括設備技術說明書、技術期刊,專業(yè)論文、系統(tǒng)圖和業(yè)務交流錄像帶等,內容涉及視音頻工程、計算機視頻技術、網(wǎng)絡技術、電子維修和藝術燈光等。

在科技情報的收集方面,主要從三個方面來考慮:主管部門頒布的技術規(guī)范標準、廠家提供的技術支持和用戶方進行的技術交流。在管理上,采取現(xiàn)代化微機管理、查詢系統(tǒng),每冊書刊在頻道的內部辦公網(wǎng)絡上都具有唯一的登記號,并保存有著者、出版社、價格、出版年月、摘要和備份檢索信息,以提高工作效率,方便技術人員查詢。

1.驗收蓋章。每份資料應加蓋“科技情報”負責專用章,將技術資料與其他節(jié)目資料區(qū)分開。

2.登錄。每份資料都以唯一的9位數(shù)字登錄號登錄在辦公網(wǎng)絡上,左4位數(shù)為收集年份,右3位數(shù)為序列號。并在微機中錄入收集時間、來源、類型、技術領域、摘要、價格、出版單位等。

3.分類。資料分為音頻、視頻和計算機三大領域,每一領域分9個種類:設備說明書及副本、技術性期刊、圖書、工具書、系統(tǒng)圖、技術論文、行業(yè)標準、產(chǎn)品宣傳材料、音像資料。

4.建立查詢系統(tǒng)。利用現(xiàn)有辦公網(wǎng)絡的檢索功能及與每一份資料都對應電子檢索表,只要輸入關于所需查詢資料的任何一個信息,可以快捷地查詢每份資料的內容摘要、備份情況和借閱情況。

5.保管??萍记閳笳镜墓芾砼c保管工作由專業(yè)技術人員負責??萍记閳蠊ぷ饕蠊芾砣藛T具有專業(yè)知識,以對資料進行合理的分類與管理。

科技情報工作為員工創(chuàng)造了一個自覺學習業(yè)務、集體交流和提高的業(yè)務學習環(huán)境??萍记閳鬄閱T工日常技術保障、技術人員的培訓和提高、系統(tǒng)設備的升級,以及技術交流論文的寫作等各方面的工作開展提供了大量的專業(yè)資料和信息。以前設備說明書由個人保管,時間長了資料一多難免有丟失現(xiàn)象。開展科技情報工作對所有的技術設備說明書和操作手冊進行集中的閉架管理,中英文分開保管,注意保留適當?shù)膫浞葙Y料,有利的保障了設備維護、新來技術人員對設備熟悉的資料要求。每月在節(jié)目制作之余,涉及視頻、音頻、計算機等專業(yè)技術方面的技術期刊,為技術人員的業(yè)務提高,提供了有力的信息跟蹤服務和資料選擇,并為技術人員撰寫論文提供了大部分的資料查詢。

三、應注意的問題

1.設備技術資料與普通的技術分開管理

普通的技術是滿足技術人員的自我業(yè)務提高和論文寫作的需要;設備技術資料是一個設備一份資料的獨立本,丟失后無法補訂。

2.互聯(lián)網(wǎng)搜索

內部辦公網(wǎng)的科技情報,專門有一留言板模式的簡訊板塊,是專為下載互聯(lián)網(wǎng)上的信息而設。科技情報有一個板塊是設置為全體技術人員都有寫權的,其他板塊只有管理人員才有寫權。全體設置寫權是考慮互聯(lián)網(wǎng)上的信息量臺大,不是個人能完全承擔網(wǎng)上業(yè)內信息的搜索與發(fā)展動態(tài)的跟蹤工作。全體技術人員都有寫權,無論誰在上網(wǎng)時“網(wǎng)”到了有價值的業(yè)內信息,把它放到科技情報的簡訊上可以共享。

