時(shí)間:2023-02-10 04:30:47
序論:在您撰寫中國教育史論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
中國父母想守護(hù)孩子一輩子,但是父母們辦不到。在美國18歲的少年就會(huì)與父母分開并且開始獨(dú)立,難道美國人不心疼孩子嗎?
有一條堅(jiān)難的路中國父母會(huì)背上孩子走過,孩子只會(huì)知道成功卻不知道成功之路如何堅(jiān)險(xiǎn)。但是如果是美國父母就會(huì)牽著孩子的手陪他走過而不是代他走。要知道夢要自己扛,淚要自己嘗。
中國近幾年來開始重視教育了,幼兒園·小學(xué)·初中·高中·大學(xué),但唯唯沒有重視早教,但從某方面來說早教有偏偏很重要。在美國每個(gè)有責(zé)任心的媽媽在生小孩之前都會(huì)去接收早教培育。
引言
語言的學(xué)習(xí)始終脫離不了文化的學(xué)習(xí),在外語教學(xué)中逐步滲透文化教育早已在外語教學(xué)界達(dá)成共識(shí)。然而,很長時(shí)間以來,外語教學(xué)工作者們都將大量的精力放在對(duì)目的語文化的輸入上,而對(duì)本國文化的輸出重視程度不夠,文化教學(xué)偏離了有效運(yùn)行的軌道,從而導(dǎo)致了大部分學(xué)生語言功底與文化素養(yǎng)不成正比,不能很好地用外語表達(dá)我們本民族的文化。中國文化教育缺失現(xiàn)象在我國高校法語教學(xué)中也普遍存在。中國文化知識(shí)的嚴(yán)重匱乏直接導(dǎo)致了我們的學(xué)生跨文化交際能力低下,進(jìn)而大大降低了法語教學(xué)效率,因此,在推進(jìn)法語教學(xué)的同時(shí)加強(qiáng)中國文化教育勢在必行、刻不容緩。本文將從以下三個(gè)方面針對(duì)我國高校法語教學(xué)中存在的中國文化教育缺失現(xiàn)象進(jìn)行全方位的探討與剖析:我國高校法語教學(xué)中中國文化教育現(xiàn)狀及成因,在法語教學(xué)中加強(qiáng)中國文化教育的必要性及途徑。
一、我國高校法語教學(xué)中中國文化教育現(xiàn)狀
“文化教育”這一概念在外語教學(xué)者眼中并不陌生,外語教學(xué)不僅是語言教學(xué)同時(shí)還是文化教學(xué),在語言教學(xué)過程中不斷滲透文化教學(xué)早已在外語教學(xué)界達(dá)成共識(shí)。早在1997年,賈玉新便在他的作品《跨文化交際學(xué)》中提出“語言教育在很大程度上應(yīng)該是文化教育”〔1〕,隨后,胡文仲也在其1999年出版的《跨文化交際概論》中指出“語言是思維的工具,文化的載體,語言教學(xué)與文化教學(xué)密不可分”〔2〕。
從上個(gè)世紀(jì)80年代初起,隨著交際外語教學(xué)法的不斷推廣,我國外語教學(xué)也開始逐步重視“目的語文化”導(dǎo)入在外語教學(xué)中的重要作用,高校外語教學(xué)開始大量引入國外原版教材,課堂上大量介紹國外的文化習(xí)俗,這種將語言教學(xué)與目的語文化教學(xué)有效融合在一起的教學(xué)方法取得了很大的成功,使學(xué)生在學(xué)習(xí)外語的同時(shí)還能夠了解對(duì)方的文化,這不僅拓寬了他們的視野,也大大激發(fā)了他們的學(xué)習(xí)熱情。然而,這種教學(xué)模式培養(yǎng)出的學(xué)生大多都存在一個(gè)通病:由于母語文化教育的長期缺失,直接導(dǎo)致了他們對(duì)母語文化的了解少之又少,從而大大削弱了用外語表達(dá)中國文化的能力。清華大學(xué)的張為民等學(xué)者曾經(jīng)針對(duì)這一現(xiàn)象做過相關(guān)調(diào)查,他們召集了一批英語專業(yè)本科生及非英語專業(yè)本科生,分別對(duì)他們進(jìn)行了用英語轉(zhuǎn)述中國文化特色話題的測試,內(nèi)容囊括了中國獨(dú)有的事物、名勝古跡、民俗等,結(jié)果顯示大部分受試者都不能很好地用外語表達(dá)我國固有的傳統(tǒng)文化。這一現(xiàn)象在法語學(xué)生身上同樣普遍存在,很多學(xué)生甚至都不能用法語很好地翻譯諸如“端午節(jié)”、“中秋節(jié)”等中國傳統(tǒng)節(jié)日,更別說翻譯中國原汁原味的詩詞歌賦了。這在一定程度上證明了我國高校法語教學(xué)確實(shí)存在中國文化教育缺失的現(xiàn)象,并且已經(jīng)開始嚴(yán)重影響學(xué)生的語言交際能力的提升。
談到造成這一現(xiàn)象的原因,不是寥寥幾句便可解釋清楚的,可以說它是多方因素長期綜合作用的結(jié)果,總結(jié)起來原因主要有三:首先,教師自身中國文化素養(yǎng)亟待提高;其次,教師教學(xué)觀念與跨文化交際理念脫軌,長期忽視中國文化教育;最后,學(xué)校并未開設(shè)中國文化相關(guān)課程以及教材中中國元素的缺乏。但究其根本原因,還要?dú)w咎于我國高校法語教學(xué)界對(duì)文化教育中“文化”的概念理解片面,過度重視目的語文化輸入而忽略本國文化輸出,模糊了外語教學(xué)的根本目的----培養(yǎng)跨文化交際人才。 “文化教學(xué)”不僅包括法國文化教學(xué)還包括本國文化教學(xué),在教學(xué)過程中應(yīng)該時(shí)刻秉承兩者并重的原則,才能夠培養(yǎng)出各方面都合格的高水平法語人才。 “對(duì)外國文化的理解必須把該文化放在與本民族文化的對(duì)比中進(jìn)行,語言教學(xué)中的文化切入包含著對(duì)目標(biāo)語及母語的再認(rèn)識(shí)。”〔3〕美國語言學(xué)家Claire Kramsch如是說到。
二、加強(qiáng)我國高校法語教學(xué)中中國文化教育的必要性
經(jīng)過第一部分的分析,我們可以看出中國文化教育對(duì)法語教學(xué)成效的作用不容小覷,因此,將法語教學(xué)與中國文化教育有效地結(jié)合起來勢在必行,本文將從以下兩個(gè)方面來闡述加強(qiáng)我國高校法語教學(xué)中中國文化教育的必要性。
第一,加強(qiáng)中國文化教育是跨文化交際的需要。人類學(xué)家、社會(huì)語言學(xué)家Hymnes將人類在恰當(dāng)?shù)膱龊系皿w地使用語言的能力定義為“交際能力”,而隨著全球化的趨勢愈演愈烈,跨文化交際也成了人們經(jīng)常掛在嘴邊的話題。然而,“跨文化交際是雙方的交流,而不是單方面向一方面學(xué)習(xí)?!薄?〕任何一門外語的學(xué)習(xí)的最終目的都在于文化的吸收與傳播,學(xué)習(xí)者在目的語文化與母語文化間建立一個(gè)橋梁,能讓兩國人民順暢地進(jìn)行文化交流,這才是法語教學(xué)的根本目的所在,即通過教師的不斷引導(dǎo)逐步培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力與跨文化交際意識(shí),從而培養(yǎng)出能夠促進(jìn)中法友誼高效持久發(fā)展的跨文化交際人才。然而,在教學(xué)過程中長期忽視中國文化教育勢必將會(huì)大大阻礙這一目的的達(dá)成,因此,彌補(bǔ)我國高校法語教學(xué)中中國文化教育的缺失刻不容緩。
第二,中國文化在法語學(xué)習(xí)中具有正遷移作用。“在外語學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者會(huì)無意識(shí)地將母語的語音、詞匯、語法結(jié)構(gòu)、思維方式、文化內(nèi)涵等移植到外語的學(xué)習(xí)中去,這個(gè)過程就叫做語言遷移?!薄?〕總體來說,語言遷移分為兩種:正遷移與負(fù)遷移。很長時(shí)間以來,外語教學(xué)界都將過多的目光轉(zhuǎn)向了中國文化對(duì)外語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移作用,而忽略了它的正遷移作用。然而事實(shí)并非如此,中國文化在外語學(xué)習(xí)中所起的正遷移作用是不容忽視的。如果能夠?qū)⒅袊幕c法語教學(xué)有效結(jié)合起來,將大大提升法語教學(xué)效率,正如劉潤清所指出的:“學(xué)習(xí)外語時(shí),完全脫離母語是不可能的。語言之間有些普遍現(xiàn)象,不參考母語,不與母語對(duì)比,會(huì)造成莫大損失?!薄?〕從邏輯角度上來講,兩門語言相似度越高,正遷移作用也會(huì)越大。雖然漢語與法語分屬于不同語系,從表面上看有很多差異,但不可否認(rèn)的是,世界上任何語言在結(jié)構(gòu)上都是相通的,就比如法語中的???Aide-toi, le ciel t`aidera.??與中文里“自助者天助”便有異曲同工之妙。我們只要將中文及中國文化與法語及法國文化的共性之處好好加以利用,便能夠促進(jìn)學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)的理解,加快他們學(xué)習(xí)法語的速度,從而大大提升教學(xué)效率。
