中文久久久字幕|亚洲精品成人 在线|视频精品5区|韩国国产一区

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng),期刊支持:400-888-9411 訂閱咨詢:400-888-1571股權(quán)代碼(211862)

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)論文范文

時(shí)間:2022-01-30 00:31:28

序論:在您撰寫神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)論文

第1篇

1.1神經(jīng)外科問題為基礎(chǔ)教學(xué)法的應(yīng)用及問題

20世紀(jì)末,以問題為基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)(Problem-basedLearning,PBL)在醫(yī)學(xué)教育改革實(shí)踐中獲得廣泛認(rèn)可,作者所在院校的神經(jīng)外科較早的引入問題為基礎(chǔ)的教學(xué)模式,強(qiáng)調(diào)把學(xué)習(xí)設(shè)置到復(fù)雜的、有意義的問題情景中,通過學(xué)習(xí)者的合作來解決真正的問題,從而學(xué)習(xí)隱含在問題背后的科學(xué)知識(shí),形成解決問題的技能和自主學(xué)習(xí)的能力,在促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī),自導(dǎo)學(xué)習(xí)和獲得結(jié)論方面都具有積極作用。然而,隨著大量研究客觀證據(jù)的,知識(shí)更新速度的加快,傳統(tǒng)教學(xué)方法日現(xiàn)弊端,需要轉(zhuǎn)變醫(yī)學(xué)教學(xué)模式,通過更好的應(yīng)用科學(xué)證據(jù)來指導(dǎo)臨床實(shí)踐,在這種模式下,如何收集、評(píng)價(jià)證據(jù)并為我所用成為面臨的問題。

1.2神經(jīng)外科循證醫(yī)學(xué)教育的應(yīng)用及問題

1992年David Sackett教授首先提出循證醫(yī)學(xué)(Evidence-based medicine,EBM)模式,其后歐美等國(guó)開展的循證醫(yī)學(xué)教育為解決這些問題提供了有效途徑,取得了滿意的效果。循證醫(yī)學(xué)以設(shè)計(jì)嚴(yán)謹(jǐn)、方法科學(xué)的隨機(jī)對(duì)照臨床試驗(yàn)、系統(tǒng)性評(píng)價(jià)或Meta分析,特別是大規(guī)模、多中心、前瞻性、雙盲RCT的客觀證據(jù)為基礎(chǔ),研究結(jié)論更具可靠性和可信性,使眾多臨床治療決策發(fā)生了根本的觀念性改變。循證醫(yī)學(xué)教學(xué)模式在傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)教學(xué)模式的基礎(chǔ)上,通過上述循證醫(yī)學(xué)手段和方法,對(duì)其優(yōu)缺點(diǎn)有所揚(yáng)棄,在教學(xué)中引入循證醫(yī)學(xué)的批判性思維和科學(xué)的方法論,尤其是注重實(shí)證,以臨床證據(jù)為行動(dòng)依據(jù),注重依靠證據(jù)評(píng)價(jià)解決實(shí)際臨床問題。但目前神經(jīng)外科問題為基礎(chǔ)教學(xué)模式中的循證醫(yī)學(xué)教學(xué)內(nèi)容相對(duì)缺乏,神經(jīng)外科學(xué)特別是近年來涉及顱腦外傷、腦血管病和腫瘤學(xué)的理論與技術(shù)日新月異,許多治療方法、方案大量出現(xiàn),所以出現(xiàn)文獻(xiàn)報(bào)道結(jié)果不一甚至相反的現(xiàn)象。在這種情況下,教學(xué)依靠教師個(gè)人臨床經(jīng)驗(yàn)積累、觀點(diǎn)缺乏共識(shí)甚至矛盾等,較易令學(xué)生重主觀,重師承,輕客觀,輕實(shí)證,難以達(dá)到預(yù)期教學(xué)效果。因此,在神經(jīng)外科問題為基礎(chǔ)的教學(xué)計(jì)劃過程中,引入循證醫(yī)學(xué)教學(xué)模式,通過對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行二次加工并綜合分析,最后獲得合理的循證醫(yī)學(xué)結(jié)論,可有效引導(dǎo)學(xué)生獲得正確結(jié)論,據(jù)此指導(dǎo)神經(jīng)外科臨床實(shí)踐,對(duì)神經(jīng)外科臨床教學(xué)大有裨益。