3.管理人員的時間統(tǒng)籌安排

技術制作人員專人兼職,不可能在此項工作上花費大量時間,采取每月月初集中管理的方式。每月月初首先將上月還入的資料整理歸架,然后將上月新來的資料登記、入架,最后整理、清潔書架。平日里只需及時在借出資料的電子檢索表上標注出借閱人員或去向即可。

第5篇

當前,企業(yè)生產(chǎn)的農機大多數(shù)是有人操控的農機,而信息化水平不高,在農機上并沒有安裝相應的信息化設備(如GPS),操作輔助系統(tǒng)等數(shù)字化的系統(tǒng)并沒有加裝到農機。這就造成現(xiàn)在的農機技術與飛速發(fā)展的網(wǎng)絡數(shù)字化技術嚴重脫節(jié)。公司的農機產(chǎn)品并不能滿足當前新市場的要求,使企業(yè)的產(chǎn)品受到一定的市場沖擊。這對于企業(yè)來說既是挑戰(zhàn),也是機遇,所以,抓住當前的機遇,進行農機信息化的相關技術研發(fā),提高農機的信息化水平。當前,國家扶持農機的發(fā)展,對農機的技術要求更高,企業(yè)以往的農機技術已經(jīng)不適合當前市場發(fā)展的需要,所以,對企業(yè)的戰(zhàn)略要進行進一步的調整,將工作的中心從農機基礎技術的研發(fā),要轉移到農機信息化技術上來,加大農機信息化技術研發(fā)和生產(chǎn)的投入。南通富來威農業(yè)裝備有限公司,通過對農機推廣和對生產(chǎn)者的專業(yè)培訓達到了良好的市場效果,但這種推廣已經(jīng)不能滿足時代的發(fā)展,企業(yè)應當發(fā)展先進的農機聯(lián)網(wǎng)技術,為農機提供相應的技術支柱,這樣才能增強企業(yè)產(chǎn)品的競爭力,真正適應市場的需要,才能達到更好的宣傳效果和經(jīng)濟效益。

2科技信息技術在農機技術中的應用

2.1遙感技術的應用

遙感技術有若干的組成部分,從字面意思來說就是遙遠的感知技術。首先是感知技術,這之中就包涵GPS技術。GPS技術是一種定位技術,通過衛(wèi)星對地面上的目標進行定位,這是一種比較成熟的技術,這種技術已經(jīng)運用到社會的各個方面。在農機上運用GPS技術可以使農機實施對各個農機的位置和作業(yè)情況進行跟蹤,以便農機可以更好地掌握生產(chǎn)情況,對農業(yè)生產(chǎn)進行更加科學合理的部署,使農機作業(yè)可以有條不紊的進行,提高農機整體的生產(chǎn)效率。在傳統(tǒng)的農業(yè)生產(chǎn)中,都是通過人工對農田進行相關的審查,對農田的作物生長狀況、農田土壤水分生長環(huán)境、病蟲害進行評估和處理的。但是這樣的方法缺少及時性,而且人為因素對田地調查結果的影響較大。現(xiàn)在的信息技術可以通過高精度的傳感器對農田的情況進行實時的檢測,這樣的監(jiān)控數(shù)據(jù)不僅實施性強,對各項數(shù)據(jù)的檢測也較為詳細具體,可以檢測到人工檢測不到的項目,以便對農業(yè)生產(chǎn)進行及時的調整。在農機中加入這種技術可以更好的把握農業(yè)生產(chǎn)的各個環(huán)節(jié),通過傳感器可以進行更加精確的播種,滅害和預防,提高生產(chǎn)的效率。地理信息交互技術,這是農場的數(shù)據(jù)處理中心。其核心技術是將農機的地理信息進行數(shù)字化,通過各種傳感器對整個數(shù)字化系統(tǒng)進行實時的更新,以便管理者更好地對農機的信息進行掌控,對整個農業(yè)生產(chǎn)進行及時的科學調整。對于企業(yè)來說,要結合當前的市場需要,生產(chǎn)能實際應用在農業(yè)生產(chǎn)中的農機,將信息技術融入到農機技術之中。

