時(shí)間:2022-10-13 06:29:08
序論:在您撰寫學(xué)術(shù)英語(yǔ)論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
編寫要求
頁(yè)腳:從論文主體部分(引言或緒論)開始,用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編頁(yè),頁(yè)碼編寫方法為:第x頁(yè)共x頁(yè),居中,打印字號(hào)為小5號(hào)宋體。
前置部分從內(nèi)容摘要起單獨(dú)編頁(yè)。
編寫格式
前置部分:
目次頁(yè)(必要時(shí))
主體部分:
引言(或緒論)
致謝(必要時(shí)) 附錄(必要時(shí))
前置部分
具體內(nèi)容依次列示如下內(nèi)容:
中央廣播電視大學(xué) 人才培養(yǎng)模式改革和開放教育試點(diǎn)
論文題名:(2號(hào)黑體,居中)
學(xué)生姓名:( 3號(hào)黑體)
學(xué) 號(hào):( 3號(hào)黑體)
指導(dǎo)教師:( 3號(hào)黑體)
專業(yè):( 3號(hào)黑體)
年 級(jí):( 3號(hào)黑體)
學(xué) 校:( 3號(hào)黑體)
摘要:摘要是論文內(nèi)容不加注釋和評(píng)論的簡(jiǎn)短陳述,應(yīng)以第3人稱陳述。它應(yīng)具有獨(dú)立性和自含性,即不閱讀論文的全文,就能獲得必要的信息。摘要的內(nèi)容應(yīng)包含與論文同等量的主要信息,供讀者確定有無(wú)必要閱讀全文,也供文摘等2次文獻(xiàn)采用。
摘要1般應(yīng)說(shuō)明研究工作目的、實(shí)驗(yàn)研究方法、結(jié)果和最終結(jié)論等,而重點(diǎn)是結(jié)果和結(jié)論。摘要中1般不用圖、表、公式等,不用非公知公用的符號(hào)、術(shù)語(yǔ)和非法定的計(jì)量單位。
關(guān)鍵詞:學(xué)術(shù)論文;認(rèn)知立場(chǎng)副詞;態(tài)度立場(chǎng)副詞;方式立場(chǎng)副詞
[中圖分類號(hào)]H030
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]1006-2831(2015)02-0138-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.01.037
1 . 引言
傳統(tǒng)觀念認(rèn)為學(xué)術(shù)論文是對(duì)外部客觀現(xiàn)實(shí)的報(bào)道,傳達(dá)的是“客觀硬事實(shí)(cold hard facts)”(Bernhardt, 1985: 163)。然而大量研究成果表明學(xué)術(shù)論文具有豐富的人際性,學(xué)術(shù)論文并不總是以客觀的、不涉及個(gè)人態(tài)度及情感的方式傳遞信息的,而是作者參與其中,與讀者互動(dòng)協(xié)商并取得感情認(rèn)同的過(guò)程(Swales, 1990; Hyland, 2005)。學(xué)術(shù)論文的人際性是由立場(chǎng)、評(píng)價(jià)、參與標(biāo)簽下的模糊語(yǔ)、增強(qiáng)語(yǔ)、代詞、引用等語(yǔ)言資源實(shí)現(xiàn)的(Hyland, 2000);其中立場(chǎng)(stance)作為最常見的實(shí)現(xiàn)手段,是學(xué)術(shù)論文人際性和交互性的重要保證,越來(lái)越成為國(guó)內(nèi)外學(xué)者研究的熱點(diǎn)(Thompson, 2001)。立場(chǎng)是指作者對(duì)于命題內(nèi)容的態(tài)度、情感、價(jià)值判斷、責(zé)任的詞匯或句法的表達(dá)(Biber & Finegan, 1989: 93),一般通過(guò)立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)實(shí)現(xiàn)。立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)是標(biāo)識(shí)作者態(tài)度立場(chǎng)的詞匯,包括一個(gè)或者多個(gè)英文單詞,如important、in fact、according to等(徐宏亮,2011)。立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)的使用能更有效地表達(dá)作者的態(tài)度和立場(chǎng)(Biber et al., 1999)。立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)的典型語(yǔ)言表達(dá)手段主要包括狀語(yǔ)(如certainly、evidently、significantly等),形容詞(如happy、important、strange等),動(dòng)詞(如prefer、fail、confirm等)和名詞(如success、failure、fact等)等。根據(jù)Biber等(1999: 862)的研究,立場(chǎng)副詞是立場(chǎng)狀語(yǔ)中出現(xiàn)頻率最高的語(yǔ)言表達(dá)手段。到目前為止,立場(chǎng)副詞的研究主要集中在口語(yǔ)、新聞報(bào)刊、政治話語(yǔ)、醫(yī)學(xué)論文等方面,對(duì)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)類的學(xué)術(shù)論文關(guān)注不夠。所以,本研究著重探討應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文中立場(chǎng)副詞的使用情況。
2 . 學(xué)術(shù)論文中立場(chǎng)研究的回顧
2 . 1 立場(chǎng)的界定
立場(chǎng)是指作者或說(shuō)話者對(duì)于命題內(nèi)容的態(tài)度、情感、價(jià)值判斷和責(zé)任的詞匯或句法的表達(dá)(Biber & Finegan, 1989: 93)。Hyland(2005: 178)認(rèn)為學(xué)術(shù)論文中的立場(chǎng)是指作者對(duì)命題的正確性或可靠性的評(píng)價(jià),反映作者對(duì)命題正確性或可靠性的承諾或?qū)?shí)體、命題或讀者的態(tài)度。標(biāo)識(shí)立場(chǎng)的語(yǔ)言表達(dá)手段主要包括名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、多詞表達(dá)式等形式,如important、in fact、according to等;這些標(biāo)識(shí)立場(chǎng)的語(yǔ)言表達(dá)式又被稱作立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)(徐宏亮,2011)。其中,立場(chǎng)副詞(stance adverbs)是表示作者對(duì)命題內(nèi)容及命題陳述方式的態(tài)度和評(píng)價(jià)的副詞性語(yǔ)言表述(Biber et al., 1999),是立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)中最主要、最常見的語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)形式。因此,本文著重研究學(xué)術(shù)論文中立場(chǎng)副詞的使用情況。
2 . 2 立場(chǎng)的分類
學(xué)者對(duì)立場(chǎng)的分類看法不一,B i b e r等(1999: 972-975)從語(yǔ)義范疇上將其分為認(rèn)知立場(chǎng)(epistemic stance)、態(tài)度立場(chǎng)(attitudinal stance)、方式立場(chǎng)(style of speaking stance)三類。Hyland(2005: 178)將立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)劃分為模糊語(yǔ)(hedges)、確定表達(dá)語(yǔ)(boosters)、態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)(attitude markers)和自我提及(self-mentions)。Quirk等(1985)將評(píng)論附加語(yǔ)(comment adjuncts)分為內(nèi)容外加語(yǔ)和文體外加語(yǔ)。趙曉臨和衛(wèi)乃興(2010)指出Biber等(1999)將態(tài)度立場(chǎng)單獨(dú)分為一類,比Quirk等(1985)將態(tài)度立場(chǎng)和方式立場(chǎng)歸于內(nèi)容外加語(yǔ)一類更加精細(xì)。近年來(lái),大多數(shù)學(xué)者的研究(趙曉臨、衛(wèi)乃興,2010;徐宏亮,2011)都基于Biber等(1999)的分類。因此,本文將延續(xù)現(xiàn)有研究的范式,將立場(chǎng)副詞分為認(rèn)知立場(chǎng)、態(tài)度立場(chǎng)、方式立場(chǎng)。
2 . 3 立場(chǎng)的相關(guān)研究
國(guó)內(nèi)外研究者對(duì)學(xué)術(shù)論文中的立場(chǎng)特點(diǎn)和使用進(jìn)行了多維度的分析,如對(duì)比分析專家和學(xué)生所寫的英語(yǔ)論文中的立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)特征(Wu, 2006);對(duì)比分析跨學(xué)科論文中立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)的特點(diǎn)(Hyland & Tse, 2004);對(duì)比分析中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)本族語(yǔ)者在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中使用立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)的不同特點(diǎn)(趙曉臨、衛(wèi)乃興,2010);對(duì)比中國(guó)學(xué)生在漢語(yǔ)和英語(yǔ)同題語(yǔ)篇中立場(chǎng)標(biāo)記使用的不同特征(龍滿英、許家金,2010);對(duì)比口語(yǔ)和筆語(yǔ)中立場(chǎng)使用的異同(Biber et al., 1999)。還有研究涉及對(duì)單個(gè)立場(chǎng)詞匯的集中研究,包括名詞(Charles, 2007)、動(dòng)詞(劉世鑄,2009)、狀語(yǔ)(Quirk et al., 1985)等。也有學(xué)者探討話語(yǔ)立標(biāo)詞塊的使用情況(何安平,2011),考察漢語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中的立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)(吳格奇、潘春雷,2010)。但是針對(duì)立場(chǎng)副詞的相關(guān)研究卻不是很多。