三、彌補(bǔ)我國高校法語教學(xué)中中國文化教育缺失的途徑
在國際交流中,我們要實(shí)現(xiàn)的是雙邊交流,我們雖然使用的是法語,但代表的是中國文化,而非法國文化,因此在法語教學(xué)中加強(qiáng)中國文化教育是非常必要的,它是“繼承和發(fā)揚(yáng)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的需要,是跨文化交際的需要,是培養(yǎng)學(xué)生辯證的文化意識(shí)的需要,使學(xué)生在了解西方文化的同時(shí),更加深刻地領(lǐng)悟絢麗多彩的、優(yōu)秀的中國文化?!?〕”而要扭轉(zhuǎn)這一局勢并不是一朝一夕就能促成的,也不是只靠一方面的努力就能做到的,而是要在多方的長期努力下才能夠逐漸消除的。在教學(xué)過程中,最重要的三方參與者便是教師、學(xué)生、教材。筆者認(rèn)為要彌補(bǔ)我國高校法語教學(xué)中中國文化教育缺失可以從以下三方面入手。
(一)教??的正確引導(dǎo)。作為教學(xué)的主力軍,教師能夠提供正確的引導(dǎo)自然是促成局勢扭轉(zhuǎn)的關(guān)鍵。當(dāng)然,這里所說的“正確的引導(dǎo)”必須建立在以下兩個(gè)前提基礎(chǔ)上:首先,教師必須提高自身的中國文化素養(yǎng);同時(shí),教師必須轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,使其與跨文化交際需要緊密接軌。在教學(xué)中,教師可以從各個(gè)方面努力對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化滲透:既要使他們了解法國文化,又不能忽略到我們本民族的文化,使他們能夠順暢地用法語將我們的文化輸出出去,實(shí)現(xiàn)真正意義上的文化交流。要做到這一點(diǎn),這就需要教師在教學(xué)方法上多下點(diǎn)功夫,筆者認(rèn)為主要可以用到以下兩種方法:
1.比較法
在教學(xué)中,教師應(yīng)該積極引導(dǎo)學(xué)生通過比較去發(fā)現(xiàn)兩種文化的異同,逐步引導(dǎo)他們養(yǎng)成從一種文化引申到另一種文化的學(xué)習(xí)習(xí)慣。比如,從詞匯角度上來講,詞匯是構(gòu)成一門語言最基本的單位,但也是一國文化最基本的載體,同一個(gè)詞匯在兩種文化里所代表的內(nèi)涵可能會(huì)大相徑庭,這里就需要教師引導(dǎo)學(xué)生去發(fā)現(xiàn),去探索,從一個(gè)詞引申到它在兩種語言中所代表的相似的或不同的文化內(nèi)涵。以顏色為例,中國人偏愛紅色,自古以來,紅色在中國文化里象征著吉祥、喜慶,同時(shí)由于歷史原因的影響,紅色還能夠使我們聯(lián)想到革命,“紅心”可以指“對(duì)黨的忠誠”,而在法語中 le coeur rouge 也有這一層含義。再舉個(gè)例子,在講到動(dòng)物的詞匯時(shí),比較法便可以發(fā)揮很大的作用了,因?yàn)樵谥蟹▋煞N文化中某些動(dòng)物所代表的文化內(nèi)涵是截然不同的,如 chien(狗) ,在漢語里“狗”經(jīng)常會(huì)跟很多貶義的成語聯(lián)系在一起,如“狼心狗肺”、“狗眼看人低”等,而在法國狗與人的關(guān)系是非常密切的,因此在法語中很少能找到諸如此類的表達(dá)。再比如,俗語諺語是最能夠體現(xiàn)兩種文化的異同的,漢語里有“滄海一粟”,法語里也有 C`est une goutte d`eau dans la mer. ,但是在中國我們經(jīng)常會(huì)說“茶余飯后”,而法國人則會(huì)說 entre le poire et le fromage (在梨與奶酪之間),因?yàn)榉▏藳]有喝茶的習(xí)慣,他們一般在下午茶時(shí)間都會(huì)吃點(diǎn)水果點(diǎn)心之類的食物,這就跟中國很不一樣了。
2.聯(lián)想法
在教學(xué)中,我們經(jīng)常能碰到一些課文,里面的內(nèi)容或背景會(huì)涉及到文化方面的一些東西,這個(gè)時(shí)候教師就要積極發(fā)揮自身的作用引導(dǎo)學(xué)生從一種文化聯(lián)想到另一種文化。比如北外馬曉宏編寫的《法語1(修訂本)》第15課談到法國人的飲食習(xí)慣,教師在講解這篇課文時(shí),就可以引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)想到中國的飲食,如“四大菜系”以及中國人的飲食習(xí)慣,甚至可以在下節(jié)課讓學(xué)生分組做演講用法語介紹我們中國人的飲食。再比如《法語3》第二課里面講到了上帝第六天創(chuàng)造了人,這里就可以聯(lián)想到我們中國的女媧造人、盤古變?nèi)说墓适?,同樣的也可以組織學(xué)生用法語去講述這些故事。通過這種方法,就能使學(xué)生在學(xué)習(xí)法國文化的同時(shí)還能夠加深對(duì)我們母語文化的了解,同時(shí)還能夠很好地提高他們用法語表達(dá)中國文化的能力。
(二)調(diào)整教材內(nèi)容,注重融入中國文化,使目的語文化輸入與母語文化輸出達(dá)到平衡。大部分的教學(xué)活動(dòng)都是圍繞著教材展開的,因此教材在教學(xué)中所扮演的重要角色不言而喻。綜觀我國高校法語專業(yè)學(xué)生現(xiàn)階段所使用的教材,都過度傾斜法國文化的輸入,涉及到中國文化的內(nèi)容少之又少,這不僅給學(xué)生傳達(dá)了錯(cuò)誤的訊息,誤導(dǎo)他們認(rèn)為學(xué)習(xí)外語就不需要學(xué)習(xí)中國文化,而且也讓學(xué)生學(xué)不到如何用法語表達(dá)中國文化,導(dǎo)致他們這方面能力低下。這就提醒我們,要彌補(bǔ)教學(xué)中中國文化教育的缺失,就必須進(jìn)行教材改革,在教材中注重融入中國文化,增加介紹中國文化的法語文章,使學(xué)生在課文中就能學(xué)到表示中國特色事物、風(fēng)俗等的法語詞匯、表達(dá)等,從而提高他們的跨文化交際能力。當(dāng)然,在現(xiàn)階段教材體系還不夠完善的情況下,教師可以自行選用一些替代教材,比如可以開設(shè)中國文化的相關(guān)課程,選用一些介紹中國文化的中文書籍作為教材,在課堂上積極組織學(xué)生展開如何用法語將我們自己的文化表達(dá)出來的討論,這樣也是可以的。
第三,培養(yǎng)學(xué)生樹立正確的文化價(jià)值觀,增強(qiáng)跨文化交際意識(shí)。王宗炎曾經(jīng)說過:“對(duì)自己的文化、語言和人家的文化、語言該怎么看待,這是一個(gè)復(fù)雜的問題。強(qiáng)國或強(qiáng)大民族傾向于自高自大,認(rèn)為人家什么東西都不如自己,這是民族中心主義;弱國或弱小民族自卑,認(rèn)為人家什么東西都比自己好,這是懼外心理。”〔8〕當(dāng)前的中國已經(jīng)不需要一味地去迎合他國文化,而更多需要的是盡可能輸出本土文化,現(xiàn)在越來越多的國際友人渴望學(xué)習(xí)了解我們中國的文化,我們的法語教學(xué)應(yīng)該牢牢抓住這個(gè)契機(jī),幫助學(xué)生樹立正確的文化價(jià)值觀,建立文化自信,鼓勵(lì)他們將禮義廉恥、仁愛禮讓等中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播出去,在跨文化交際中始終保持自尊、自強(qiáng)。
論文摘要:中國第一部教育史著作當(dāng)為蔣黼于1905年撰寫的《中國教育史資料》,而非通常認(rèn)為的是“黃紹箕草創(chuàng)、柳詒徵輯補(bǔ)”完成于1910年的《中國教育史》,故此,中國教育史學(xué)科誕生的年限將由1910年提前到1905年。論文對(duì)《中國教育史資料》的作者蔣黼的生平圍繞其教育事業(yè)作了簡介,并析明《中國教育史資料》非翻譯而是原創(chuàng)著作,繼而對(duì)《中國教育史資料》的版本、內(nèi)容作了介紹,并認(rèn)為蔣黼與好友羅振玉共事于晚清時(shí)期的教育事業(yè)十?dāng)?shù)年,其《中國教育史資料》的內(nèi)容受羅振玉有關(guān)中國教育史論文的影響至深。