2.2網(wǎng)絡物聯(lián)技術

網(wǎng)絡物聯(lián)技術包涵各個方面,對農業(yè)生產(chǎn)的各個環(huán)節(jié)都進行了鏈接,使農機在農業(yè)生產(chǎn)情況可以快速的到達管理者手中,以便快速做出處理。通過這樣的網(wǎng)絡可以對農機的各個地方實現(xiàn)遠程的生產(chǎn)操作,大大節(jié)省了勞動力。此外,在整個系統(tǒng)中可以建立自己的數(shù)據(jù)處理系統(tǒng),降低整個農機對人的依賴,真正達到自動化,提高農業(yè)生產(chǎn)的效率。企業(yè)可以根據(jù)這一點對當前的農機進行網(wǎng)絡化的改造,使農機可以更方便的連接網(wǎng)絡。也可以研發(fā)相應的網(wǎng)絡技術對相關的生產(chǎn)單位進行技術支持。

2.3精準化技術

精準化技術是建立在精準傳感技術的基礎之上的,這其中就包括精準播種技術、精準整地技術等。這些都對現(xiàn)有的農機技術提出了更高的要求,不僅在傳感器方面要達到相應的要求,還要在現(xiàn)在的技術上進行改進,提高基礎技術的穩(wěn)定性可靠性和精準性,這樣才能真正的達到生產(chǎn)的要求。精準技術是一項技術性極強的技術,要真正實現(xiàn)它,就要整合網(wǎng)絡技術遙感技術。通過遙感技術對農田的情況進行把握,通過掌握的情況進行相應的生產(chǎn)安排,通過網(wǎng)絡下發(fā)到各個生產(chǎn)單位。在農機上可以通過精準的傳感器對生產(chǎn)進行更精準的操作,但這種精準的操作也對農機的質量和操作精度提出了更高的要求。所以企業(yè)要在這方面對當前的農機技術進行優(yōu)化和改進。

第6篇

當前,企業(yè)生產(chǎn)的農機大多數(shù)是有人操控的農機,而信息化水平不高,在農機上并沒有安裝相應的信息化設備(如GPS),操作輔助系統(tǒng)等數(shù)字化的系統(tǒng)并沒有加裝到農機。這就造成現(xiàn)在的農機技術與飛速發(fā)展的網(wǎng)絡數(shù)字化技術嚴重脫節(jié)。公司的農機產(chǎn)品并不能滿足當前新市場的要求,使企業(yè)的產(chǎn)品受到一定的市場沖擊。這對于企業(yè)來說既是挑戰(zhàn),也是機遇,所以,抓住當前的機遇,進行農機信息化的相關技術研發(fā),提高農機的信息化水平。當前,國家扶持農機的發(fā)展,對農機的技術要求更高,企業(yè)以往的農機技術已經(jīng)不適合當前市場發(fā)展的需要,所以,對企業(yè)的戰(zhàn)略要進行進一步的調整,將工作的中心從農機基礎技術的研發(fā),要轉移到農機信息化技術上來,加大農機信息化技術研發(fā)和生產(chǎn)的投入。南通富來威農業(yè)裝備有限公司,通過對農機推廣和對生產(chǎn)者的專業(yè)培訓達到了良好的市場效果,但這種推廣已經(jīng)不能滿足時代的發(fā)展,企業(yè)應當發(fā)展先進的農機聯(lián)網(wǎng)技術,為農機提供相應的技術支柱,這樣才能增強企業(yè)產(chǎn)品的競爭力,真正適應市場的需要,才能達到更好的宣傳效果和經(jīng)濟效益。