3 . 立場(chǎng)副詞
立場(chǎng)副詞是指作者對(duì)命題內(nèi)容和陳述方式的態(tài)度和評(píng)價(jià)的副詞性語(yǔ)言表述(Biber et al., 1999)。本研究主要采納Biber等(1999)對(duì)立場(chǎng)的分類,同時(shí)借鑒Hyland(2005)的分類方式,將立場(chǎng)副詞分為三類:認(rèn)知立場(chǎng)副詞(epistemic stance adverbs)、態(tài)度立場(chǎng)副詞(attitude stance adverbs)、方式立場(chǎng)副詞(style stance adverbs)。
3 . 1 認(rèn)知立場(chǎng)副詞
認(rèn)知立場(chǎng)副詞涉及作者對(duì)命題中信息真值的認(rèn)知,包括對(duì)命題的確定性、事實(shí)性、局限性、言據(jù)性的判斷和態(tài)度。盡管Biber等(1999)對(duì)認(rèn)知立場(chǎng)副詞進(jìn)行了細(xì)致的研究和分類,但是后來(lái)的研究發(fā)現(xiàn),該分類過(guò)于精細(xì),個(gè)別范疇之間存在較大重合。所以,后來(lái)的研究都對(duì)Biber等(1999)的分類進(jìn)行了調(diào)整。鑒于此,本文將綜合Biber(1999)、Hyland(2005)、徐宏亮(2011)等的分類,將認(rèn)知立場(chǎng)副詞分為三類:確定性副詞(certainty)、模糊性副詞(hedging)、言據(jù)性副詞(evidentiality)。
3.1.1 確定性副詞
確定性副詞是指作者用以表達(dá)對(duì)陳述命題確信程度的副詞,主要通過(guò)definitely、certainly、undoubtedly等詞實(shí)現(xiàn),如例(1)。
(1) In addition to its informative nature abstracts are actually highly evaluative…
例(1)中actually和highly表明作者對(duì)陳述的命題內(nèi)容持充足肯定的態(tài)度,即作者將摘要除了具備信息本質(zhì),還具有評(píng)價(jià)性這一命題作為一個(gè)既定事實(shí),而不是一個(gè)觀點(diǎn)傳遞給讀者,引起讀者對(duì)論點(diǎn)的關(guān)注以及共鳴。如果本句中沒(méi)有使用actually和highly,則此命題就不能反映作者肯定的立場(chǎng)和態(tài)度;同時(shí)表明此命題還存在不確定性,但這一點(diǎn)不符合摘要具有評(píng)價(jià)性這一既定事實(shí),不符合學(xué)術(shù)論文的修辭規(guī)范。
3.1.2 模糊性副詞
模糊性副詞是指作者對(duì)命題有所保留的承諾,信息作為一個(gè)觀點(diǎn)而不是一個(gè)已經(jīng)確認(rèn)的事實(shí)傳遞給讀者,主要包括表示可靠性的模糊副詞和表示精確度的模糊副詞(吳格奇、潘春雷,2010)。模糊性副詞主要通過(guò)probably、possibly、perhaps等詞實(shí)現(xiàn),如例(2)。
(2) This existing gap between North Korean English education and South Korean one can possibly cause frustration and even give-up when North Korean refugee students learn English in South Korea.
例(2)中的possibly體現(xiàn)了作者對(duì)命題內(nèi)容的確定性沒(méi)有十足的把握,朝鮮和南韓英語(yǔ)教育之間的差距會(huì)使在南韓學(xué)英語(yǔ)的朝鮮難民學(xué)生感到沮喪甚至?xí)艞?,這只是作者自己的判斷,并不是一個(gè)確定的事實(shí),所以作者使用possibly來(lái)減少對(duì)命題的承諾,同時(shí)使命題變得更加客觀。如果本句沒(méi)有使用possibly,則此命題就會(huì)變?yōu)槭聦?shí);一旦與事實(shí)不符,作者會(huì)因此而承擔(dān)一定的責(zé)任;為了規(guī)避此責(zé)任,作者使用possibly來(lái)標(biāo)識(shí)自己對(duì)命題內(nèi)容的不確定性。
3.1.3 言據(jù)性副詞
本研究中言據(jù)性副詞主要是指命題中信息的來(lái)源,主要通過(guò)apparently、evidently、accordingly等詞實(shí)現(xiàn),如例(3)。
(3) Accordingly, team/group work has become a common instructional practice in many Englishmedium business schools to help students learn through interaction with others as well as to become accustomed to working in a group environment that emulates the work place.
例(3)中的accordingly體現(xiàn)了此句中命題信息的來(lái)源。即在以英語(yǔ)為教學(xué)語(yǔ)言環(huán)境的商業(yè)學(xué)校,團(tuán)隊(duì)工作已經(jīng)成為了一種普遍的指導(dǎo),來(lái)幫助學(xué)生在互動(dòng)中學(xué)習(xí),并適應(yīng)團(tuán)隊(duì)工作環(huán)境。此命題是有理有據(jù)的,體現(xiàn)了學(xué)術(shù)論文的客觀性。如果本句沒(méi)有accordingly這個(gè)詞,則此命題就不能體現(xiàn)出命題的來(lái)源,因而缺乏了說(shuō)服力和客觀性。
3 . 2 態(tài)度立場(chǎng)副詞
態(tài)度立場(chǎng)副詞指的是作者對(duì)于命題內(nèi)容或相關(guān)研究者或其研究成果的評(píng)價(jià)、價(jià)值判斷以及情感表達(dá)。本研究將態(tài)度立場(chǎng)副詞大體分為兩類:情感型和評(píng)價(jià)型態(tài)度立場(chǎng)副詞。前者主要體現(xiàn)作者的情感態(tài)度,后者體現(xiàn)作者對(duì)于陳述內(nèi)容的評(píng)價(jià)和價(jià)值判斷(Hunston & Thompson, 2001)。
3.2.1 情感型態(tài)度副詞
情感型態(tài)度副詞主要涉及評(píng)價(jià)命題是否符合心理預(yù)期,主要通過(guò)surprisingly、unbelievably、preferably等詞實(shí)現(xiàn),如例(4)。
(4) Surprisingly, it is found that certainty epistemic meanings are expressed more commonly than likelihood meanings.
例(4)中的surprisingly體現(xiàn)了所述的命題內(nèi)容不符合作者的心理預(yù)期,即在書面語(yǔ)中,作者更頻繁地使用確定的意義而不是可能的意義,這一發(fā)現(xiàn)不符合作者心理的預(yù)期,所以作者使用surprisingly來(lái)表示自己驚訝的態(tài)度,同時(shí)引起讀者的關(guān)注和共鳴。如果本句中沒(méi)有使用surprisingly,則此命題只是陳述了一個(gè)發(fā)現(xiàn),不能體現(xiàn)出作者驚訝的情感態(tài)度,達(dá)不到與讀者互動(dòng)的效果。
3.2.2 評(píng)價(jià)型態(tài)度副詞
評(píng)價(jià)型態(tài)度副詞主要涉及對(duì)命題陳述內(nèi)容是否幸運(yùn)、是否符合規(guī)范或是否重要等方面的評(píng)估,主要通過(guò)fortunately、appropriately、inappropriately等詞實(shí)現(xiàn),如例(5)。
(5) Generally, the tendency to present an inappropriately subjective persona is a characteristic of both L2 and L1 student writers.
例(5)中inappropriately是指作者對(duì)此命題中信息的態(tài)度和評(píng)價(jià);作者對(duì)命題中呈現(xiàn)主觀形象這一信息進(jìn)行了評(píng)價(jià),即這一主觀形象是不得體的,以此引起讀者的關(guān)注。如果本句中沒(méi)有使用inappropriately,此命題只是陳述了一個(gè)發(fā)現(xiàn),而不包含作者任何的態(tài)度和立場(chǎng),不能體現(xiàn)作者與讀者的互動(dòng)。
3 . 3 方式立場(chǎng)副詞
方式立場(chǎng)副詞是指作者對(duì)命題陳述方式的評(píng)價(jià),主要通過(guò)frankly, confidentially, strictly, generally等詞實(shí)現(xiàn),如例(6)。
(6) Generally, explicit engagement is a feature of the soft disciplines, where writers are less able to rely on the explanatory value of accepted procedures.