2結(jié)合問題為基礎(chǔ)教學(xué)法的循證醫(yī)學(xué)培訓(xùn)體系的內(nèi)容和評(píng)價(jià)

2.1培訓(xùn)體系的建立及具體授課內(nèi)容

循證醫(yī)學(xué)相關(guān)課程培訓(xùn):①循證醫(yī)學(xué)課程理論授課。介紹文獻(xiàn)檢索、證據(jù)獲得及評(píng)價(jià)方法;②循證醫(yī)學(xué)專題講座。Meta分析在神經(jīng)外科疾病診療過程中的應(yīng)用實(shí)例;③神經(jīng)外科案例分析。重點(diǎn)選取腦腫瘤目前診療進(jìn)展及治療方案薈萃分析評(píng)價(jià)。舉辦循證醫(yī)學(xué)雜志沙龍(Journal club):①選擇相關(guān)的新發(fā)表的論著作為Journal club交流文獻(xiàn)。文獻(xiàn)質(zhì)量由主講教員把關(guān),以提高學(xué)生的關(guān)注程度和討論熱情。②組織學(xué)生提前查閱相關(guān)背景材料,準(zhǔn)備多媒體資料、幻燈片、手術(shù)錄像等,提出待解決的臨床問題并匯報(bào)文獻(xiàn)。③組織提問和討論,討論內(nèi)容多集中在文中研究方法、統(tǒng)計(jì)方法是否得當(dāng),文中對(duì)研究數(shù)據(jù)的解釋是否合理,文中的研究結(jié)果是否有臨床應(yīng)用價(jià)值等方面。問題為基礎(chǔ)教學(xué)結(jié)合循證醫(yī)學(xué)教學(xué)具體授課內(nèi)容:由1名主講教員和3名見習(xí)課、討論課授課教員組成教學(xué)團(tuán)隊(duì),主要由7個(gè)學(xué)時(shí)完成。具體授課內(nèi)容:①選取神經(jīng)腫瘤典型病例,引導(dǎo)學(xué)生提出有關(guān)疾病診斷、治療等需要解決的問題;②組織學(xué)生根據(jù)所需解決的問題通過EBM網(wǎng)站及其他文獻(xiàn)檢索途徑,查尋最新、最佳證據(jù);③根據(jù)循證醫(yī)學(xué)評(píng)價(jià)文獻(xiàn)的原則,以小組為單位對(duì)研究證據(jù)的真實(shí)性和實(shí)用性進(jìn)行嚴(yán)格評(píng)價(jià),并結(jié)合病例具體情況,闡述自己的診斷和治療;④指導(dǎo)教師進(jìn)行點(diǎn)評(píng)和小結(jié),最后提出臨床處理方案;⑤密切觀察和隨訪,總結(jié)臨床經(jīng)驗(yàn),對(duì)已進(jìn)行的臨床實(shí)踐作后效評(píng)價(jià);⑥對(duì)學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查了解學(xué)生對(duì)循證醫(yī)學(xué)理念指導(dǎo)下教學(xué)的評(píng)價(jià)。問卷內(nèi)容包括循證醫(yī)學(xué)教學(xué)是否能夠強(qiáng)化基礎(chǔ)理論知識(shí),是否有利于臨床技能的掌握、擴(kuò)大視野、開拓思維、激發(fā)學(xué)習(xí)興趣、提高學(xué)習(xí)效率,是否有利于提高自學(xué)能力和臨床思維能力以及是否贊成該教學(xué)方式等問題。