2科技信息技術在農機技術中的應用

2.1遙感技術的應用

遙感技術有若干的組成部分,從字面意思來說就是遙遠的感知技術。首先是感知技術,這之中就包涵GPS技術。GPS技術是一種定位技術,通過衛(wèi)星對地面上的目標進行定位,這是一種比較成熟的技術,這種技術已經(jīng)運用到社會的各個方面。在農機上運用GPS技術可以使農機實施對各個農機的位置和作業(yè)情況進行跟蹤,以便農機可以更好地掌握生產(chǎn)情況,對農業(yè)生產(chǎn)進行更加科學合理的部署,使農機作業(yè)可以有條不紊的進行,提高農機整體的生產(chǎn)效率。在傳統(tǒng)的農業(yè)生產(chǎn)中,都是通過人工對農田進行相關的審查,對農田的作物生長狀況、農田土壤水分生長環(huán)境、病蟲害進行評估和處理的。但是這樣的方法缺少及時性,而且人為因素對田地調查結果的影響較大?,F(xiàn)在的信息技術可以通過高精度的傳感器對農田的情況進行實時的檢測,這樣的監(jiān)控數(shù)據(jù)不僅實施性強,對各項數(shù)據(jù)的檢測也較為詳細具體,可以檢測到人工檢測不到的項目,以便對農業(yè)生產(chǎn)進行及時的調整。在農機中加入這種技術可以更好的把握農業(yè)生產(chǎn)的各個環(huán)節(jié),通過傳感器可以進行更加精確的播種,滅害和預防,提高生產(chǎn)的效率。地理信息交互技術,這是農場的數(shù)據(jù)處理中心。其核心技術是將農機的地理信息進行數(shù)字化,通過各種傳感器對整個數(shù)字化系統(tǒng)進行實時的更新,以便管理者更好地對農機的信息進行掌控,對整個農業(yè)生產(chǎn)進行及時的科學調整。對于企業(yè)來說,要結合當前的市場需要,生產(chǎn)能實際應用在農業(yè)生產(chǎn)中的農機,將信息技術融入到農機技術之中。

2.2網(wǎng)絡物聯(lián)技術

網(wǎng)絡物聯(lián)技術包涵各個方面,對農業(yè)生產(chǎn)的各個環(huán)節(jié)都進行了鏈接,使農機在農業(yè)生產(chǎn)情況可以快速的到達管理者手中,以便快速做出處理。通過這樣的網(wǎng)絡可以對農機的各個地方實現(xiàn)遠程的生產(chǎn)操作,大大節(jié)省了勞動力。此外,在整個系統(tǒng)中可以建立自己的數(shù)據(jù)處理系統(tǒng),降低整個農機對人的依賴,真正達到自動化,提高農業(yè)生產(chǎn)的效率。企業(yè)可以根據(jù)這一點對當前的農機進行網(wǎng)絡化的改造,使農機可以更方便的連接網(wǎng)絡。也可以研發(fā)相應的網(wǎng)絡技術對相關的生產(chǎn)單位進行技術支持。

2.3精準化技術

精準化技術是建立在精準傳感技術的基礎之上的,這其中就包括精準播種技術、精準整地技術等。這些都對現(xiàn)有的農機技術提出了更高的要求,不僅在傳感器方面要達到相應的要求,還要在現(xiàn)在的技術上進行改進,提高基礎技術的穩(wěn)定性可靠性和精準性,這樣才能真正的達到生產(chǎn)的要求。精準技術是一項技術性極強的技術,要真正實現(xiàn)它,就要整合網(wǎng)絡技術遙感技術。通過遙感技術對農田的情況進行把握,通過掌握的情況進行相應的生產(chǎn)安排,通過網(wǎng)絡下發(fā)到各個生產(chǎn)單位。在農機上可以通過精準的傳感器對生產(chǎn)進行更精準的操作,但這種精準的操作也對農機的質量和操作精度提出了更高的要求。所以企業(yè)要在這方面對當前的農機技術進行優(yōu)化和改進。