教育史學(xué)界一般認(rèn)為,由“黃紹箕草創(chuàng)、柳治微輯補(bǔ)”完成于1910年的《中國教育史》為我國學(xué)者自己撰寫的第一部本國教育史專著。如杜成憲等編寫的《中國教育史學(xué)九十年》中即認(rèn)為:“中國教育史學(xué)科的誕生有兩個(gè)標(biāo)志:一是學(xué)校中開設(shè)中國教育史課程。1904年,清政府頒布并實(shí)施了‘癸卯學(xué)制’,規(guī)定經(jīng)學(xué)科大學(xué)堂和師范學(xué)堂的教育類課程中,均設(shè)有中國教育史課程。二是有了對(duì)中國教育歷史的專門研究,主要是有了中國學(xué)者自己撰寫的中國教育史著作。中國第一本教育史著作是由‘黃紹箕草創(chuàng)、柳治微輯補(bǔ)’,起撰于20世紀(jì)初、完成于1910年的《中國教育史》。類似的研究,忽略了蔣黼于1905年連載于《教育世界》雜志上的10卷本《中國教育史資料》。該書后收人《教育叢書·五集》,并有教育世界社單行本行世。筆者認(rèn)為,蔣氏《中國教育史資料》乃是由我國學(xué)者自主撰寫的第一部本國教育史,早于黃、柳合著的《中國教育史》5年。由于是首部,影響中國教育史學(xué)創(chuàng)立的起點(diǎn)年限的界定,且該本各大圖書館較少收藏,甚為稀見,本文對(duì)之進(jìn)行簡單的介紹。
一
《中國教育史資料》的作者蔣黼(1866-1911),字伯斧,吳縣人,金石學(xué)家蔣清朔(字敬臣,著有《緯學(xué)源流興廢考》三卷、《洪遵泉志集證》十五卷、《選泉叢說》四卷,曾注《王子安集》)之子,與晚清著名教育家羅振玉相交好,羅氏之孫羅繼祖教授在《庭聞憶略》記載其事甚詳:“祖父和蔣先生訂交也較早,蔣先生初字覷康,后改伯斧,在上述諸人中,祖父和蔣先生的蹤跡最密。并提及羅振玉曾為蔣黼撰《墓志銘》,記述相交經(jīng)過及評(píng)價(jià)曰:“予交君垂二十年,出處與共,方在淮安寓居,過從無虛日,在上海居比舍,日數(shù)見,當(dāng)時(shí)賢達(dá)以人才詢予者,必首舉君以應(yīng)。故予客粵中、客吳下皆與君偕,出則連較,居則接席。及君來京師,住于吾家者半歲。羅振玉給蔣黼寫《墓志銘》時(shí)在之后,其時(shí)羅氏已甚不愿再提及自己以及同僚好友諸如蔣黼于教育界的貢獻(xiàn)。事實(shí)上,蔣黼的貢獻(xiàn)是多方面的,且其行跡多與教育有關(guān)。1896年,蔣黼?yún)f(xié)助羅振玉創(chuàng)辦了農(nóng)學(xué)會(huì),作為該會(huì)的骨干,于1897年參與創(chuàng)辦了《農(nóng)學(xué)報(bào)》,出刊至1904年末,1898年至1900年,以農(nóng)學(xué)會(huì)名義參與創(chuàng)辦了南洋公學(xué)東文學(xué)社,培養(yǎng)出了諸如王國維、樊炳清(字少泉、抗甫,古文家、商務(wù)印書館編輯)、沈絨(字伯聽,翻譯家、巴黎大學(xué)法學(xué)博士)、薩端(字均坡,翻譯家、革命者)、朱錫梁(字梁任,南社詩人、東南大學(xué)教授)等一批人才。1901年,羅振玉創(chuàng)辦教育世界社,編譯出版教科書及我國最早的教育類雜志《教育世界》(刊至1907年末),蔣黼?yún)⑴c其事,且分期刊登《中國教育史資料》于其上。1904年與羅振玉等任職于兩廣學(xué)務(wù)處,參與興辦學(xué)堂等事宜。1905年至1906年,與羅振玉、王國維、樊炳清等任職于江蘇師范學(xué)堂。1906年后,任職于晚清學(xué)部,與羅振玉同為四品咨議官,后擔(dān)任京師大學(xué)堂教習(xí),至1911年病卒。這樣一位深度參與教育活動(dòng)的學(xué)者,蔣黼起意撰寫《中國教育史資料》便在情理之中。至于其著述,羅繼祖說“著作都未能成書”,現(xiàn)只知在敦煌學(xué)方面與羅振玉合輯的《敦煌石室遺書》,內(nèi)收蔣黼輯《沙洲文錄》、《老子化胡經(jīng)(殘卷)》等,此外撰有《摩尼教流行中國考略》等論文以及一些跋文。羅繼祖教授因資料所限,所敘蔣氏著述頗有遺漏,據(jù)筆者調(diào)查,蔣黼名下論著尚有數(shù)種:據(jù)羅振玉在《國粹報(bào)》所言,他還有《中國貨幣史》(乃中國第一部貨幣專史,見金品元《歷代錢譜目錄》著錄)等著作。他有關(guān)教育學(xué)的著述,除《中國教育史資料》之外,有考察日本教育的筆記《東游日記》,另據(jù)筆者在國家圖書館查《蟬隱廬新板書目》尚有《蒙學(xué)修身書》署蔣黼編撰,《教育世界》1904年第1期(總第69號(hào))上載有《修身教科書編篡略》,與《蒙學(xué)讀本編篡略》一起只署“兩廣學(xué)務(wù)處稿”,應(yīng)為其所撰寫,《蒙學(xué)讀本》未署名,疑亦為其所撰。另蔣黼在學(xué)部任職時(shí),曾在學(xué)部圖書局出版《中國教育史》,時(shí)間當(dāng)在1908年左右,亦早于黃、柳合著的《中國教育史》,該本僅見著錄,依理而推,或?yàn)椤吨袊逃焚Y料》同書異名之作,或?yàn)槠湫抻啺妫傊c《中國教育史資料》不無關(guān)系。
二
在已知的蔣黼署名或者未署名的教育類著作中,最為引人注目的當(dāng)屬10卷本的《中國教育史資料》了,因其成書于1905年,堪稱“中國第一部教育史著作”。但最近出版的紀(jì)念柳治微的紀(jì)念文集中有論文,否認(rèn)蔣著《中國教育史資料》為“中國第一部教育史著作”,而認(rèn)為完成于1910年“黃紹箕草創(chuàng)、柳治微輯補(bǔ)”的《中國教育史》才是“中國第一部教育史著作”,理由是:《教育世界》上的大多數(shù)篇目為譯稿,依次類推,刊登其上的《中國教育史資料》亦為翻譯之作,譯自日本,而不是原創(chuàng)的中國教育史著作。至此認(rèn)為《中國教育史》本系原創(chuàng),故為第一。那么,《中國教育史資料》是不是有日本原著在的二手的譯本呢?經(jīng)筆者仔細(xì)查閱《教育世界》及《中國教育史資料》,認(rèn)為:第一,《教育世界》雜志上多有譯篇,尤其在1901年至1903年所謂“前期《教育世界))’’,但并不能以偏概全以印象代替事實(shí)而認(rèn)為《中國教育史資料》是譯稿。其次,《中國教育史資料》連載于1905年,屬“后期《教育世界滬,其時(shí)編譯者比較集中,僅羅振玉、蔣黼、王國維、樊炳清、羅振常等數(shù)人,且經(jīng)多年編輯雜志,《教育世界》雜志上篇目署名的處理還是比較規(guī)范,至少有規(guī)律可循,即:如果是譯本或者節(jié)譯本,不在題下和目錄署原著者及譯者,就附《譯者識(shí)》或《編者識(shí)》之類注明;如果是有原著可依的改寫本,則不署名;如果僅署中國學(xué)者之名的篇目,則一概為其著作而非譯本。以上三種署名的處理情況,例子甚多,恕不舉例,讀者一覽1904年至1907年的近100期《教育世界》雜志便知?!吨袊逃焚Y料》題下署“吳縣蔣黼”,與《紅樓夢評(píng)論》題下署“海寧王國維”同,又《總目》之《中國教育史資料》署“蔣黼撰”,同目《論近年之學(xué)術(shù)界》等署“以上王國維撰”,而《叔本華之思索篇》則署“譯稿”,整傷如此,可證《中國教育史資料》乃蔣黼所撰而非譯稿。第三,從《中國教育史資料》中的一些用詞,比如“中國”、“我國”、“國朝”等來看,《教育世界》雜志上的譯本中一律保持日文原樣為“支那”等字樣,故《中國教育史資料》非譯稿。再者,蔣黼通不通日文,有無能力進(jìn)行翻譯還是個(gè)問題。當(dāng)然,從邏輯上講,日本早于國人捷足先登著有中國教育史之類的著作,它們在多大程度上影響了蔣黼,蔣黼在多大程度上依之進(jìn)行改寫、資料的搜集等等都是可以存議的;雖然筆者手中并無相應(yīng)日文中國教育史之類的著作可供參照,但經(jīng)仔細(xì)閱讀《中國教育史資料》,從其內(nèi)容、體例、行文,以及它與羅振玉相關(guān)教育史論文的關(guān)系(下詳)等方面來看,實(shí)非翻譯之作。
三
《中國教育史資料》與現(xiàn)在通行的章節(jié)編排不同,而是分成十卷,連載于《教育世界》雜志1905年第15至22期,總第107至114號(hào),連載時(shí)間農(nóng)歷為光緒三十一年八月上旬至十一月下旬,相應(yīng)公歷時(shí)間為1905年9月至12月,其時(shí)蔣黼任職于江蘇師范學(xué)堂,該學(xué)堂開設(shè)教育史課程,蔣黼是否講授中國教育史課程,((中國教育史資料》是否為學(xué)堂講義,由于資料匾乏,我們不得而知,但與之有關(guān)則可推想而知?!吨袊逃焚Y料》發(fā)表于“教育史”欄目,此前《教育世界》雜志并無此欄目,看來是為蔣黼的這個(gè)著作特開辟的一個(gè)欄目,也說明“中國教育史資料”與“中國教育史”相比多出“資料”二字,實(shí)是被當(dāng)作不打折扣的“教育史”看待的,前述蔣黼有學(xué)部圖書局版《中國教育史》亦可佐證。筆者所讀《中國教育史資料》為《教育叢書·五集》中所輯,頁眉署“教育史”字樣。事實(shí)上,《教育叢書·五集》乃《教育世界》雜志第五年即1905年全年的分類匯編,《中國教育史資料》因篇幅較大單獨(dú)成冊,頁碼內(nèi)側(cè)亦保留諸如“第十五期七十一”等字樣,即叢書本與原刊雜志版一樣,內(nèi)容一般無二。又據(jù)((教育世界》雜志所附《本社(教育世界社)編譯及經(jīng)售書目》及《蟬隱廬新板書目》所載,《中國教育史資料》另有單行本行世。