例(6)中的generally體現(xiàn)了作者對(duì)命題陳述方式的評(píng)價(jià)。一般來(lái)說(shuō),明確的介入是軟學(xué)科的特征,在軟學(xué)科中作者不太能依賴公認(rèn)程序的解釋價(jià)值;此命題中的generally表明作者是在一般情況下或者總體情況下來(lái)陳述的,在一定程度上起到了對(duì)整個(gè)命題的限制作用,同時(shí)增強(qiáng)了此命題內(nèi)容的真值,并且留給讀者判斷的空間。如果本句沒(méi)有使用generally,則此命題就不能體現(xiàn)作者說(shuō)話的方式以及作者的立場(chǎng)態(tài)度;同時(shí)命題就會(huì)作為一個(gè)既定的事實(shí)傳遞給作者,而缺乏客觀性。
4 . 結(jié)語(yǔ)
學(xué)術(shù)論文既需要向讀者傳達(dá)客觀的學(xué)術(shù)信息,報(bào)告最新研究成果,又需要表明自己的態(tài)度,與讀者互動(dòng)協(xié)商共同完成對(duì)知識(shí)的定義。立場(chǎng)作為學(xué)術(shù)論文人際性的重要語(yǔ)言資源實(shí)現(xiàn)手段,是一個(gè)極為重要的研究議題。本研究主要基于現(xiàn)有文獻(xiàn),將立場(chǎng)副詞分為認(rèn)知立場(chǎng)副詞、態(tài)度立場(chǎng)副詞和方式立場(chǎng)副詞。其中認(rèn)知立場(chǎng)副詞分為確定性副詞、模糊性副詞和言據(jù)性副詞;態(tài)度立場(chǎng)副詞分為情感型副詞和評(píng)價(jià)型副詞。本研究通過(guò)舉例,深入分析了立場(chǎng)副詞的使用特點(diǎn)及作用,并對(duì)中國(guó)語(yǔ)境下英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的寫作和教學(xué)具有一定的理論意義和實(shí)踐意義。
參考文獻(xiàn)
Bernhardt, S. A. The writer, the reader, and the scientific text[J]. Journal of Technical Writing and Communication, 1985(15): 163-174.
Biber, D. et al. The Longman Grammar of Spoken and Written English[M]. London: Longman, 1999.
Charles, M. Argument or evidence? Disciplinary variation in the use of the Noun that pattern in stance construction[J]. English for Specific Purposes, 2007(26): 203-218.
Hunston, S. & G. Thompson. Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse[M]. Oxford: Oxford University Press, 2001.
Hyland, K. Disciplinary Discourses: Social Interactions in Academic Writing[M]. London: Longman, 2000.
Hyland, K. Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse[J]. Discourse Studies, 2005(2): 173-192.
Hyland, K. & P. Tse. Metadiscourse in Academic Writing: A Reappraisal[J]. Applied Linguistics, 2004(2): 156-77.
Quirk, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London: Longman, 1985.
Swales, J. M. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Thompson, G. Interaction in Academic Writing: Learning to Argue with the Reader[J]. Applied Linguistics, 2001(1): 58C78.
Wu, R. Stance in Talk: A Conversation Analysis of Mandarin Final Particles[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2004.
何安平.語(yǔ)料庫(kù)視角的英語(yǔ)口語(yǔ)“立標(biāo)語(yǔ)塊”探究[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2011(1):25-31.
劉世鑄.基于語(yǔ)料庫(kù)的情感評(píng)價(jià)意義構(gòu)型研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2009(2):22-25.
龍滿英、許家金.大學(xué)生英漢同題議論文中立場(chǎng)標(biāo)記的對(duì)比研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2010(3):21-24.
吳格奇、潘春雷.漢語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中作者立場(chǎng)標(biāo)記語(yǔ)研究[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2010(3):91-96.
關(guān)鍵詞: 中醫(yī)藥研究生學(xué)術(shù)論文 英語(yǔ)摘要 語(yǔ)類分析
一、本課題國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀述評(píng)
(一)語(yǔ)類分析
語(yǔ)類分析是篇章語(yǔ)言學(xué)重要的研究?jī)?nèi)容之一(Thompson,1999;Hyland,1999,2004a,2005a,2005b;Paltridge,Starfield,2007)。語(yǔ)類是為實(shí)現(xiàn)某一交際目標(biāo),得到特定交際社團(tuán)公認(rèn)的語(yǔ)言交際類型(葛冬梅、楊瑞英,2005;龐繼賢、葉寧,2009)。語(yǔ)類分析主要在語(yǔ)篇層面結(jié)合功能進(jìn)行,目的是闡釋學(xué)術(shù)文體的語(yǔ)篇推進(jìn)結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特征,體現(xiàn)了學(xué)術(shù)文體寫作的規(guī)范要求。
語(yǔ)類分析學(xué)說(shuō)認(rèn)為,每個(gè)學(xué)科的語(yǔ)類都有自己的特點(diǎn),都遵循該學(xué)科的寫作要求,都采用相似的范式和步驟安排結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言形式,學(xué)術(shù)論文作者通過(guò)適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)步構(gòu)建學(xué)術(shù)空間,發(fā)出自己的聲音,并得到所在交際社團(tuán)的承認(rèn)(Swales,1990)。當(dāng)前有許多論文對(duì)期刊論文摘要的語(yǔ)類分析(如劉勝蓮、魏萬(wàn)德,2009;余莉、梁永剛,2006等),但學(xué)位論文摘要和期刊論文摘要在語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特征上不盡相同(Hyland,2005b),需要認(rèn)真研究。
(二)摘要研究述評(píng)
學(xué)位論文摘要是位于學(xué)位論文正文之前對(duì)論文整體內(nèi)容進(jìn)行概述的獨(dú)立學(xué)術(shù)語(yǔ)類?!禡LA格式指南與學(xué)術(shù)出版準(zhǔn)則》(1998)對(duì)論文摘要的要求是長(zhǎng)度不超過(guò)350字,內(nèi)容包括該論文的研究背景、研究問(wèn)題、研究方法和結(jié)論。英語(yǔ)摘要,在中醫(yī)藥研究生學(xué)位論文中,除標(biāo)題外,是唯一用英語(yǔ)寫作的部分,其質(zhì)量直接影響著論文的整體質(zhì)量,是評(píng)判研究生論文質(zhì)量的重要指標(biāo)。
目前對(duì)學(xué)術(shù)論文體裁的研究主要集中在對(duì)論文引言的研究。普遍認(rèn)為引言的組織結(jié)構(gòu)與整個(gè)論文的結(jié)構(gòu)基本一致,即Swales的CARS語(yǔ)篇模式(Create a Research Space),包括導(dǎo)言(introduction)―方法(method)―結(jié)果(result)―討論(discussion)四個(gè)語(yǔ)步,即I-M-R-D模式(Swales,1990)。在導(dǎo)言部分,Swales(1990)有詳盡的語(yǔ)步分析,如下表1(改動(dòng)自黃婷婷、許明武,2003)。目前對(duì)于方法(method)、結(jié)果(result)、討論(discussion)三個(gè)語(yǔ)步的語(yǔ)步分析較少。