3結語

第7篇

關鍵詞:新經(jīng)濟科技翻譯信息

新經(jīng)濟是指在全球化資源配置和市場開發(fā)基礎上,以信息和網(wǎng)絡技術為支撐,以高新科技產(chǎn)業(yè)為驅動,以科技創(chuàng)新為核心,且可持續(xù)發(fā)展的經(jīng)濟,其主要特征是:知識化、創(chuàng)新化、全球化、網(wǎng)絡化、科技化及持續(xù)化。2l世紀,在經(jīng)濟發(fā)達國家,科學技術在經(jīng)濟增長中的貢獻已高達60—80%,“科學技術是第一生產(chǎn)力”的時代即新經(jīng)濟時代已經(jīng)來臨,當今世界各國在經(jīng)濟領域的競爭實質上已演變?yōu)橐粓隹萍嫉母偁帯?/p>

新經(jīng)濟時代的到來,使不同國家和地區(qū)的人們有更多的機會對以科技發(fā)展為主要特征的現(xiàn)代社會生活進行更廣闊和更深層面的交流合作及信息共享??萍挤g是把國內外科技知識和研究成果經(jīng)過查閱、收集、翻譯、整理后準確及時提供給需求者的信息轉換和傳遞工作??萍挤g作為各國科技工作者之間學習探討包容吸收他人先進技術的一座橋梁,在促進國際信息交流乃至提高全民科技素質方面起著越來越重要的作用。在高科技迅猛發(fā)展、計算機、多媒體和網(wǎng)絡技術普遍應用的今天,我國面臨的國際競爭日益激烈,科技翻譯也將融入國際市場??萍挤g應如何適應新經(jīng)濟時代的要求,在激烈的競爭中立于不敗之地,是科技翻譯迫切需要回答的問題。本文將從新經(jīng)濟時代下對科技翻譯工作者新挑戰(zhàn)的角度出發(fā),對目前科技情報翻譯的大環(huán)境和存在的主要問題進行探討,并就如何提高科技翻譯工作者的素質提出幾點建議。

一、新經(jīng)濟時代對科技翻譯工作的挑戰(zhàn)

科技翻譯就是把國內外高新科技知識和研究成果經(jīng)過查閱、收集、翻譯、整理后準確、及時地提供給需求者的信息轉換和傳遞工作。創(chuàng)新是經(jīng)濟社會發(fā)展的不竭動力,伴隨知識經(jīng)濟發(fā)展和經(jīng)濟科技全球化時代的到來,國家的創(chuàng)新能力對實現(xiàn)社會經(jīng)濟發(fā)展目標將發(fā)揮關鍵性的作用,創(chuàng)新已成為衡量一個國家競爭力的關鍵因素,也是新經(jīng)濟時代的重要特征。在新經(jīng)濟時代,隨著全球經(jīng)濟一體化進程的加快,國際合作與交流更加廣泛,科技翻譯工作就顯得越來越重要,其在科技進步和創(chuàng)新中的價值和作用越來越大??萍挤g質量的優(yōu)劣直接影響著引進技術消化、吸收基礎上的再創(chuàng)新水平??萍紕?chuàng)新需要高水平的科技翻譯,機械工業(yè)部《引進技術消化吸收工作暫行管理辦法》中將圖紙技術資料的翻譯、轉換作為技術引進、消化、吸收的關鍵環(huán)節(jié),將翻譯工作在科技創(chuàng)新中的作用提到了一定的高度。日本的崛起在很大程度上得力于他們充分利用后發(fā)優(yōu)勢,二戰(zhàn)后通過對引進技術的大量翻譯轉換、消化吸收,提高了本國自主創(chuàng)新能力,從而大大增強了綜合國力。所以認真研究科技翻譯工作,提升科技翻譯工作水平,具有非常重要的意義,同時也是新經(jīng)濟時代的需要。