《中國教育史資料》以典雅的文言書寫,如前所說全書10卷,146頁,豎排,每頁13列,每列不計(jì)空格33字,書中多有列表,全書計(jì)約6萬字。書中認(rèn)為:“中國教育之興,距今四五千年前,為世界開化最早之國。’,但其時(shí)因文獻(xiàn)匾乏,“記載簡略,其詳不可得聞”,故“今言中國教育,斷自周始”。盡管認(rèn)為從邏輯上講,中國教育史可分為三個(gè)階段:“自周至今,中國教育約可分為三大時(shí)期。周之時(shí),學(xué)校偏于鄉(xiāng)里,人民莫不就學(xué),是為‘學(xué)校時(shí)期’;漢重鄉(xiāng)舉里選,學(xué)校雖立,不過選舉中之一途,魏晉及南北朝皆因仍漢法,是為‘選舉時(shí)期’;隋唐以后,專重考試,而選舉之制廢,歷千年以至于今,雖考試之法不同,然大校無甚變易,學(xué)校之設(shè)不過科舉中之一階級(jí)耳,是為‘科舉時(shí)期’。‘學(xué)校時(shí)期’考實(shí)行,‘選舉時(shí)期’采名譽(yù),‘科舉時(shí)期’重文詞,此中國教育沿革之概略也?!珪志頉]有按邏輯順序,而是大致以歷史朝代為斷:卷一為《緒論》與《周》,卷二《秦》,依次為《漢》、《三國至隋》、《唐》、《宋》、《遼金元》、《明》、《國朝》,至卷九,卷十為附錄《歷代之藏書》,為便于了解《中國教育史資料》體例、內(nèi)容,特列表說明如下:
[關(guān)鍵詞]:文化與人格理論 中國國民性 儒家思想
所謂國民性,指一個(gè)民族區(qū)別于其他民族的總體表現(xiàn)出的品性,即一個(gè)國家國民最普遍表現(xiàn)出的人格類型,是對(duì)一國具有代表性的人的特征的概括,故針對(duì)正常人格而言。這種品性,既源于種族特征的不同,也可來自后天遭遇和文化背景的差異,造成各個(gè)國家中不同的國民性。國民性與典型人格類型不同,其分析不需太多田野調(diào)查實(shí)踐與復(fù)雜數(shù)據(jù),具有普遍概括性和籠統(tǒng)性,故較易實(shí)行。
對(duì)國民性問題的研究在西方二戰(zhàn)時(shí)期曾一度興起。由于全球化的影響以及西方文化的滲入,現(xiàn)代中國的國民性已變得較為混雜難以表述,甚至某些已與中國古人的文化精神相背道而馳,西學(xué)的傳入與過度應(yīng)用更使現(xiàn)代中國國民性格不具有了中國本土的代表性。本文僅從中國古代儒學(xué)角度對(duì)中國人的傳統(tǒng)國民性進(jìn)行分析探討,從信仰體制、道德準(zhǔn)則和人格培養(yǎng)三方面將國民性概括為忠君愛國、仁義至上和中庸之道。
一、信仰體制:忠孝統(tǒng)一
從信仰體制上看,中國古代社會(huì)中主要以信仰中國傳統(tǒng)宗法性宗教作為全民性的國家宗教。其宗法觀念與天人合一觀念從信仰層面進(jìn)入到社會(huì)生活中各個(gè)方面,對(duì)國民性的形成具有決定性影響。
中國人普遍重視家族觀念,祖先意識(shí)強(qiáng)烈。所謂“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚矣”。這不僅體現(xiàn)在中國人祭祖的隆重儀式上,更表現(xiàn)在中國人“以孝治天下”的觀念上,這早在先帝舜時(shí)期就有了很好的體現(xiàn)。
中國十分重孝,一家中若是出現(xiàn)孝子,則會(huì)受到整個(gè)社會(huì)的關(guān)注與贊揚(yáng)。漢朝時(shí)期的選官制度就以“孝”作為最基本的選拔標(biāo)準(zhǔn),由眾人推舉,稱“舉孝廉”。中國儒家傳統(tǒng)“十三經(jīng)”中就有一部十分重要的經(jīng)典――《孝經(jīng)》,是關(guān)于孝的理論的集大成者。
在中國人家族傳統(tǒng)中,是以父權(quán)至上的宗法制,一般重大事情都需要向父親請教過問,包括婚姻問題,大多是父母包辦,即使是自己的意愿也需事先請示父母,征得同意方可進(jìn)行,否則就會(huì)有被社會(huì)指為不孝而被邊緣化的危險(xiǎn)。
中國人如此重“孝”,包括統(tǒng)治者也宣揚(yáng)孝道,以孝治天下,以得到支持與維護(hù)。中國人認(rèn)為,以孝為先,有了孝,人民自然會(huì)歸順于君主,孝是忠孝仁愛信義等基本道德的根本所在?!捌錇槿艘残⒌埽梅干险撸r矣;不好犯上者,而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟者也,其為仁之本也?!薄墩撜Z》中的此言正是體現(xiàn)了“孝”的一系列好處,孝子極少有犯上作亂背叛君主的想法。由此可見“孝”是忠君愛國思想的前提。這正是中國古代社會(huì)忠孝二者相統(tǒng)一的觀念,也是國民性之一大特點(diǎn)。
二、道德準(zhǔn)則:仁義之上
前面討論的中國人所重視的忠孝觀念,但這種忠孝觀念是以仁義的道德準(zhǔn)則為前提的。儒家學(xué)說的創(chuàng)始人――孔子就曾說過,忠孝都要“以義為先”。不符君子道義的事萬萬不可做,而這道義的前提就是符合“仁”。
“仁”是儒家學(xué)說的核心,“仁”的實(shí)現(xiàn)是孔子認(rèn)為最理想的社會(huì)狀態(tài)?!叭省笔亲钪匾钠犯?,萬事都應(yīng)符合“仁”復(fù)歸于“仁”?!傲x”則由“仁”衍生而來。所謂仁義禮智信都是以“仁”為根本的??鬃又鲝埢貧w“仁”的道路是“克己復(fù)禮”,通過嚴(yán)格要求自己回到禮的道路上來。西周時(shí)期即已制定形成的周禮是與封建等級(jí)制度相應(yīng)的。“知及之,仁能守之,莊以蒞之,動(dòng)之不以禮,未善也?!比寮抑鲝堃远Y治天下,這其中就要以統(tǒng)治者實(shí)行“仁政”作為基礎(chǔ)。實(shí)行仁政,人民就會(huì)溫順并且厚道,像先帝堯舜時(shí)期就是如此。
且君子也應(yīng)以仁為本,“志士仁人,無求生以害仁,有殺身以成仁。”儒家主張有志之士要不惜一切代價(jià)捍衛(wèi)仁義道德理念。孔子認(rèn)為,“恭而不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人”,這樣即可實(shí)現(xiàn)仁。仁不僅應(yīng)作為社會(huì)的基本原則和統(tǒng)治者的根本統(tǒng)治手段,更是作為了百姓庶人一切道德準(zhǔn)則的基礎(chǔ)。
孔子還認(rèn)為,“剛毅木訥,近仁?!边@可謂是對(duì)接近仁的狀態(tài)的外在表現(xiàn)的較為細(xì)致的描述了,也正是中國人性格中的一大特色。中國人普遍具有老實(shí)內(nèi)斂,逢人不愛張揚(yáng),遇事不愛爭搶的特征,卻給人一種溫和敦厚的親近感。古代社會(huì)中的中國人中更是普遍具有“仁”的特性。辜鴻銘先生認(rèn)為中國人精神的最大特點(diǎn)就是溫良,這主要是儒家文化影響的結(jié)果,這也是“仁”在國民性格中的一大體現(xiàn)。
三、人格培養(yǎng):中庸之道
中國古代社會(huì)中對(duì)人才的培養(yǎng),不似西方教育那般重視專業(yè)技能培養(yǎng),而是更重形而上的氣節(jié)與道德觀念的樹立。中國古代社會(huì)中儒家思想幾乎是持續(xù)占據(jù)主導(dǎo)地位的,儒家思想中對(duì)“君子”的推崇也成為中國社會(huì)中普遍的人格完善標(biāo)準(zhǔn)。
所謂君子,可用“中庸”來概括。“君子不器”,君子尚要“和而不流,中立而不倚”,經(jīng)過歷史發(fā)展逐漸成為一種民族氣節(jié),體現(xiàn)在忠君愛國的觀念中。所謂“極高明而道中庸”,可見中庸的品質(zhì)在中國人中具有神圣性,是一切美好品質(zhì)的概括,并形成一種價(jià)值趨向體現(xiàn)在中國人的國民性中。用孟子的話概括,這是一種“浩然正氣”。
中國古代注重對(duì)人才的培養(yǎng),不僅體現(xiàn)在后來的教育中,也體現(xiàn)在在童蒙教育。所謂童蒙教育,指中國古代7~12歲的教育,即灑掃應(yīng)對(duì)等基本禮儀和倫理道德的學(xué)習(xí)。其作用不可忽視,是為后期儒家系統(tǒng)教育、為日后學(xué)習(xí)君子之道打下深厚基礎(chǔ),是中國古代社會(huì)人格氣質(zhì)初步奠定形成中的重要一環(huán)。
中庸之道同樣表現(xiàn)在禮上。儒家主張以禮治天下,禮節(jié)是人與人之間交往乃至統(tǒng)治者治國平天下的核心原則。它處處體現(xiàn)了中國人特有的中和色彩,建立在天人合一觀念基礎(chǔ)上,體現(xiàn)了中國人高尚的修養(yǎng),也是中庸之道的一種外在表現(xiàn)。
四、結(jié)語
綜上所述,在古代儒家思想主導(dǎo)的中國古代社會(huì)中,在文化與人格理論的視角下所探見的中國人國民性具有忠孝統(tǒng)一、仁義至上、中庸之道三者合一的特性,不僅體現(xiàn)在傳統(tǒng)的等級(jí)宗法性制度中,更體現(xiàn)在以漢族為主體民族的普遍文化群體中。中國人特有的文化與品格特征,區(qū)別于西方,自古以來就有自己的獨(dú)特優(yōu)勢,包括政治思想、社會(huì)制度以及豐富多彩的文化。如今我們更應(yīng)弘揚(yáng)這種文化特性,弘揚(yáng)中庸之道,選擇傳統(tǒng)并適合我們國民性的東西,而不是盲目學(xué)習(xí)西方的科技、制度,這有中體西用,才能使中國人得以重新閃耀于世界之林。
參考文獻(xiàn):
[1]林耀華.民族學(xué)通論.中央民族大學(xué)出版社,1997.