Swales的CARS語(yǔ)篇模式已經(jīng)成為學(xué)術(shù)論文體裁研究的通用分析模式,為學(xué)術(shù)界所公認(rèn)。而國(guó)內(nèi)大多數(shù)對(duì)學(xué)術(shù)論文體裁的研究,也沿襲Swales的CARS語(yǔ)篇模式,對(duì)論文的引言部分進(jìn)行體裁分析,而鮮有用此模式對(duì)學(xué)術(shù)論文的英文摘要進(jìn)行分析。實(shí)際上,摘要和引言屬于不同的體裁,Graetz(1985)認(rèn)為論文摘要由四語(yǔ)步構(gòu)成,即問(wèn)題的提出(problem)―方法(method)―結(jié)果(result)―結(jié)論(conclusion)。Bhatia(1993)認(rèn)為,摘要由以下語(yǔ)步構(gòu)成:(1)介紹研究目的;(2)描述研究方法;(3)總結(jié)研究結(jié)果;(4)討論研究結(jié)論。因此,學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)摘要區(qū)別于引言,一則在于摘要由于字?jǐn)?shù)限制,較少涉及研究領(lǐng)域的前期研究成果,側(cè)重點(diǎn)在于提出問(wèn)題和介紹研究目的;而引言部分必須從文獻(xiàn)綜述入手,否則很難建立自己的研究領(lǐng)域,無(wú)法開展下一步的討論(徐有志等,2007)。二則摘要語(yǔ)篇較之于引言語(yǔ)篇,更需要有效提供研究結(jié)論,而不宜占用過(guò)多篇幅展開討論。因此,一方面,鑒于國(guó)內(nèi)對(duì)于學(xué)術(shù)論文摘要部分研究較少,而另一方面,學(xué)術(shù)論文摘要區(qū)別于引言,在第一語(yǔ)步和第四語(yǔ)步有其獨(dú)特特點(diǎn),所以,有必要借鑒Swales(1990),Graetz(1985),Bhatia(1993)等前人研究進(jìn)行深入的探討和研究。
國(guó)際上對(duì)學(xué)位論文摘要的研究,包括對(duì)機(jī)械工程、西醫(yī)外科學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)文、社會(huì)學(xué)的研究,當(dāng)前對(duì)中醫(yī)藥英語(yǔ)摘要的研究,關(guān)注的焦點(diǎn)是偏誤分析(如段平、顧維萍,2002;戈玲玲,2002;王高生,2005),沒(méi)有對(duì)碩博士學(xué)位論文摘要的研究,也沒(méi)有在更高層次上對(duì)中醫(yī)藥期刊論文摘要的語(yǔ)類特點(diǎn)進(jìn)行考察。
二、研究方法
本項(xiàng)研究的語(yǔ)料是中醫(yī)藥碩士學(xué)位論文英語(yǔ)摘要(500字左右)、中醫(yī)藥博士論文英語(yǔ)摘要(500―1000字)、中醫(yī)藥期刊論文英語(yǔ)摘要(50―100字)各20篇。以上論文從中國(guó)知網(wǎng)期刊論文庫(kù)和碩博士論文庫(kù)中隨機(jī)抽樣。論文上傳的時(shí)間在2009年、2010年及2011年。為了保證本項(xiàng)研究的信度和效度,結(jié)合中醫(yī)藥類學(xué)術(shù)論文實(shí)際,在對(duì)論文進(jìn)行編號(hào)后我對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行預(yù)分類,分類標(biāo)準(zhǔn)如下。
(一)理論研究類
就某一時(shí)間內(nèi),作者針對(duì)中醫(yī)藥類某一專題,對(duì)中醫(yī)理論進(jìn)行分析梳理,或者對(duì)大量前人經(jīng)驗(yàn)、數(shù)據(jù)、資料和主要觀點(diǎn)進(jìn)行歸納整理、分析提煉而寫成的論文,如文獻(xiàn)綜述、醫(yī)案研究、名家經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。
(二)實(shí)驗(yàn)研究類
在實(shí)驗(yàn)室中,以中醫(yī)藥理論為指導(dǎo),進(jìn)行較為嚴(yán)格的變量控制,觀察假設(shè)中各變量之間是否存在相關(guān)關(guān)系或因果關(guān)系,從中探索中醫(yī)藥作用規(guī)律的一種研究方法,受試往往為實(shí)驗(yàn)動(dòng)物。如觀察某經(jīng)典方對(duì)受試的治療效果。
(三)臨床研究類
在臨床研究中,或在臨床實(shí)際運(yùn)用中,以中醫(yī)藥理論為指導(dǎo),進(jìn)行較為嚴(yán)格的變量控制,觀察假設(shè)中各變量之間是否存在相關(guān)關(guān)系或因果關(guān)系,從中探索中醫(yī)藥作用規(guī)律的一種研究方法,受試往往為患者。如觀察某經(jīng)典方對(duì)受試的治療效果。
同時(shí),根據(jù)Swales的CARS模式,并借鑒黃婷婷、許明武(2003)的研究方法。我對(duì)論文摘要進(jìn)行四大語(yǔ)步的分類:導(dǎo)言(introduction)―方法(method)―結(jié)果(result)―討論(discussion)。判斷摘要的文字的語(yǔ)步范圍,來(lái)自于該文字使用的關(guān)鍵詞和關(guān)鍵句型。
三、研究結(jié)果和討論
(一)語(yǔ)步及體裁分類
通過(guò)對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行初步分類。分類結(jié)果如下:
如表2所示,中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文摘要并不完全遵循傳統(tǒng)的論文英語(yǔ)摘要寫作模式。首先,理論研究類是區(qū)別于其他學(xué)科領(lǐng)域論文的特有類型。由于中醫(yī)藥研究重視對(duì)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)知識(shí)的集成和積累,因此文獻(xiàn)綜述、醫(yī)案研究、名家經(jīng)驗(yàn)總結(jié)是不可或缺的論文體裁,而其他學(xué)科領(lǐng)域中,尤其在理工科和西醫(yī)學(xué)術(shù)論文中,除期刊論文可以有文獻(xiàn)綜述的體裁,一般不允許碩士學(xué)位論文和博士論文以純理論研究的形式出現(xiàn),因而在摘要中也不會(huì)出現(xiàn)理論研究的類型。
其次,通過(guò)實(shí)際分類發(fā)現(xiàn),在中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文摘要中普遍存在混合研究的情況,即介紹和討論理論背景后,通過(guò)實(shí)驗(yàn)室或者臨床應(yīng)用證明理論指導(dǎo)下對(duì)受試進(jìn)行實(shí)驗(yàn),或者對(duì)患者進(jìn)行施治的情況。而期刊論文摘要由于篇幅所限,往往選擇省略對(duì)理論背景的討論,使用直接描述實(shí)驗(yàn)或者臨床應(yīng)用的寫作策略。同時(shí),在碩博士學(xué)位論文中,也存在省略背景討論的情況,只對(duì)實(shí)驗(yàn)過(guò)程或者臨床作用進(jìn)行討論。
最后,可以發(fā)現(xiàn),在類型分布上,碩士學(xué)位論文學(xué)位摘要的種類數(shù)量比較平均,以理論研究稍多;而博士學(xué)位論文明顯以理論研究加實(shí)驗(yàn)室研究的混合研究類較多,可以推斷,博士論文在理論深度上要求更高,博士生也更多參與實(shí)驗(yàn)室研究工作,故而此類較多。同樣,因?yàn)榇蠖鄶?shù)博士論文的摘要中會(huì)包含理論背景,臨床研究類的論文數(shù)量較少。期刊論文除不存在混合研究外,在其他三種類型中分布平均。這可能和期刊論文的篇幅有限有關(guān),側(cè)重點(diǎn)往往只在一方面。
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請(qǐng)先下載安裝 原版全文
(二)語(yǔ)步分析
1.理論研究語(yǔ)步分析。
通過(guò)對(duì)理論研究的基本語(yǔ)步進(jìn)行分析,如表2所示,可以看出理論研究類并不遵循Swales的CARS模型,往往只有導(dǎo)言部分(introduction)。另外,學(xué)位論文和期刊論文雖然長(zhǎng)度不同,均涵蓋導(dǎo)言部分的三大語(yǔ)步,即M1:建立研究領(lǐng)域(Establishing a territory);M2:建立研究地位(Establishing a niche);M3:占據(jù)研究地位(Occupying the niche)。以碩士學(xué)位論文A7每段開頭為例:
The virus pneumonia is a commonly significant disease in clinic (M1 S1) .
That the Chinese medicine treats virus pneumonia has the unique superiority and has accumulated rich experience (M2 S4).
This paper aims to study the effects of Xuanchangfeiqi Tang on virus pneumonia and its clinical utilization rule of ventilating lung (M3 S1).
在期刊論文全文中有相似語(yǔ)步,以C2為例:
Di dang Decoction, a classic prescription of promoting blood circulation to remove blood stasis,was used to treat stagnated blood syndrome in ancient times (M1 S1).
Recently,physicians have found that interior stagnant-heat syndrome is manifested in many kinds of internal damage and miscellaneous diseases,so the prescription can treat diseases of different systems (M2 S4).
This paper aims to review the recent clinical reports of Didang Decoction (M3 S1).