因此,科技翻譯要向信息嘏務業(yè)延伸,科技翻譯人員必須樹立為科技服務的意識,將有應用前景的科技資料翻譯整理出來,供科技人員參考和領導決策。這就要求加強科技翻譯隊伍的組織領導,打破效率低、分散和個體操作的小作坊翻譯方式。加強橫向聯(lián)系,逐步形成翻譯網(wǎng)絡和群體優(yōu)勢。與此同時,要加快提高科技翻譯人員的素質,利用網(wǎng)絡、計算機技術提高翻譯效率??萍挤g作為科技事業(yè)的一個重要組成部分,是傳播全球科技信息、科研成果的重要途徑,對科技發(fā)展起著橋梁和紐帶作用。要適應新經(jīng)濟時代科技的迅猛發(fā)展,促進國際交流與合作,須有一支熟悉翻譯資料的背景知識和專門術語、具備廣博的科技知識和創(chuàng)造性思維能力的科技翻譯隊伍,才能提高科技翻譯的質量。在新經(jīng)濟時代,人們對翻譯的需求量越來越大。雖然目前在我國翻譯隊伍中,人數(shù)最多的是科技翻譯工作者,與目前市場經(jīng)濟聯(lián)系最直接、最緊密的也是科技翻譯工作者。然而,當前科技譯文的質量仍然不令人滿意。特別是以科技創(chuàng)新為主體的新經(jīng)濟時代,對科技翻譯工作者的科技專業(yè)知識更是提出了很大的挑戰(zhàn)。

二.新經(jīng)濟時代科技翻譯工作者應具有的素質

1.科學素養(yǎng)

新經(jīng)濟時代,科技翻譯人員應有科學意識,知識淵博,涉獵多門學科,了解所譯學科的專業(yè)知識。隨著科技的發(fā)展,新的知識、概念、術語不斷涌現(xiàn),同一單詞在不同領域里表達不同的意思,專業(yè)不同,意思迥異。如:leader,(機械)導桿,(電力)引線,(電影)片頭。因此,如果沒有廣泛的科技知識,不掌握較多的科技詞匯和專業(yè)知識,從事科技翻譯的難度是不言而喻的。這是由科技翻譯的多學科性質決定的。如果不熟悉某一學科的專業(yè)知識,就不可能翻譯好有關該學科的資料。要譯好有關學科的文獻(如論文、技術資料、招投標文件、技術規(guī)范、產(chǎn)品說明書等)將是困難的。如commonlaw應譯為普通法,而不懂法律的譯者會譯為共同法。把“胃舒沖劑”譯成“StomachComfortableLotion”,則大錯特錯,貽笑大方。造成這種誤譯的原因就是譯者對專業(yè)術語不熟悉,對專門術語信手亂譯、亂造詞,使譯文與原文相去甚遠。再如水利水電行業(yè)涉及水文學、氣象學、工程地質與水文地質、測量學、水力學、巖土力學、電工學和土木建筑等基礎科學,及與水法、水利規(guī)劃、水土保持和生態(tài)環(huán)境、水資源保護、水工建筑物、金屬結構、水利機械、機電與電氣設備、自動化控制、高壓輸電、電信、計算機、大壩監(jiān)測等幾十門專業(yè)。要做好水利水電方面的科技翻譯,譯員應熟知上述專業(yè)知識,譯文讀起來才有專業(yè)味道;否則,不能充分體現(xiàn)技術文獻中的“科技語言”,影響譯文的表達和質量。

2.專業(yè)能力

(1)表達和理解能力

表達是建立在理解的基礎上的,理解的深淺正確與否影響譯文的質量。對原文的理解越透徹,對原文所體現(xiàn)的專業(yè)知識了解得越深入,譯文的表達就越確切。只有通過透徹的理解和準確的表達才能產(chǎn)生好的譯文。如:Electricityisaveryusefulservantwhenitiskeptundercontro1.如把該句譯為“電受控時是一個非常有用的仆人?!闭f明譯者沒有準確地理解原文、選擇詞義,表達也就欠妥。根據(jù)上下文,該句應譯為“電在受控時才能很好地為人類服務”。準確無誤地理解原文是科技翻譯的首要條件。理解并不是翻譯,只是翻譯的第一階段,也是基礎階段。辨義為翻譯之本,理解是表達的前提和開端,表達是理解的目的和結果。對原出謬誤的理解,結果必然是謬誤的表達。只有在正確、全面、準確地理解這一前提下才能談表達。表達是在理解的基礎上進行的。科技翻譯應重理解、次表達。法國釋義派翻譯理論研究人員提出對原文“理解一一脫離原文的語言形式一一表達”這一翻譯程序。就語言本身而言,理解其表層意義不難,難的是理解其深層意義、聯(lián)想意義,難在“言外之意”。