[2]夏建中.文化人類學(xué)理論學(xué)派.中國人民大學(xué)出版社,2003.
[3]辜鴻銘著.李晨曦譯.中國人的精神.上海三聯(lián)書店,2010.
關(guān)鍵詞:英語教學(xué) 中國文化 失語 文化導(dǎo)入 跨文化交流
時(shí)代的發(fā)展,世界各國的文化相互交流、融合和吸收,當(dāng)今已成為多元文化的時(shí)代,每一個(gè)人都生活在多元文化中。多元文化是與單一文化相對(duì)而言的,指在某一區(qū)域或階層中同時(shí)有多種文化存在,這些文化相互獨(dú)立同時(shí)又有著聯(lián)系。在我國英語教學(xué)中融入母語文化的教學(xué),對(duì)提高學(xué)生英語水平、提升學(xué)生的文化素質(zhì)具有重要意義,同時(shí),這還能有效地促進(jìn)母語文化與英語之間的雙向交流。然而,目前我國英語教學(xué)中母語文化缺失問題嚴(yán)重,迫切需要改變這種局面。
一、英語教學(xué)中中國文化的迷失及具體表現(xiàn)
(一)英語教學(xué)中中國文化的迷失
目前,人們已經(jīng)意識(shí)到學(xué)習(xí)文化與學(xué)習(xí)語言之間的關(guān)系非常重要,所以在學(xué)習(xí)英語的同時(shí)對(duì)英美文化進(jìn)行學(xué)習(xí)。人們也不再爭論在學(xué)習(xí)英語時(shí)是否需要學(xué)習(xí)英語文化,而是討論如何學(xué)習(xí)英語文化、教師應(yīng)該怎樣教。然而,近年來,西方文化在我國非常盛行,尤其是在校園中。學(xué)生們已經(jīng)開始適應(yīng)吃快餐的生活,過西方的節(jié)日,喜歡說唱音樂。學(xué)生作為年輕人,對(duì)西洋事物感興趣并沒錯(cuò),這也是因?yàn)樗麄儗W(xué)習(xí)英語時(shí)接觸到了西方文化。然而,如果讓學(xué)生使用英語來對(duì)本民族的文化進(jìn)行介紹時(shí),他們卻啞口無言。我國之所以要對(duì)廣大的學(xué)生進(jìn)行英語教學(xué),其目的是為了幫助我國與國際之間進(jìn)行更好的交流,一方面能夠?qū)W習(xí)世界先進(jìn)的生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)和技術(shù),另一方面還可以使用英語這門世界語言將我國的傳統(tǒng)文化以及民族風(fēng)俗推向世界,讓世界了解中國。所以,英語教學(xué)是為了雙向交流。然而,當(dāng)前許多學(xué)生在與外國人交流英語文化時(shí),能夠說出一口流利的英文,能用英文侃侃而談,但是當(dāng)外國人對(duì)我國文化感興趣時(shí),他們卻無法表達(dá)本國文化,這不僅讓外國朋友感到非常吃驚,同時(shí)也讓國人感到擔(dān)憂。英語教學(xué)本要進(jìn)行跨國交流、雙向文化交流,但是當(dāng)前的情況卻是單向交流,這也表明在我國的英語教學(xué)中存在問題――在英語教學(xué)中,對(duì)目的語文化的關(guān)注較多,而忽視了母語文化。
(二)英語教學(xué)中中國文化缺失的具體表現(xiàn)
1.英語教學(xué)中母語文化的孤立
在學(xué)習(xí)英語時(shí),語言知識(shí)往往會(huì)發(fā)生遷移,發(fā)生正遷移時(shí)能夠有效促進(jìn)學(xué)生英語水平的提高,而如果發(fā)生負(fù)遷移,則會(huì)阻礙學(xué)生英語交際能力的提升。在學(xué)習(xí)英語前,我國的學(xué)生基本上都能夠使用母語進(jìn)行交流。所以,英語交際能力的獲得必然受到母語交際能力的影響。而人類交際的手段都是相同的,所以良好的母語交際能力能夠促進(jìn)英語交際能力的提高,是英語知識(shí)發(fā)生正遷移的重要保障。但是在目前的英語教學(xué)中,往往沒有關(guān)注這種正遷移的作用,而把重點(diǎn)放在了英語與漢語交際模式的差異上,在此進(jìn)行研究必定會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,導(dǎo)致母語正遷移的影響效果逐漸喪失。即便是英語與漢語文化相異,但是其中也有許多相同的地方。從一些俗語中就能看出來這些共性,如:“花錢如流水”英語為“to spend money like water”,“血濃于水”英語為“Blood is thicker than water”。英語與漢語之間還是有較多相似地方的,可以此為突破點(diǎn),打破英語與漢語之間缺乏往來的現(xiàn)象,把中國文化融入英語教學(xué)中,避免中國文化受到孤立。
2.跨文化交流的片面理解
在英語教學(xué)中,由于教材中的內(nèi)容有限、教學(xué)方法需要改變等問題,英語教師在課堂上講解了大量的西方文化,學(xué)生受西方文化的影響,產(chǎn)生崇洋思想,日益嚴(yán)重。與英語文化受到的特殊待遇不同,在英語課堂中,漢語文化卻受到冷落,沒有獲得與英語文化平等的地位。所以,學(xué)生在生活中往往談?wù)撝鴩獾奈幕?,而?duì)我國自身的文化卻了解不多。如果說我們之前在國際交流中遇到各種各樣的交流障礙是由于對(duì)西方文化的不了解,但是如今當(dāng)我們在英語教育中大量融入西方文化后,中國文化的含量幾乎空白。在國際交流中,這種負(fù)面的影響作用更為嚴(yán)重。前國家副主席曾經(jīng)對(duì)我國英語教學(xué)中的漢語文化缺失感到痛心,他說我們的學(xué)生無法用英語表達(dá)一個(gè)“早飯吃了什么的”簡單問題,原因很簡單,因?yàn)樗麄儾恢烙糜⒄Z如何表達(dá)“包子”“油條”“稀飯”等。而當(dāng)外國人想要詢問儒教文化時(shí),我們的學(xué)生卻是空有滿腹經(jīng)綸,但就是不能正確表達(dá),有時(shí)候甚至都不知道孔子的英文譯名。如此簡單的問題都無法回答,那么,弘揚(yáng)中國文化、推廣中國文化的任務(wù)就更無從談起。所以,中國文化在英語教學(xué)中缺失的現(xiàn)象必須引起每一位英語教育工作者的關(guān)注,改變外語教育的錯(cuò)誤觀念,要堅(jiān)持在英語教學(xué)中融入中國文化。目前,比較可喜的是廣大英語教師以及英語教育工作者已經(jīng)意識(shí)到中國文化缺失的問題,并且都積極尋找對(duì)策,開始著手解決該問題。
二、英語教學(xué)中融入中國文化的意義
(一)英語語言學(xué)習(xí)的重要保障
語言是文化的載體之一,也是文化的重要構(gòu)成部分。文化的傳播需要借助語言的力量,語言和文化是密不可分的整體。正是由于這種不可分割的關(guān)系,在英語教學(xué)中必須加強(qiáng)對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)。在教學(xué)中,對(duì)比英語文化與漢語文化之間的相似點(diǎn)和差異點(diǎn)能夠加深對(duì)二者共性的認(rèn)識(shí),這也利于英語學(xué)習(xí)。目前,我國的英語教學(xué)主要是將英語的語言基本技能和語言交際能力作為教學(xué)重點(diǎn),并非通過英語學(xué)習(xí)重新對(duì)漢語文化進(jìn)行認(rèn)識(shí)。學(xué)習(xí)英語的學(xué)生基本上已經(jīng)對(duì)漢語的文化有所了解,所以在學(xué)習(xí)英語時(shí),通過英語對(duì)各種文化進(jìn)行的理解都是以漢語文化的理解為基礎(chǔ)。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),可借助自身對(duì)漢語以及漢語文化的理解,促進(jìn)對(duì)英語的理解;可增加英語學(xué)習(xí)中的正遷移,降低負(fù)遷移,提升英語交際能力。所以,在英語學(xué)習(xí)中融入母語文化,也是英語語言學(xué)的需要。
(二)培養(yǎng)國際文化交流能力的需要