2.實(shí)驗(yàn)研究、臨床研究語(yǔ)步分析。
在具體語(yǔ)步分析中,我們發(fā)現(xiàn)實(shí)驗(yàn)研究、臨床研究語(yǔ)步極為相似。碩博士學(xué)位論文均采用IMRC的結(jié)構(gòu),即introduction(objective)―method―results―conclusion的結(jié)構(gòu)。有兩點(diǎn)值得注意:(1)與表1進(jìn)行對(duì)照,論文作者在摘要的導(dǎo)言(introduction)部分只闡明研究目的(Outlining purposes),達(dá)到占據(jù)研究地位的效果(Occupying the niche)。但很少有作者提及Swales的導(dǎo)言部分的其他語(yǔ)步。(2)IMRC結(jié)構(gòu)與Swales(1990)的IMRD結(jié)構(gòu)略有不同,討論部分(discussion)為結(jié)論部分(conclusion)所替代,實(shí)際上印證了Graetz(1985),Bhatia(1993)的觀點(diǎn),可見摘要語(yǔ)篇篇幅所限,作者往往選擇突出研究方法、步驟和結(jié)果的策略,而省略導(dǎo)言語(yǔ)步和討論語(yǔ)步。
3.混合研究語(yǔ)步分析。
首先,在三種英語(yǔ)論文摘要中,在期刊論文摘要中混合研究數(shù)量為零。我認(rèn)為,并非期刊論文的實(shí)驗(yàn)過(guò)程和臨床應(yīng)用沒(méi)有結(jié)合理論,而是在語(yǔ)步中理論并沒(méi)有體現(xiàn)。
同時(shí),博士學(xué)位論文英語(yǔ)摘要的語(yǔ)步特點(diǎn)最完整,使用IMRD或IMRC的語(yǔ)步推進(jìn)模式,對(duì)理論研究部分的描述最全面。以博士論文B9為例,有清晰的元語(yǔ)篇標(biāo)記(meta-discourse)完成語(yǔ)步轉(zhuǎn)換:
In theoretical research, the article holds that ...(第二段第一句)
In experimental research,we reproduce the mouse model of ...(第三段第一句)
然而,并非所有的元語(yǔ)篇標(biāo)記在碩博士學(xué)位論文中都十分明顯。在博士論文B19中文摘要中,然而,并非所有的元語(yǔ)篇標(biāo)記在碩博士學(xué)位論文中都十分明顯。在博士論文B19中文摘要中,原作者在首段介紹感染性肺炎的定義和分類,提到此病“一般屬于中醫(yī)風(fēng)溫、咳嗽等范疇”。第二段的元語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)為:
“本文分為理論研究和臨床研究?jī)蓚€(gè)部分。理論研究方面,運(yùn)用溫病學(xué)理論、認(rèn)識(shí)感染性肺炎的病因病機(jī)及辨證論治,重點(diǎn)探討中醫(yī)與現(xiàn)代現(xiàn)代醫(yī)學(xué)之感染性肺炎在病因、病理認(rèn)識(shí)上的契合點(diǎn)?!?/p>
第四段出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的元語(yǔ)篇結(jié)構(gòu):
“臨床研究方面,根據(jù)癥狀表現(xiàn),對(duì)南京中醫(yī)藥大學(xué)附屬醫(yī)院,江蘇省中醫(yī)院收治的105例感染性肺炎住院患者進(jìn)行辨證分型,總結(jié)臨床用藥,結(jié)果顯示,感染性肺炎臨床常見證型為痰熱壅肺與風(fēng)熱犯肺型;最常用具有宣降肺氣以透邪的中藥屬解表、清熱、怯濕、止咳、化痰等類。”
在英文摘要中,相對(duì)應(yīng)的原作者的表述為:
Pneumonia is classified under Feng-wen,or Ke-sou (cough) category in traditional Chinese Medicine (TCM).Literature study showed that both conventional and TCM shared similar views on causes and pathology of pneumonia.However,in terms of treatment,TCM has its rules and characteristics,which is currently still being recognized as clinically effective.
對(duì)比后可發(fā)現(xiàn),原作者的中文摘要中用第一段中對(duì)感染性肺炎的分類代替了對(duì)本文結(jié)構(gòu)的闡述。而臨床研究部分合并縮短至理論研究之后。我檢查全文,此后的段落中,只有對(duì)研究意義的闡述,而沒(méi)有對(duì)臨床研究中更詳細(xì)的闡述,如中文摘要中涉及的患者人數(shù)、所在醫(yī)院情況,都沒(méi)有再提及。由此可以判定,原作者雖然對(duì)中文摘要的語(yǔ)步和元語(yǔ)篇功能具有有效應(yīng)用,然而該意識(shí)沒(méi)有順利轉(zhuǎn)移到英文摘要中,導(dǎo)致英文摘要內(nèi)容空泛,語(yǔ)步不清晰。
最后,我們發(fā)現(xiàn),和實(shí)驗(yàn)研究、臨床研類的語(yǔ)步不同的是,碩博士學(xué)位論文摘要中混合研究的語(yǔ)步更多出現(xiàn)討論部分,或者討論和結(jié)論并存,更符合Swales(1990)的IMRD的語(yǔ)步推進(jìn)模式。主要原因是篇幅容量足夠進(jìn)行討論,以及論文評(píng)審的要求。
四、結(jié)論與意義
通過(guò)以上分析,我們發(fā)現(xiàn)中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)摘要的語(yǔ)類分析從兩個(gè)方面體現(xiàn)復(fù)雜性。首先,在前人研究中(Swales,1990;黃婷婷、許明武,2003),也發(fā)現(xiàn)類似的語(yǔ)步分析。但前人研究并沒(méi)有對(duì)論文進(jìn)行分類,中醫(yī)藥論文類型復(fù)雜,除學(xué)位論文和期刊論文長(zhǎng)度不同造成內(nèi)容取舍外,中醫(yī)藥論文本身也有理論研究、實(shí)驗(yàn)研究、臨床研究和混合研究分類,劉勝蓮、魏萬(wàn)德(2010)指出,國(guó)外論文摘要的IMRD語(yǔ)步出現(xiàn)頻率很高,而國(guó)內(nèi)論文作者常省略方法語(yǔ)步,或者將方法語(yǔ)步和引言或結(jié)果語(yǔ)步并合,而我們發(fā)現(xiàn),在中醫(yī)藥論文摘要中,理論研究甚至?xí)÷苑椒ā⒔Y(jié)果、討論等多語(yǔ)步,實(shí)驗(yàn)研究部分有獨(dú)立式的結(jié)論語(yǔ)步。此外,在論文抽樣中沒(méi)有出現(xiàn)混合研究的期刊論文摘要,原因可能是篇幅所限無(wú)法展開導(dǎo)言(introduction)部分,只能完成實(shí)驗(yàn)研究和臨床研究的語(yǔ)步推進(jìn)。因此,中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)摘要除IMRD語(yǔ)步推進(jìn)模式,還有I及IMRC語(yǔ)步推進(jìn)模式。
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請(qǐng)先下載安裝 原版全文
本文對(duì)中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文摘要的語(yǔ)類進(jìn)行了探索性的分析和歸類,對(duì)中醫(yī)藥研究生英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫作教學(xué)和研究具有借鑒意義,在教學(xué)中應(yīng)當(dāng)注意規(guī)范學(xué)生對(duì)論文寫作語(yǔ)篇規(guī)范和論文分類的意識(shí)。同時(shí),由于選取的語(yǔ)料數(shù)量有限,抽樣樣本較小,而不能和摘要作者進(jìn)行交流,不能了解論文摘要建構(gòu)過(guò)程。最后,論文作者可能的中醫(yī)藥文化背景和教育經(jīng)歷可能對(duì)語(yǔ)篇建構(gòu)產(chǎn)生的影響。這些都是值得進(jìn)一步深入探討的研究思路。
參考文獻(xiàn):
[1]Bhatia,V.K.Analyzing Genre:Language Use in Professional Settings [M].London: Longman,1993.
[2]Graetz,N.Teaching EFL Students to Extract Structural Information from Abstracts[M].In J. M. Ulijn and A. K. Pugh. Reading for Professional Purposes. Leuven: ACCO.1985:123-135.
[3]Paltridge,B.& Starfield,S.Thesis and Dissertation Writing in a Second Language:A Handbook for Supervisors[M].London: Routledge,2007.
[4]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge: CUP. 1990.
[5]Thompson,P.Exploring the Contexts for Writing:Interviews within PhD supervisors[M].1999. in P. Thompson (ed.) Issues in EAP Writing Research and Instruction. Reading:Centre for Applied Language Studies.
[6]Hyland,K.Talking to students: Metadisourse in introductory coursebooks [J].English for Specific Purposes, 1999,18:3-26.
[7]Hyland,K.Disciplinary interactions: Metadiscourse in L2 postgraduate writing [J].Journal of Second Language Writing, 2004a, 13:133-151.
[8]Hyland,K.Metadisourse:Exploring Interactions in Writing[M].London: Continuum.2005a.
[9]Hyland,K.Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse [J].Discourse Studies, 2005b, 7:173-192.
[10]劉勝蓮,魏萬(wàn)德.英文摘要方法語(yǔ)步中體裁結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言特點(diǎn)分析[J].武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào),2010,32,(14):197-200.
[11]段平,顧維萍.醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題與摘要漢譯英常見錯(cuò)誤分析[J].中國(guó)翻譯,2002,23,(4):47-55.
[12]葛冬梅,楊瑞英.學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2005,28,(2):138-146.
[13]戈玲玲.科技論文摘要英譯的語(yǔ)用失誤――對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)本科生的一項(xiàng)調(diào)查[J].中國(guó)科翻譯,2002,15,(2):44-46.
[14]黃婷婷,許明武.中外經(jīng)濟(jì)類期刊英文摘要語(yǔ)步結(jié)構(gòu)分析[J].外語(yǔ)教育,2003:34-38.
[15]龐繼賢,葉寧.語(yǔ)類意識(shí)與英語(yǔ)研究論文寫作.外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2009,(3):34-36.
[16]王高生.論文摘要的撰寫及英譯[J].中國(guó)科技翻譯,2005,18,(2):9-12.
[17]徐有志,郭麗輝,徐濤.學(xué)術(shù)論文體裁教學(xué)不可或缺――英語(yǔ)專業(yè)碩士學(xué)位論文引言寫作情況調(diào)查[J].中國(guó)外語(yǔ),2007,4,(4):47-51.
[18]余莉,梁永剛.英語(yǔ)科技論文摘要的寫作范式研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2006,27,(1):34-37.