(2)詞義選擇能力

一詞多義在英語中很普遍。譯者要根據(jù)內容和所屬專業(yè)從諸多義項中正確選擇詞義。由于所屬專業(yè)不同,同一科技詞匯可能具有不同的詞義。即使屬于同一專業(yè),同一科技詞匯在不同的句子中也可能具有不同的詞義。如:Eachinstrumentisconnectedviatwoplastictubestoareservoirlocatedatahighereleva-tionofthehil1.這句中的reservoir為“蓄水池”,而非“水庫”。再如joint(建筑)接縫;(醫(yī)學)關節(jié)。在新經(jīng)濟時代,出現(xiàn)大量科技新術語。由于科技翻譯要譯出前沿的新科技成果,新信息密集,往往沒有現(xiàn)成的詳細資料可參考。有些詞在辭典里也無法查到,如memetics這一語用學新術語,原指生物學上因模仿而擴散,轉指在媒體的擴散作用下語言的傳播,這就要求譯者根據(jù)上下文、查閱資料、請教專家創(chuàng)造性地翻譯,音義結合創(chuàng)造性地譯為“模因論”。有些詞即使能查到,卻在專業(yè)上賦予了新的含義。這時,譯者應運用有關學科的知識,根據(jù)資料的上下文進行辨析、判斷,正確地選擇詞義,準確地翻譯科技術語。

(3)駕馭譯出語和譯人語能力

新經(jīng)濟時代要求科技翻譯人員精通譯出語語法包括詞法、句法和慣用法,并掌握豐富的詞匯和各種翻譯技巧??萍假Y料譯文的讀者多是本領域的專業(yè)人員,因此,譯文要符合專業(yè)說法,才能不隔,不致霧里看花,拉近與讀者的距離。翻譯技巧很多,但歸納起來大致為以下三種:推敲詞義、組織句子和正確表達。如:將transferswitching譯成“轉移開閉”,會使讀者不解其意,按專業(yè)說法應譯成“倒閘操作”。

再如:

Relayingofsinglebusisrelativelysimplesincetheonlyrequirementsarerelaysoneachofthecircuitplusasinlgebusrelay譯成“單母線的繼電保護相對簡單,故僅需要每條線路上的繼電保護和單母線的繼電器。雖然專業(yè)人員能從譯文中猜出其意,但譯文不符合專業(yè)說法。因此,這句可改譯為“因僅需對每條線路和母線進行繼電保護,所以單母線的繼電保護相對簡單?!币馑硷@豁,易為專業(yè)人員理解。由于譯出語和譯入語表達方式不同,在不改變原意的情況下,為了使譯文流暢,需按照譯入語的習慣適當增詞或減詞。

例如

Inpumpedstoragepowerstationelectircityisgeneratedduirngepakhour.“抽水蓄能電站在高峰用電時間發(fā)電?!薄坝秒姟边@個詞不能少(指用電高峰時間而不是其它時間),雖然原文并無該詞。那么為什么原文不寫成power—consumingpeakhour呢?這是因為原文作者認為在特定的上下文,讀者能意會高峰時間指的是什么,但翻譯后譯文讀者不一定能意會。為了清楚,還是增詞為好。

翻譯是一種語言實踐,總有一些規(guī)律可循。翻譯技巧就是譯者在翻譯實踐中總結出來的規(guī)律。科技翻譯人員要在實踐中不斷總結發(fā)現(xiàn)這些規(guī)律。譯人語是要和讀者見面的翻譯終極產(chǎn)品,所以,譯者的譯入語造詣對譯文質量起關鍵作用。科技翻譯人員應能確切地表達原文的技術內容和語言風格。在深刻準確地理解原文的基礎上,還應熟練掌握譯人語的詞匯、語法和修辭手段,才能得心應手地選詞、造句、組織譯文,使其“準確、通順、得體”。