在英語教學(xué)中存在著一種錯(cuò)誤觀點(diǎn),認(rèn)為只要能夠掌握英語的聽說讀寫技能,了解英語文化環(huán)境,對(duì)英語國家的文化背景有所了解,就具備了國際交流能力,就能夠在跨文化交流中發(fā)揮作用。在改革開放之后的這些年來,英語作為一種強(qiáng)勢文化,對(duì)我國文化的影響巨大。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的同時(shí)無意識(shí)地接受了西方文化,受到了西方文化的影響。尤其是青少年學(xué)生,追捧先進(jìn)科技,熱衷西方文化,甚至產(chǎn)生了西方的消費(fèi)觀和價(jià)值觀,卻對(duì)擁有幾千年歷史的中國文化沒有任何興趣。國際交流是雙向的交流,是文化的互相傳遞。交流的雙方都應(yīng)該對(duì)彼此的文化和風(fēng)俗有所了解,充分尊重對(duì)方的文化,在這樣的基礎(chǔ)上,跨文化交流才能夠正常進(jìn)行。擁有跨文化交流的能力是英語教學(xué)中一直非常注重和培養(yǎng)的,然而在教學(xué)中,如果僅僅重視了英語文化的教育而忽視了母語文化,那么在跨文化交流當(dāng)中只能進(jìn)行單向交流,而這種交流也并非真正的雙向跨文化交流。所以,在英語教學(xué)中,在強(qiáng)調(diào)英語文化學(xué)習(xí)的同時(shí),也要融入漢語文化。另外,在英語學(xué)習(xí)中加入漢語文化的學(xué)習(xí),學(xué)生們對(duì)母語文化的了解加深,也能夠與西方文化形成對(duì)比,發(fā)現(xiàn)其中的差異,無意間就提升了跨文化交流意識(shí),促進(jìn)了跨文化交流能力的提高。如果在英語語言學(xué)習(xí)中只關(guān)注到了西方文化的輸入,忽視了中國文化的學(xué)習(xí),會(huì)造成學(xué)生在使用英語時(shí)不能夠表達(dá)出中國文化,或者表達(dá)效果較差,出現(xiàn)詞不達(dá)意的現(xiàn)象,在跨文化交流中就會(huì)處于被動(dòng)的地位。所以,在英語教學(xué)中加入對(duì)中國文化的學(xué)習(xí)是十分必要的,也是平等、互利的跨國文化交流的要求。
(三)中國文化的繼承和傳播的要求
學(xué)英語不僅要學(xué)習(xí)如何使用英語,了解英語國家的文化和風(fēng)俗,同時(shí)也要學(xué)會(huì)用英語將我國的文化傳播到國外,讓更多的外國人了解中國文化。用英語表達(dá)中國文化的能力要求,不僅在于在跨國交流中能夠雙向交流,更在于能夠?qū)⑽覈膬?yōu)秀文化向世界進(jìn)行傳播。所以,在英語教學(xué)中,把西方文化學(xué)習(xí)放在重要位置的同時(shí),還應(yīng)該積極嘗試使用英語表達(dá)我國的燦爛文化,將我國文化傳播出去。然而長期以來,西方文化在我國英語教學(xué)中一直占據(jù)著主導(dǎo)地位,英語學(xué)習(xí)者在表達(dá)西方文化時(shí)比較流暢,而表達(dá)中國文化時(shí),一方面是對(duì)中國文化了解不多,一方面就是了解中國文化但不知道如何用英語表達(dá),所以向外推廣中國文化也就更加困難。正是由于這種情況,所以必須在英語教學(xué)中不斷滲透中國文化,加強(qiáng)對(duì)本國文化的學(xué)習(xí),增強(qiáng)學(xué)生的文化自我意識(shí),避免學(xué)生在學(xué)習(xí)西方文化之后產(chǎn)生崇洋的思想。同時(shí),廣大英語學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)中要注重培養(yǎng)使用英語表達(dá)我國文化的能力,做到用熟練的英語將中國文化推向世界,做中國文化的繼承者和傳播者。如果我們國人都不能夠用英語向世界展現(xiàn)我國的文化,又怎能讓世界來了解我國文化?
三、英語教學(xué)中輸入中國文化的措施
(一)在教材中融入具有中國特色的文化
讓學(xué)生用英語進(jìn)行跨文化交流一直以來都是英語教學(xué)的目的,英語教材對(duì)英語學(xué)習(xí)者具有引導(dǎo)作用,也是英語學(xué)習(xí)者的重要學(xué)習(xí)依據(jù)。但是,英語教材內(nèi)容的設(shè)計(jì)長期以來只關(guān)注到了對(duì)英語國家文化的介紹,教材中幾乎沒有對(duì)中國文化進(jìn)行引薦的內(nèi)容。當(dāng)前的英語教材當(dāng)中,所有的課文幾乎都是圍繞著英語國家文化而展開的,只有極少部分的文章會(huì)略微提及中國文化,造成教學(xué)中缺少使用英語表達(dá)中國文化的課程內(nèi)容,而此方面的英文資料又比較欠缺。長此以往,英語學(xué)習(xí)者對(duì)如何使用英語表達(dá)中國文化接觸得較少,這就造成了無法使用英語表達(dá)中國文化的現(xiàn)象。所以,在當(dāng)前的英語教學(xué)中,最為重要的任務(wù)就是要改變英語教學(xué)單一性以及片面性的局面,讓英語教材中能夠體現(xiàn)出文化的多樣性和平等性。英語教材中要增加更多的關(guān)于中國文化的內(nèi)容,要涉及多個(gè)方面,如文學(xué)、藝術(shù)、歷史等,將中國傳統(tǒng)文化以及具備中國特色的文化融入教材中,介紹中國傳統(tǒng)文化的表達(dá)方式。這些內(nèi)容可以通過我國優(yōu)秀文學(xué)作品的譯本獲得,也可以通過中國文化的相關(guān)英語文章獲得。這樣,通過英語教材中中國文化的加入,將傳授文化知識(shí)與語言技能的學(xué)習(xí)統(tǒng)一在一起,讓學(xué)生掌握使用英語表達(dá)中國文化的能力,提高他們的跨文化交流能力。
(二)發(fā)揮教師的積極作用
教師在英語教學(xué)中起著主導(dǎo)作用,所以在教學(xué)中融入中國文化元素,就必須發(fā)揮教師的作用。英語教師一方面承擔(dān)著英語教學(xué)的任務(wù),另一方面身上還肩負(fù)著傳播中國文化的責(zé)任。英語教師必須加強(qiáng)對(duì)自身母語文化的了解,使用英語來傳承中國文化。這就要求英語教師要不斷提高自己的專業(yè)知識(shí),同時(shí)不斷學(xué)習(xí)中國文化,培養(yǎng)跨文化交流意識(shí)。在英語教學(xué)中教師要發(fā)揮兩點(diǎn)作用:一是在英語教學(xué)中滲透中國文化。課堂教學(xué)中老師的引導(dǎo)作用很明顯。教師向?qū)W生介紹英語語言文化無可厚非,但與此同時(shí),還必須要將中國文化推薦給學(xué)生,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)兩種語言之間的差異,既要領(lǐng)會(huì)西方文化的精髓,同時(shí)還要學(xué)會(huì)如何使用英語正確地表達(dá)中國文化。教師要將漢語文化的英語表達(dá)方式展示出來,充分發(fā)揮漢語的正遷移作用。且教師要對(duì)學(xué)生進(jìn)行課外學(xué)習(xí)的引導(dǎo),鼓勵(lì)學(xué)生在課余時(shí)間通過網(wǎng)絡(luò)等多種途徑自主學(xué)習(xí)如何使用英語來表達(dá)中國文化。教師在向?qū)W生推薦優(yōu)秀英文文學(xué)作品的同時(shí),也要鼓勵(lì)學(xué)生多閱讀中國優(yōu)秀文學(xué)作品的英譯版,這樣學(xué)才能了解兩種語言文化之間的區(qū)別,同時(shí)也能夠提升使用英語表達(dá)中國文化的能力,培養(yǎng)平等的跨文化交流意識(shí)。另外,雜志、報(bào)紙、電影等多種媒體都是學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化英語表達(dá)方式的重要途徑,教師要調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,讓學(xué)生主動(dòng)參與到對(duì)中國文化表達(dá)方式的學(xué)習(xí)中。
四、結(jié)語
我國進(jìn)行英語教學(xué)的目的是為了讓學(xué)生通過學(xué)習(xí)英語能夠提高跨文化交流的能力,同時(shí)弘揚(yáng)我國文化。但在當(dāng)今的英語教學(xué)中,中國文化缺失的問題非常嚴(yán)重,英語學(xué)習(xí)者往往能夠使用英語表達(dá)英語語言文化,但是卻無法表達(dá)出中國文化,這不利于學(xué)生跨文化交流能力的提升。所以,必須在英語教學(xué)中融入中國文化元素,教會(huì)學(xué)生學(xué)會(huì)使用英語表達(dá)中國文化,這不僅能夠提高學(xué)生的英語水平,同時(shí)還促進(jìn)了平等的跨文化交流,也實(shí)現(xiàn)了英語教學(xué)的真正目的。
參考文獻(xiàn)
[1] 逄晶,付建軍.英語教學(xué)中人文素質(zhì)教育的滲透[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào):教育科學(xué)版,2014(2).
[2] 胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].上海:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[4] 彭小紅,車艷.英語教學(xué)與弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2007(9).
[5] 沈春蕾.影響大學(xué)英語自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)的要素研究[J].湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2008(4).
[6] 王紅成.大學(xué)英語網(wǎng)絡(luò)教學(xué)試驗(yàn)研究――以南京信息工程大學(xué)為例[J].語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)),2013(12).