1.1教學(xué)課時(shí)過(guò)多,學(xué)生獨(dú)立思考的時(shí)間少,很難激發(fā)他們的創(chuàng)造力
由于專業(yè)課的課時(shí)設(shè)置得過(guò)多,使得學(xué)生個(gè)人自學(xué)、獨(dú)立思考的時(shí)間變得很少,留給學(xué)生自由發(fā)揮的空間也很少,很難激發(fā)他們的創(chuàng)造力。一直以來(lái),我國(guó)的高等教育的主要目的是培養(yǎng)教學(xué)型人才和科研型人才,而當(dāng)前的數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)專業(yè)的教學(xué)模式和課程內(nèi)容都呈現(xiàn)出陳舊老化的狀態(tài),已經(jīng)不能適應(yīng)當(dāng)前社會(huì)對(duì)新型人才培養(yǎng)的要求了。無(wú)論在哪種時(shí)期,經(jīng)濟(jì)理論都是為當(dāng)前時(shí)期的經(jīng)濟(jì)建設(shè)和發(fā)展而服務(wù)的,是為指導(dǎo)當(dāng)前時(shí)期的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)而服務(wù)的,而教育體制的改革常常滯后于經(jīng)濟(jì)體制的改革,導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容很難滿足現(xiàn)階段的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求。
1.2不夠重視課外動(dòng)手能力的培養(yǎng)環(huán)節(jié),設(shè)置的實(shí)踐環(huán)節(jié)層面不高
縱觀現(xiàn)階段我國(guó)的數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)專業(yè)的教學(xué)實(shí)踐來(lái)看,還存在很多有待改進(jìn)的地方,主要表現(xiàn)為學(xué)生學(xué)習(xí)課堂知識(shí)的環(huán)節(jié)設(shè)置很多,而動(dòng)手實(shí)踐的環(huán)節(jié)設(shè)置很少,培養(yǎng)其創(chuàng)造能力的環(huán)節(jié)設(shè)置更少。因此,要對(duì)現(xiàn)階段的教育模式進(jìn)行調(diào)整,改變傳統(tǒng)的學(xué)生聽老師講的方式,而是多創(chuàng)造師生之間交流探討的機(jī)會(huì)??陀^條件的限制也會(huì)影響教學(xué)模式的改進(jìn),有些學(xué)校由于一些客觀原因只能以傳統(tǒng)教學(xué)方式為主,使得教學(xué)質(zhì)量得不到很大的提高,學(xué)生創(chuàng)造水平的發(fā)揮也受到了限制。
2.對(duì)于數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)專業(yè)的人才培養(yǎng)教育方案的探討
2.1明確數(shù)學(xué)教學(xué)的目標(biāo),改進(jìn)教學(xué)模式,及時(shí)更新教學(xué)內(nèi)容
實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的創(chuàng)新,要從以下三點(diǎn)入手:一是從注重知識(shí)結(jié)論變成注重知識(shí)體系的構(gòu)建;二是從注重知識(shí)傳授變成注重能力培養(yǎng);三是從注重技能訓(xùn)練變成注重思維訓(xùn)練。實(shí)現(xiàn)教學(xué)模式的改進(jìn),首先,要做到將教學(xué)模式從以教師為中心轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為中心;其次,將教師的灌輸性教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)閰f(xié)作互助的教學(xué)模式;再者,從純教學(xué)知識(shí)講解的模式轉(zhuǎn)變?yōu)橐耘囵B(yǎng)學(xué)生邏輯思考能力和創(chuàng)新能力為主的模式。以此來(lái)實(shí)現(xiàn)課堂模式從“一言堂”向“群言堂”的轉(zhuǎn)變,調(diào)節(jié)課堂氣氛,鼓勵(lì)學(xué)生積極發(fā)言,說(shuō)出自己的見解和觀點(diǎn),形成自己的邏輯思維,才能激發(fā)他們的好奇心,培養(yǎng)創(chuàng)新精神。在教學(xué)內(nèi)容上,要注意將經(jīng)典性與現(xiàn)代性相結(jié)合,將學(xué)科性與專業(yè)性相結(jié)合,提高課程的實(shí)用性,檢驗(yàn)學(xué)生的認(rèn)知水平和實(shí)踐能力。
2.2完善數(shù)學(xué)課程體系,開設(shè)選修模塊,發(fā)展學(xué)生的個(gè)性
數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)專業(yè)課程體系的建立是由專業(yè)定位和社會(huì)需求所決定的,并在具體的實(shí)施過(guò)程中不斷完善和改進(jìn)的。課程體系的建立是基于“三和模塊,四個(gè)平臺(tái)”的構(gòu)件,三個(gè)模塊是指專業(yè)選修模塊、能力拓展模塊以及素質(zhì)拓張模塊,四個(gè)平臺(tái)是指公共教學(xué)平臺(tái)、專業(yè)教學(xué)平臺(tái)、學(xué)科教學(xué)平臺(tái)以及實(shí)踐教學(xué)平臺(tái)。在課程體系的設(shè)置上,要從學(xué)生的后續(xù)發(fā)展出發(fā),為其以后的發(fā)展奠定扎實(shí)的理論基礎(chǔ),增加應(yīng)用數(shù)學(xué)類的學(xué)時(shí)數(shù),培養(yǎng)學(xué)生初步運(yùn)用數(shù)學(xué)知識(shí)的能力。
2.3培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造力,重視應(yīng)用型人才的培養(yǎng)
培養(yǎng)數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)專業(yè)學(xué)生的創(chuàng)新能力是我國(guó)培養(yǎng)教育的一個(gè)全新領(lǐng)域,還有很多問(wèn)題需要去研究和探討?,F(xiàn)階段在數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)專業(yè)所實(shí)行的新能力培養(yǎng)模式還不夠完善,存在很多弊端,例如,很多學(xué)校還在使用灌輸式教育模式,忽視了訓(xùn)練學(xué)生的獨(dú)立思考能力和批判性思維,使學(xué)生處于被動(dòng)地位,難以為其創(chuàng)造良好的個(gè)性發(fā)展空間。在培養(yǎng)數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)專業(yè)學(xué)生的創(chuàng)新能力的過(guò)程中必須突出“創(chuàng)新”,高校要采取相關(guān)措施,努力適應(yīng)社會(huì)變革和科技發(fā)展的需求,不斷更新教育觀念,改革教育體制。實(shí)現(xiàn)教育模式從應(yīng)試教育向創(chuàng)新教育和素質(zhì)教育的過(guò)渡,培養(yǎng)德智體美勞全面發(fā)展、生理心理健康發(fā)育、社會(huì)適應(yīng)能力強(qiáng)的復(fù)合型和創(chuàng)新型人才。更好地為我國(guó)的社會(huì)主義現(xiàn)代化和經(jīng)濟(jì)建設(shè)服務(wù)。
2.4提高實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的設(shè)置層面,突出人才的素質(zhì)培養(yǎng)
實(shí)踐教學(xué)體系由能力拓展平臺(tái)以及實(shí)踐教學(xué)平臺(tái)兩部分組成,其中,實(shí)踐教學(xué)平臺(tái)又可分為實(shí)驗(yàn)與實(shí)訓(xùn)、綜合訓(xùn)練課程、各類實(shí)習(xí)等。隨著近年來(lái)數(shù)學(xué)建模教育的普及,數(shù)學(xué)建模對(duì)于增強(qiáng)學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng)新意識(shí)的培養(yǎng)所起的作用已得到大家的共識(shí)。數(shù)學(xué)建模的一般步驟可分為問(wèn)題的提煉、假設(shè)的提出、模型的建立、模型的求解、模型的檢驗(yàn)和分析、模型的實(shí)施。進(jìn)行數(shù)學(xué)建模的目的是通過(guò)觀察、類比、歸納和分析等環(huán)節(jié),結(jié)合數(shù)學(xué)知識(shí)和思想,構(gòu)造數(shù)學(xué)模型解決所遇到的問(wèn)題,其是一個(gè)分析和解決實(shí)際問(wèn)題的過(guò)程,或者說(shuō),數(shù)學(xué)建模的過(guò)程是一個(gè)“做數(shù)學(xué)”的過(guò)程。該模型已經(jīng)成為數(shù)學(xué)教育領(lǐng)域的新觀點(diǎn),有助于學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)課本上的理論知識(shí),主動(dòng)參與到生動(dòng)的思維實(shí)踐活動(dòng)中,實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新,提高自身素質(zhì)。