如:

Furtherdevelopmentininstrumentationtechniquesiscertaintobeveryrapidbecauseoftheincreasingmeasurementandcontrolofphysicalvariablesinawidevarietyofapplica-tions.“由于對測量和控制各種用途的物理變量的需求與日俱增,儀表制造技術一定會突飛猛進地發(fā)展起來”腳。此譯文恰當?shù)貞脻h語成語,使譯文通順得體,形象生動。:

3.科學態(tài)度

翻譯是一次再創(chuàng)作??萍挤g要求采用專業(yè)術語,譯文應概念準確,完整地再現(xiàn)原文的信息。如:Anumberoftheselfatpacksarepositionedatthecorrectacousticcentersonatemplatewhichformshtesubma—rineinterface.mountingnadbacking.這句話包含很多科技概念,專業(yè)性很強。要傳達它的信息,須有嚴謹?shù)闹螌W精神,請教專業(yè)人員,查閱大量資料,刨根問底,弄懂概念,掃除技術障礙,才能得出正確的譯文:“若干個水聽器扁平組件裝在模板的聲學中心,模板充當(模塊的)支架和背襯,與潛艇舷面交接”。魯迅在談到翻譯的甘苦時曾經(jīng)說過:“我向來總以為翻譯比創(chuàng)作容易,因為至少無須構思。但到真的一譯,就會遇到難關,譬如一個名詞或動詞寫不出來,創(chuàng)作時候可以回避,翻譯上卻不成,也還得想,一直弄到頭昏眼花,好像在腦子里面摸一個急要開箱子的鑰匙。這段話不僅說出了翻譯的艱難,更反映了魯迅對待翻譯的認真態(tài)度。

4.創(chuàng)新精神

一方面,文化全球化和數(shù)字信息時代的到來,使不同國家和地區(qū)的人們有更多的機會對以科技發(fā)展為主要特征的現(xiàn)代社會生活進行更廣闊和更深層面的交流合作及信息共享。在新經(jīng)濟時代,信息的傳播和獲取已滲入社會的各個方面。信息化已成為當今社會的特征。在信息時代,科技人員對信息的需求是新穎、快捷、實用??萍夹畔⑹强萍紕?chuàng)新體系中不可缺少的組成部分,在知識轉化為生產(chǎn)力的過程中起著重要的促進作用。科技信息工作要針對性地及時收集、分析、整理出國內外的先進科技信息。這就要求科技翻譯人員善于捕捉信息,具有創(chuàng)新精神,具有判斷、分析、發(fā)現(xiàn)和傳播信息的能力,應對信息敏感,有洞察力。

另一方面,科技創(chuàng)新是新經(jīng)濟時代的主要特征,新經(jīng)濟時代中各種全新的科技快速發(fā)展,也誕生了許多值得科技翻譯工作者去嘗試、創(chuàng)新的科學技術,這就要求科技翻譯工作者更要具有創(chuàng)新精神,善于利用各種新的科學技術手段,與時俱進,以達到更好地為科技翻譯工作服務的目的。如當今時代計算機是信息處理的重要工具;因特網(wǎng)是全球影響最大的互聯(lián)網(wǎng)系統(tǒng)。科技翻譯人員應熟練掌握計算機操作、文字處理、網(wǎng)絡技術、機器翻譯等。信息正以幾何級數(shù)增長,需要翻譯的資料越來越多,傳統(tǒng)的手工翻譯速度慢,滿足不了需要,計算機輔助翻譯勢在必行新經(jīng)濟時代要求科技翻譯人員能熟練運用計算機在因特網(wǎng)的數(shù)據(jù)庫中獲取信息,查找參考資料,提高翻譯效率嘲。