[7] 王紅成.元認(rèn)知策略指導(dǎo)下的寫作教學(xué)試驗(yàn)研究[J].瘋狂英語(教師版),2014(3).
[8] 楊倩.跨文化交際教育中中國文化失語現(xiàn)象及對(duì)策[J].浙江萬里學(xué)院學(xué)報(bào),2008(6).
[9] 張軍.高校聯(lián)盟研究國內(nèi)外現(xiàn)狀綜述及其對(duì)江蘇地區(qū)公辦本科高校聯(lián)盟的啟示[J].語文學(xué)刊,2013(15).
論文摘要:介紹臺(tái)灣大學(xué)歷史學(xué)系教授、玄奘大學(xué)講座教授高明士先生著《中國教育史》一書主要內(nèi)容,分析此書與大陸同類著作的異同。認(rèn)為:高明士先生的教育史研究,最突出的特點(diǎn)是向歷史學(xué)的靠攏。同時(shí),《中國教育史》一書最大的貢獻(xiàn)在于提出了中國傳統(tǒng)教育“廟學(xué)化”的新觀點(diǎn)。這些都是高明士先生對(duì)教育史研究的重要貢獻(xiàn)。另外也對(duì)《中國教育史》一書的印刷錯(cuò)誤、史料觀點(diǎn)提出了若干商榷的意見。
一
臺(tái)灣大學(xué)歷史學(xué)系教授、玄奘大學(xué)講座教授高明士先生著《中國教育史》,2006年由臺(tái)灣大學(xué)出版中心出版,定價(jià)新臺(tái)幣300元。是書屬于《國立臺(tái)灣大學(xué)通識(shí)課程教學(xué)參考資料叢書》之六,或可以理解為臺(tái)灣高校之教育史教材。高明士先生作為歷史學(xué)者,他的教育史研究自然與歷史發(fā)展的脈絡(luò)相合,《中國教育史》一書的寫作思路亦是將教育史融入歷史軌道之中。這也是近年來大陸教育史學(xué)者倡導(dǎo)的方向之一。比較高明士先生的大作,與大陸教育史專著,在章節(jié)布局、研究方法、乃至行文措辭上的確有迥異不同之處,極有觀瞻借鑒之必要。以筆者之淺陋,粗略翻檢大陸教育史綜述類的文章,似乎鮮有提及港臺(tái)學(xué)者之成果者。又因高明士先生此書大陸難得一見,故特作評(píng)介如下。是書主要內(nèi)容依據(jù)高明士先生自著《中國教育制度史論》一書,間或采集毛禮銳等著《中國古代教育史》等書。全書分“引言”、“導(dǎo)論:傳統(tǒng)中國教育的發(fā)展與特質(zhì)”、“教學(xué)理論與教學(xué)方法”、“從‘學(xué)’到‘廟學(xué)’的教育”、“帝王學(xué)”、“私學(xué)”、“‘廟學(xué)’教育制度的普遍化”、“書院的‘廟學(xué)’化”、“傳統(tǒng)教育與治統(tǒng)的關(guān)系”、“廟學(xué)制的崩潰與近代學(xué)制的建立”、“臺(tái)灣教育史的回顧與展望”十一個(gè)章節(jié),以及相應(yīng)標(biāo)題下的附表共十二張。按照教學(xué)進(jìn)度要求,每一標(biāo)題講授1到2周,全書共計(jì)用18周講完。
二
高明士先生對(duì)中國教育史研究分析的結(jié)論性認(rèn)識(shí)是:“廣義而言,一部中國教育史,可說是由‘學(xué)’到‘廟學(xué)’的發(fā)展過程。”《中國教育史》一書實(shí)際上就是圍繞這一命題展開研究和論證。
第一講“傳統(tǒng)中國教育的發(fā)展與特質(zhì)”從整體闡釋晚清學(xué)制改革前,即所謂中國傳統(tǒng)教育的發(fā)展演變趨勢梗概,上限是秦漢。書中描述中國教育史的發(fā)展過程是:“一部中國教育史,正面看可以說是教育淪為政治附庸的過程;另一方面,也可以說是教育逐漸擺脫宗教色彩與政治控制的過程?!币簿褪巧衔奶峒暗闹袊糯逃皬R學(xué)”化過程。兩種敘述互為里表。更具體來說,就是:“漢以后諸朝的國家教育,是實(shí)施‘王化’、‘教化’的政治教育……漢以后國家接著雙管齊下的方式控制教育,使教育成為政治的附庸,成為政治的手段,其目標(biāo)就是要控制思想?!?/p>
第二講“教學(xué)理論與教學(xué)方法”。這一部分彌補(bǔ)了上一講對(duì)先秦教育敘述的遺缺,分析了《禮記·學(xué)記》、《管子·弟子職》和孔子、孟子和茍子的教育思想。另外例舉了董仲舒、韓愈、朱熹、王守仁、顏元等人。不過這一部分并未超越毛禮銳等先生所著《中國古代教育史》的既有成果。
以下第三講“從‘學(xué)’到‘廟學(xué)’的教育”、第五講“私學(xué)”、第六講“‘廟學(xué)’教育制度的普遍化”、第七講“書院的‘廟學(xué)’化”、第八講“傳統(tǒng)教育與治統(tǒng)的關(guān)系”、第九講“廟學(xué)制的崩潰與近代學(xué)制的建立”共六講實(shí)際都是圍繞“廟學(xué)化”的命題的展開。高明士先生認(rèn)為,中國古代教育,從官、私學(xué)兩方面都體現(xiàn)出廟學(xué)的含義。從外在的組織架構(gòu)上看:“廟學(xué)的園地,由兩個(gè)空間構(gòu)成,一為祭祀空間,一為教學(xué)空間。”從禮制規(guī)格上看:“但中國的廟學(xué),則直隸于國家,皇權(quán)至高無上,孔子雖是廟中主神,在禮制上不敵皇家的宗廟”對(duì)于廟學(xué)現(xiàn)象的實(shí)質(zhì),高明士先生指出:“在教育意義下,孔子以及配享等諸先賢,藉廟制將知識(shí)與教育的權(quán)威性提升至神格,已超越世俗的王權(quán)。”也就是說,儒家在言天失敗后,轉(zhuǎn)而用孔子的神格地位來壓制世問皇權(quán),即儒家強(qiáng)調(diào)的道統(tǒng),且道統(tǒng)要高于治統(tǒng)的原則。同時(shí)廟學(xué)制的影響還波及了韓、日等國:“廟學(xué)制的確立??梢哉f是東亞諸國傳統(tǒng)的共通基本要素之一……筆者(高明士自指)將這種文化的共通現(xiàn)象,稱之為‘東亞教育圈’。
第四講“帝王學(xué)”部分是書中比較特殊的一章,它跳脫了廟學(xué)命題的限制,回歸實(shí)證。這一部分,將太子?xùn)|宮教育與帝王經(jīng)筵教育合為一種,兼論及帝師地位的下降。高明土先生認(rèn)為帝王學(xué)的內(nèi)容:“帝學(xué)的演變,由禮學(xué)而經(jīng)學(xué)而史學(xué)”自來大陸教育史著作未有提及“經(jīng)筵”者,即便是專門苗春德先生主編的專著《宋代教育》也未論及經(jīng)筵,此實(shí)為大陸教育史研究一大盲點(diǎn)。高明士先生之作正可以補(bǔ)齊空白。
第十講“臺(tái)灣教育史的回顧與展望”,屬于地方教育史,分別歷數(shù)1600以前、荷蘭時(shí)期、鄭氏時(shí)期、清朝時(shí)期、日本時(shí)期和1949以后的臺(tái)灣教育情況,其中在1949以后部分使用大量官方數(shù)據(jù),是研究臺(tái)灣教育史的第一手資料。
三
總覽全書,筆者以為,高明士先生的大作具有如下特色和學(xué)術(shù)貢獻(xiàn):
首先,與大陸教育史、乃至歷史學(xué)者貫徹的階級(jí)分析學(xué)說相異,高明士先生秉承的是臺(tái)灣歷史學(xué)者自五四以來的實(shí)證主義學(xué)風(fēng),史料運(yùn)用自如、嚴(yán)謹(jǐn),結(jié)論依據(jù)充分,分析史料透徹。就教育史來說,高明士先生有充分積累,其著作如《中國教育制度史論》、《中國傳統(tǒng)的政治與教育》、《東亞教育圈形成史論》等書,早為學(xué)界所認(rèn)可、推崇,因此這本《中國教育史》是高明士先生水到渠成的作品,更兼具了由淺入深的效用。
其次理論的高度,教育史研究的一個(gè)瓶頸就是抽象理論和認(rèn)識(shí)難以上高度、上層次,今高明士先生潛心研究后提出的“廟學(xué)化”命題,正是對(duì)中國教育史的一個(gè)宏觀的、結(jié)論性的認(rèn)識(shí),對(duì)認(rèn)識(shí)中國教育,尤其是傳統(tǒng)教育起了畫龍點(diǎn)睛的作用。
最后是高明士先生的行文和寫作。實(shí)證主義的一個(gè)突出特點(diǎn)就是邏輯嚴(yán)密,推理有力。也自然要比單純地根據(jù)標(biāo)題、結(jié)論,返回頭尋找史料以為呼應(yīng),更能說服人。比如高明士先生起手先從“學(xué)”的字義開始論述,正是陳垣先生“史源學(xué)”精神的體現(xiàn)。作為教材,《中國教育史》更多關(guān)注的初學(xué)者,研究性還不甚突出,想來高明士先生的幾部大作,必然更加縱筆自如,文采飛揚(yáng)。
但所謂金無足赤,《中國教育史》還是有微瑕若干,有些屬于排版印刷,像“引言·參考書目”中,高明士先生自己的《中國教育制度史論》一書,竟然漏掉個(gè)“度”字;再有“第五講私學(xué)·教材與教學(xué)·第四階段:清中葉,特別是戊戌維新后”一段文字:“……歷速天主教及其經(jīng)文傳說”,“速”當(dāng)為“述”;以及“第四講帝王學(xué)”:“宋世翰林學(xué)不領(lǐng)他局”,此處漏一“士”字。而有些則是病句了,像“第四講帝王學(xué)”中的“唐朝制度在國史上是最令史家稱頌是東宮組織承襲南北朝”一句,句意不通。近年來大陸學(xué)風(fēng)浮躁,出版學(xué)術(shù)專著亦質(zhì)量滑坡,不想臺(tái)灣大學(xué)出版中心亦不能免俗,蓋這魚魯之訛,從古至今都不能消弭?