3.結(jié)束語(yǔ)
1.1語(yǔ)言都是這個(gè)國(guó)家文化的代表
語(yǔ)言是文化的精髓,要想掌握這個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,就必須連接這個(gè)國(guó)家的文化歷史。每一個(gè)時(shí)代都有象征這個(gè)時(shí)代的語(yǔ)言。因此,一個(gè)合格的譯者,在進(jìn)行英語(yǔ)轉(zhuǎn)換翻譯的時(shí)候,就必須先要熟知這個(gè)國(guó)家當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景。將英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)的過(guò)程其實(shí)就是進(jìn)行文化視角轉(zhuǎn)換的過(guò)程,因而英語(yǔ)翻譯并不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,它所代表的是兩種不同文化和思維方式,生活習(xí)慣的轉(zhuǎn)換。
1.2每一部文學(xué)作品,有它誕生的特殊的時(shí)代背景
從一部成功的文學(xué)作品中可以看出一個(gè)時(shí)代的影子,有人說(shuō)文學(xué)作品是時(shí)代的精華。文學(xué)作品將這個(gè)時(shí)代最有特色最深刻的思想以文字的形式展現(xiàn)給世人。讀者在讀的不僅僅是一部文學(xué)作品,而且是那個(gè)時(shí)代。因此在進(jìn)行文學(xué)作品英語(yǔ)翻譯是,我們需要的并不僅僅是作品中的話直白的翻譯過(guò)來(lái),真正的譯者需要做到的是把這部文學(xué)作品的文化翻譯過(guò)來(lái)。我們翻譯文學(xué)作品不僅僅是為了翻譯而翻譯,而是為了這部文學(xué)作品的文化,因此我們翻譯的不僅僅是文學(xué)作品而是這部文學(xué)作品的文化內(nèi)涵,翻譯就是為了學(xué)習(xí)他國(guó)的優(yōu)秀的文化。漢語(yǔ)文學(xué)和英語(yǔ)文學(xué)都是國(guó)家的文化象征,他們從不同的視角來(lái)詮釋文化。文學(xué)作品的翻譯不僅僅是將英語(yǔ)轉(zhuǎn)化成漢語(yǔ),他所需要的是譯者透視英語(yǔ)文學(xué)的文化內(nèi)涵進(jìn)行文學(xué)的視角轉(zhuǎn)換。
2.中外文學(xué)作品背后文化存在的差異文化的差異
首先體現(xiàn)在一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言藝術(shù)上,語(yǔ)言的不同見證了文化的差異。文學(xué)作品是語(yǔ)言的精髓,是時(shí)代的縮影。文化差異主要有兩個(gè)方面的原因,第一是地理位置和生活環(huán)境的差異。地域文化有自己的文化特色,地域文化影響著語(yǔ)言的表達(dá)方式,中外文化都有自己的傳統(tǒng)文化,傳統(tǒng)文化具有自己的穩(wěn)定性和持久性,它是一個(gè)民族一個(gè)國(guó)家精神文明的寫照,受到地域文化的影響,人們看待事物的角度不同從而產(chǎn)生不同的認(rèn)知。比如在進(jìn)行漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)的時(shí)候在詩(shī)詞方面就顯得太過(guò)于直白,中國(guó)詩(shī)詞的精髓是英語(yǔ)遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法超越的境界,當(dāng)然在進(jìn)行講英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候我們也要關(guān)注其文學(xué)作品的文化內(nèi)涵。因此在進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,需要更深層次的透視文學(xué)作品的延伸力。其次引起文化差異的原因是不同國(guó)家的社會(huì)歷史背景的不同。每個(gè)國(guó)家都有自己的社會(huì)發(fā)展歷程,因此文學(xué)作品的發(fā)展程度也不一樣。受特殊的社會(huì)因素的影響文學(xué)作品呈現(xiàn)不同的時(shí)代性,這種時(shí)代性在語(yǔ)言表達(dá)方式上最為突出。中外文學(xué)作品都有其精彩之處,再將英語(yǔ)的文學(xué)作品翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候需要注意英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。比如在漢語(yǔ)中我們大多使用第一人稱,以“人”做主語(yǔ),而英語(yǔ)中主要是物做主語(yǔ),因此在進(jìn)行文學(xué)作品的翻譯的過(guò)程中需要注意到主語(yǔ)的轉(zhuǎn)換才能體會(huì)到語(yǔ)言的延伸力。有些漢語(yǔ)是直白的將英語(yǔ)翻譯了過(guò)來(lái)。如,可樂(lè),漢堡。這也是考慮到英語(yǔ)的文化色彩。
3.透視英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯中的語(yǔ)言藝術(shù)文化
對(duì)文學(xué)的影響是多方面的,它首先體現(xiàn)在語(yǔ)言藝術(shù)方面,語(yǔ)言翻譯的實(shí)質(zhì)就是文化的之間的交流借鑒和促進(jìn)學(xué)習(xí)。文學(xué)翻譯的主要目的是了解國(guó)家的文化內(nèi)涵,借鑒他國(guó)先進(jìn)的優(yōu)秀的文化藝術(shù)。語(yǔ)言是一門藝術(shù),翻譯也是一門藝術(shù)。在翻譯的過(guò)程中需要掌握它的文化角度轉(zhuǎn)換的技巧,將英語(yǔ)的文學(xué)作品的文化內(nèi)涵通過(guò)翻譯傳達(dá)出來(lái),因此要注意的是要把這部文學(xué)作品的精髓也就是它的神傳達(dá)出來(lái)。文學(xué)作品的翻譯有廣義的也有狹義的,廣義的是指將他的整部作品的內(nèi)容整體概括出來(lái),俠義的是透過(guò)作品中人物行為動(dòng)作的細(xì)節(jié)將作品的精神傳達(dá)出來(lái),不管是廣義的還是狹義的在翻譯中都是為了一個(gè)目的,將文學(xué)作品的精神烘托刻畫出來(lái)。每部文學(xué)作品都有它的語(yǔ)言特色,它所代表的是這個(gè)時(shí)代的風(fēng)格,因此在翻譯的過(guò)程中要透視這個(gè)時(shí)代的整體藝術(shù)風(fēng)格。
4.結(jié)語(yǔ)
初中英語(yǔ)教師的教學(xué)對(duì)象是初中學(xué)生,處于這一階段的學(xué)生求知欲旺盛,對(duì)一切新鮮事物充滿好奇,他們樂(lè)于模仿,接受能力強(qiáng),但他們好動(dòng),注意力易分散,學(xué)習(xí)持久性與自學(xué)性較差。教師在教學(xué)中應(yīng)運(yùn)用多種教學(xué)手段,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性,培養(yǎng)他們良好的注意品質(zhì)和學(xué)習(xí)習(xí)慣,提高他們多方面的能力?,F(xiàn)行初中英語(yǔ)教材,以交際功能教學(xué)為主線,著重向?qū)W生介紹日常生活中常用的英語(yǔ)口語(yǔ)和書面語(yǔ),教師應(yīng)想方設(shè)法地通過(guò)有實(shí)際意義的、饒有趣味的、與學(xué)生學(xué)習(xí)與生活有密切聯(lián)系的活動(dòng)進(jìn)行教學(xué),根據(jù)教材內(nèi)容和學(xué)生的生理特點(diǎn),以靈活、多樣的教學(xué)方法組織學(xué)生進(jìn)行廣泛的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng),營(yíng)造英語(yǔ)交際情景與氛圍,使學(xué)生在輕松、愉快的心境下生動(dòng)、活潑地學(xué)習(xí),掌握所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí),調(diào)動(dòng)其學(xué)習(xí)積極性。比如,在教學(xué)可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞時(shí),可利用水果、鋼筆、帽子、雞蛋,以及面包、水等具體物體進(jìn)行形象直觀的對(duì)比,從而使學(xué)生很快便理解可數(shù)與不可數(shù)、單數(shù)與復(fù)數(shù)的區(qū)別與聯(lián)系。教師在教學(xué)中要充分發(fā)揮自己的主導(dǎo)作用與學(xué)生的主體作用。例如,教學(xué)形容詞的比較級(jí)與最高級(jí)時(shí),可以請(qǐng)幾組學(xué)生上講臺(tái)比高低、比胖瘦。此時(shí)學(xué)生思維活躍,爭(zhēng)先恐后地上講臺(tái)表演、回答問(wèn)題。在教學(xué)問(wèn)路、指路的交際英語(yǔ)時(shí),教師可讓學(xué)生繪制本地區(qū)的小地圖,結(jié)合實(shí)際用英語(yǔ)問(wèn)答回家的路線;學(xué)過(guò)天氣預(yù)報(bào)的交際語(yǔ)后,讓值日生每天匯報(bào)當(dāng)天的天氣情況;教學(xué)“Ann/sbirthday”這一內(nèi)容后,把全班學(xué)生分為若干個(gè)小組,讓每個(gè)學(xué)生分別扮演不同的角色,進(jìn)行會(huì)話和表演競(jìng)賽。在教學(xué)“看病”這一交際英語(yǔ)時(shí),師生扮演角色,創(chuàng)設(shè)情境。教師穿上醫(yī)生的白工作服,掛著聽診器,身挎藥箱,一進(jìn)入教室就能吸引全體學(xué)生的注意力,使學(xué)生自然而然地進(jìn)入交際情境,引起學(xué)生的極大興趣和飽滿的學(xué)習(xí)熱情,為學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)創(chuàng)造良好的前提條件。在教學(xué)人物對(duì)話的內(nèi)容時(shí),可充分利用學(xué)生做演員,讓他們扮演內(nèi)容中不同的角色進(jìn)行對(duì)話表演,他們?cè)谳p松活潑的情景中,既復(fù)習(xí)介紹用語(yǔ)又學(xué)會(huì)了問(wèn)候用語(yǔ),從而達(dá)到運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行初步交際的目的。教師在英語(yǔ)課堂上還可以活化課文插圖,設(shè)置情景,將課本的插圖活化,一般用于看圖敘述。