此外“第十講臺(tái)灣教育史的回顧與展望”中的標(biāo)題有些問題,其二級(jí)標(biāo)題日“一、清代以前的臺(tái)灣教育”,之下三個(gè)三級(jí)標(biāo)題日:“(一)16o0年以前的臺(tái)灣——原住民與海盜時(shí)期”、“(二)荷蘭時(shí)期(1600至1661年)”、“(三)中國時(shí)期(1661至1895年)”,顯然,1895年的下限與“清代以前”矛盾了。
在我國相關(guān)的教學(xué)部門中,已經(jīng)很明確地對(duì)高校的英語專業(yè)的教學(xué)和備課進(jìn)行了詳細(xì)化的規(guī)定,在《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》對(duì)大學(xué)的英語課程進(jìn)行了明確的規(guī)定,高校需要將西方文化的相關(guān)課程選擇為選修課,同時(shí)還必須要開設(shè)與中國文化相關(guān)的專業(yè)課程,使得學(xué)生可以掌握更多關(guān)于中國傳統(tǒng)文化的內(nèi)容,其目的是讓學(xué)生在外國一些文化歷史研究和學(xué)習(xí)的過程中加深對(duì)我國傳統(tǒng)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和鞏固。但是,隨著全球經(jīng)濟(jì)范圍的影響,英語在世界范圍之內(nèi)的重要性也在不斷的增多[1]。《劍橋英語語言百科全書》中指出,世界范圍內(nèi)已經(jīng)有超過將近一半的國家將英語納為本國的語言中,并且一些國際組織也已經(jīng)將英語列為世界的通用語言,在很大的程度上促進(jìn)了其發(fā)展。隨著政治一體化的不斷發(fā)展和加快,同時(shí)也出現(xiàn)了“單極化”的發(fā)展趨勢和模式,而目前我國高校英語教學(xué)過程的研究和實(shí)踐才剛剛處于發(fā)展的階段,學(xué)生在跨國文化交際的過程中還相對(duì)較為薄弱,并不能將本國的文化用英語表述出來,使得“中國文化失語”的現(xiàn)象更加嚴(yán)重[2]。從嚴(yán)格的意義上來說,中國傳統(tǒng)的文化主要包括民族不同的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣和宗教文化等,具體上來說就是中華民族的文化、歷史意義、地理背景等相關(guān)的領(lǐng)域。高校英語在教學(xué)過程中首先必須要加強(qiáng)對(duì)中國傳統(tǒng)文化進(jìn)行有效的傳播和弘揚(yáng),全面提高教育教學(xué)質(zhì)量。因此,本文針對(duì)這一現(xiàn)狀利用調(diào)查問卷、詢問測試等方式對(duì)高校英語授課進(jìn)行了分析研究,并提出了相應(yīng)的解決措施,以期有效地提高我國高校英語教學(xué)的質(zhì)量,宣傳和弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化歷史。
二、“中國文化失語”的現(xiàn)狀
跨文化的交際是雙向進(jìn)行交流的,學(xué)習(xí)和了解文化的過程中,必須要認(rèn)同中華文化,兩者是相輔相成的。在接受過一些高等教育的學(xué)生中,進(jìn)行跨文化交流的時(shí)候,幾乎都不能用英語準(zhǔn)確地對(duì)中國的文化元素進(jìn)行有效的表達(dá)。據(jù)相關(guān)的參考文獻(xiàn)可以看出,一些高等院校的學(xué)生對(duì)于一些自己熟悉的東西可以敘述得很清楚,但是對(duì)于一些自己從未涉及過的東西卻很少了解。這就說明了在進(jìn)行英語教育的過程中,對(duì)英語文化的強(qiáng)調(diào)太過于重視,從而導(dǎo)致中國文化的傳承出現(xiàn)缺失的現(xiàn)象,尤其是針對(duì)中國文化失語的現(xiàn)象[3]。語言作為文化的一種載體,如果對(duì)語言所承載的文化的語言也失去了本身的意義,那么就會(huì)失去語言的寓意。因此,學(xué)習(xí)英語文化不僅僅是對(duì)語言的理解和感悟,同時(shí)也是為了可以更好地進(jìn)行交流。同時(shí),在外來文化的吸收和處理的過程中,一旦出現(xiàn)問題也會(huì)影響本土的文化。在高校教學(xué)的過程中,對(duì)英語文化所表現(xiàn)出來的現(xiàn)象,使得高校學(xué)生也失去了對(duì)中國文化的認(rèn)同。
三、解決“中國文化失語”的對(duì)策
當(dāng)前情況下,中國人民一直以來都在復(fù)興中華民族,對(duì)物質(zhì)文明和精神文明的中國夢的要求也較高。為了讓世界更加了解中國,在對(duì)中國傳統(tǒng)的物質(zhì)文化和精神文化進(jìn)行傳播和分享的過程中,英語教學(xué)的工作人員有必要將中國優(yōu)秀的文化傳授給學(xué)生,從而可以有效地加強(qiáng)中國和世界之間的聯(lián)系。
1.文化自覺
文化自覺就是生活在一定范圍的文化歷史中的人,對(duì)文化會(huì)產(chǎn)生一定的自知之明的感覺,并且對(duì)文化的發(fā)展和未來都有一定的認(rèn)識(shí)。在對(duì)英語學(xué)習(xí)的過程中,應(yīng)該首先找準(zhǔn)自己的位置,并且把中國傳統(tǒng)的文化和英語相互結(jié)合,從而起到取長補(bǔ)短的作用,并且把中國傳統(tǒng)的文化傳播和對(duì)外弘揚(yáng),采取英語創(chuàng)新來對(duì)中國文化進(jìn)行反映的措施,不斷地培養(yǎng)高校學(xué)生對(duì)中國文化的傳承。
2.教學(xué)素材
在教學(xué)的教材選擇的過程中,一方面不僅僅需要側(cè)重對(duì)中美文化背景的相關(guān)文章進(jìn)行分析,同時(shí)還應(yīng)該注重一些國外作者撰寫的以中國傳統(tǒng)文化為主題的文章,比如關(guān)于中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)發(fā)展等,并且將這些內(nèi)容融入到教材中。文化的弘揚(yáng)和傳播不僅僅要吸收一些外來的文化,還必須要對(duì)中國的特色用英語進(jìn)行有效的表達(dá),以此來對(duì)中國文化進(jìn)行弘揚(yáng)傳播??偟膩碚f,在教學(xué)的過程中,老師應(yīng)該以學(xué)生為主,并且以課堂實(shí)踐為主要的目標(biāo),努力營造一個(gè)語言和文化相結(jié)合的教學(xué)平臺(tái)[4]。
3.教學(xué)方法
在課堂教學(xué)中努力創(chuàng)造學(xué)習(xí)的環(huán)境。在課堂教學(xué)的過程中,交際活動(dòng)可以有效地對(duì)學(xué)習(xí)的人提供一定的基礎(chǔ),這種機(jī)會(huì)可以使得學(xué)生在課堂環(huán)境中對(duì)所學(xué)的知識(shí)創(chuàng)造性地使用。老師必須要在引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)的過程中,對(duì)相關(guān)的文學(xué)作品、文化背景和社會(huì)的相關(guān)關(guān)系進(jìn)行有效的分析,從而對(duì)中西方的文化進(jìn)行對(duì)比。
4.明確中國文化教學(xué)的目的
雖然在我國高校英語學(xué)習(xí)中,在教學(xué)大綱中對(duì)英語教材有明確的規(guī)定,但是卻沒有很具體地將相關(guān)的細(xì)節(jié)問題進(jìn)行分析和對(duì)比,從而使得管理的思想存在著一定的零散性,并且整個(gè)的教學(xué)系統(tǒng)的目標(biāo)都缺乏一定的系統(tǒng)性的模式,從而導(dǎo)致高校的英語老師對(duì)教學(xué)的活動(dòng)僅僅是依靠個(gè)人的愛好。隨著中國文化的不斷融入和滲透,使得對(duì)整個(gè)中國傳統(tǒng)的文化都缺乏了一定的整體的感知,從而會(huì)嚴(yán)重影響學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)的興趣和態(tài)度。因此,相關(guān)部門必須要對(duì)高校英語教學(xué)進(jìn)行明確化。
5.規(guī)范英語課程教學(xué)
在對(duì)歐美一些國家進(jìn)行英語教育的過程中,一些學(xué)習(xí)使用的課程教材是具有兼容性的教材,在進(jìn)行外語教育的過程中可以設(shè)置一些獨(dú)立性的課程,這樣就可以將本國的文化更好地融入到其中,從而可以使得本土文化可以傳播的更好。除此之外,在我國高校英語課程教材編寫的過程中,也可以借鑒一些國外的方法,從而有效地提高教學(xué)課程的質(zhì)量,培養(yǎng)專業(yè)性的人才。
四、結(jié)束語