看圖敘述時(shí),教師要運(yùn)用精要簡(jiǎn)明地配上英語(yǔ)解說(shuō)詞(必要時(shí)可配音樂(lè)),先介紹景物,再介紹主要內(nèi)容,然后敘述景物之間或情景之間的關(guān)系,從中引出所要學(xué)習(xí)的新的知識(shí)。這種情境的創(chuàng)設(shè),可以使學(xué)生通過(guò)看圖、聽圖了解所學(xué)內(nèi)容的背景知識(shí),并對(duì)所學(xué)內(nèi)容有個(gè)大致的了解,從而避免教師的照本宣科。巧妙的情景設(shè)置中,教師可進(jìn)行即興表演。課堂上的即興表演,往往能迅速抓住學(xué)生的心,讓學(xué)生感到親切與自然,有時(shí)會(huì)取得意想不到的教學(xué)效果。例如在教學(xué)“Thepartsofthe-body”時(shí),教師可一邊唱英語(yǔ)歌曲Head,shoulders,kneesandtoes,一邊在身上比劃,通過(guò)這種即興的表演,學(xué)生很自然地從老師的動(dòng)作和歌詞中猜出表示身體各部分的詞匯語(yǔ)音和詞義,加深了學(xué)生對(duì)課文的理解,收到了良好的效果。
在英語(yǔ)教學(xué)中,再現(xiàn)生活情景的做法,應(yīng)該說(shuō)是英語(yǔ)教師的教學(xué)藝術(shù)和教學(xué)智慧。再現(xiàn)生活情景主要是喚起學(xué)生的生活經(jīng)驗(yàn),通過(guò)表象和想象再現(xiàn)語(yǔ)言或自然場(chǎng)景,把學(xué)生帶入與所學(xué)英語(yǔ)知識(shí)相關(guān)的特定情境之中。再現(xiàn)情景可采用下列方式:1.課外活動(dòng),再現(xiàn)情景。課外活動(dòng)是重要的教學(xué)輔助手段,有目的、有組織地開展適合學(xué)生語(yǔ)言水平和年齡特點(diǎn)的英語(yǔ)課外活動(dòng),可使一些語(yǔ)言材料得到再現(xiàn)和鞏固,比如,利用節(jié)假日組織學(xué)生到校外活動(dòng),讓他們從親身的勞動(dòng)中學(xué)習(xí)相關(guān)內(nèi)容,并在實(shí)踐中運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)。2.命題作文,再現(xiàn)情景。在日常的學(xué)習(xí)生活中,教師可精心安排一些有代表性的英文命題作文,比如,值日?qǐng)?bào)告、周記、故事、英語(yǔ)廣播稿、演講稿等形式多樣的短文。學(xué)生在構(gòu)思這些命題時(shí),腦中便能再現(xiàn)一種語(yǔ)言情景,誘發(fā)學(xué)生進(jìn)入某一情景,進(jìn)入命題所涉及的情景中。例如,命題作文myfriend’sbusyday,學(xué)生在構(gòu)思這篇作文時(shí),必定會(huì)在大腦中出現(xiàn)朋友做飯、洗衣、購(gòu)物等場(chǎng)景,正是通過(guò)這些場(chǎng)景的再現(xiàn),讓學(xué)生對(duì)情景中的語(yǔ)言材料進(jìn)行了必要的復(fù)習(xí)鞏固。3.言語(yǔ)誘發(fā),再現(xiàn)情景。運(yùn)用言語(yǔ)誘導(dǎo),可再現(xiàn)某種語(yǔ)言環(huán)境。如在新學(xué)期的第一天,通過(guò)師生問(wèn)好,便可再現(xiàn)“Nicetoseeyouagain”“Welcomebacktoschcol”等場(chǎng)景,達(dá)到復(fù)習(xí)鞏固知識(shí)的目的。此外,還可利用第二課堂,召開英語(yǔ)晚會(huì),讓學(xué)生自編短劇,自制場(chǎng)景、道具;辦英語(yǔ)小報(bào)、墻報(bào)、英語(yǔ)角等,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造意識(shí)、創(chuàng)造才能,使他們體驗(yàn)到自身的能力與價(jià)值和成功的喜悅,激發(fā)其進(jìn)一步的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。
總之,教師在英語(yǔ)教學(xué)中合理適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用教學(xué)藝術(shù),使教學(xué)的科學(xué)性與藝術(shù)性完美的統(tǒng)一,既可達(dá)到對(duì)學(xué)生實(shí)施素質(zhì)教育的目的,發(fā)展其智力,培養(yǎng)其能力,造就“創(chuàng)造型”人才,又可大面積提高中學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)質(zhì)量。
作者:劉飛單位:泗洪縣歸仁中學(xué)
古人云:“授之以魚,不如授之以漁。”由此可見,正確的詞匯教學(xué)方法對(duì)于提高學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果有著重要的意義。在教師的“教”和學(xué)生的“學(xué)”中都要注重方法和技巧的運(yùn)用,注重詞匯的內(nèi)在規(guī)律、語(yǔ)境和文化內(nèi)涵。唯有如此,學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中才能達(dá)到事半功倍的效果。
(一)注重直觀詞匯教學(xué)方法
直觀教學(xué)方法是指在教學(xué)過(guò)程中,教師利用圖片、玩具、模型等一系列的實(shí)物作為輔助教具,或者通過(guò)一些動(dòng)作、手勢(shì)和表情等方式來(lái)展開教學(xué)。當(dāng)今,隨著網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的飛速發(fā)展,教師可以充分地利用網(wǎng)絡(luò)、信息、視頻、聲像等技術(shù),展開直觀英語(yǔ)教學(xué)。如此的教學(xué)方法有利于學(xué)生從感覺(jué)直觀上對(duì)單詞進(jìn)行初步的感知與認(rèn)識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的表象記憶,使得學(xué)生一開始就能夠?qū)⑹挛?、?dòng)作和感覺(jué)等與英語(yǔ)詞匯聯(lián)系在一起。此種教學(xué)方法適合應(yīng)用于具體的事物名詞、感情詞匯、動(dòng)作詞匯、感覺(jué)詞匯等等。
(二)注重詞匯語(yǔ)境教學(xué)法
語(yǔ)境在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中起著至關(guān)重要的作用,語(yǔ)言只有處在一定語(yǔ)境之中才有意義,脫離了一定的語(yǔ)境,隨之其語(yǔ)義也會(huì)發(fā)生巨大的變化。為此,在詞匯教學(xué)中必須對(duì)詞匯的適用語(yǔ)境給予高度的關(guān)注與重視。
一方面,教師在詞匯教學(xué)中,要使得學(xué)生懂得語(yǔ)境的重要性。每個(gè)詞匯都有其適用的語(yǔ)境,在一定的語(yǔ)境之中具有某種語(yǔ)義。然而,脫離了該語(yǔ)境,便會(huì)產(chǎn)生其他的語(yǔ)義。為此,學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)要堅(jiān)持“詞不離句,句不離文”的原則,在不同的語(yǔ)境之中對(duì)詞匯進(jìn)行揣測(cè)、理解和感悟,從而對(duì)相關(guān)的單詞得出正確合理的解釋。
另一方面,教師在詞匯教學(xué)之中,也要重視語(yǔ)境教學(xué)法。在課堂詞匯講解中,盡力將所教的詞匯帶入相關(guān)的語(yǔ)境之中。使得學(xué)生能夠較為全面地認(rèn)識(shí)該詞匯的語(yǔ)義和內(nèi)涵,以及其相關(guān)的使用方法。與此同時(shí),教師也可以通過(guò)詞匯的語(yǔ)境,對(duì)某些詞匯的意義進(jìn)行區(qū)分,從而消除詞匯的歧義。例如,對(duì)于still不同語(yǔ)義的解釋。
例1.ThegirlkeptstillinthechairwatchingbasketballgamesonTV.
例2.It’swarmtoday,butitwillbestillcoldertomorrow.
例3.Mygrandmothersarestillliving,andtheyareveryhealthy.
在例1中,still是“不動(dòng)的、靜止的”的意思;在例2中,still是“要還要”的意思;然而在例3中則是“仍舊、還”的意思。通過(guò)這三個(gè)語(yǔ)境的實(shí)例能夠很大程度上幫助學(xué)生對(duì)于still語(yǔ)義的區(qū)分和掌握。
(三)注重多種教學(xué)方法綜合利用