2.2教學(xué)效果的評(píng)價(jià)

在神經(jīng)外科??埔娏?xí)及培訓(xùn)結(jié)束后,增加循證醫(yī)學(xué)案例分析考核評(píng)價(jià)內(nèi)容,使其成為醫(yī)學(xué)生綜合能力考核評(píng)價(jià)系統(tǒng)的一部分。通過循證醫(yī)學(xué)案例分析考核評(píng)價(jià)的結(jié)果,反饋到教學(xué)各環(huán)節(jié),進(jìn)一步改善教學(xué)質(zhì)量,提高醫(yī)學(xué)生應(yīng)用循證醫(yī)學(xué)證據(jù)解決臨床問題的能力。在作者所在校2009級(jí)軍醫(yī)五年制臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)員中,共發(fā)出不記名評(píng)價(jià)表60份,全部收回,并有效。80%以上學(xué)生們認(rèn)為通過引入循證醫(yī)學(xué)的教學(xué)法能提高學(xué)習(xí)技能,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,很有必要開展PBL結(jié)合EBM教學(xué)。

第2篇

1.1ESP課程安排與設(shè)置

語言學(xué)習(xí)有著循序漸進(jìn)的自身特點(diǎn),在醫(yī)學(xué)院校也不例外。語言首先為通用語言(EGP),日?;窘涣鞯恼Z言,然后才是某一領(lǐng)域的專門用語。我們培養(yǎng)的是專業(yè)人員,但必須具有基本的社會(huì)交流能力,其次才是專門領(lǐng)域的英語應(yīng)用能力。所以,在課程設(shè)置上,在學(xué)生入校之初,我們要引入大學(xué)公共英語的內(nèi)容。由于醫(yī)學(xué)院校的特點(diǎn),大多數(shù)醫(yī)學(xué)院校都是精英教育,以培養(yǎng)高端人才為主,學(xué)生的英語基礎(chǔ)都是經(jīng)過選拔的,在普通高等院校學(xué)生英語水平之上,通過一年的公共英語提高,可以過渡到ESP的層面上來。在第三學(xué)期的英語課程設(shè)置中,首先引入醫(yī)學(xué)英語常識(shí)性質(zhì)的內(nèi)容作為輔助。使學(xué)生在掌握一定的英語能力和醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)的同時(shí),逐漸培養(yǎng)對(duì)醫(yī)學(xué)英語的興趣和敏感性。學(xué)生在學(xué)習(xí)過程總能不斷摸索,循序漸進(jìn)地向ESP專業(yè)英語的方向發(fā)展。

1.2ESP教師教育ESP教學(xué)設(shè)計(jì)

對(duì)教師有專業(yè)與語言的雙重要求,需要ESP教師利用計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)對(duì)大量的文本、音頻和視頻信息進(jìn)行搜索、篩選、編輯和加工。許多醫(yī)學(xué)高校的專業(yè)教師,由于他們基本都是英語專業(yè)畢業(yè),在校期間并未涉及醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí),對(duì)醫(yī)學(xué)英語知之甚少,選擇的教學(xué)模式主要是講解單詞和課文分析,很少涉及語言綜合技能的全面訓(xùn)練,在授課過程中,仍然遵循傳統(tǒng)課堂的教學(xué)方式。同樣,由語言教師擔(dān)任ESP課程教學(xué),由于不懂相應(yīng)的專業(yè)知識(shí)和ESP教學(xué)之于EGP的特殊性,也難以勝任。如何為ESP教師進(jìn)行及時(shí)、有效的信息技術(shù)培訓(xùn)是ESP教學(xué)設(shè)計(jì)今后有待研究的一個(gè)重要問題。為了彌補(bǔ)這一缺憾,很多醫(yī)學(xué)院校為英語老師開設(shè)醫(yī)學(xué)課程的培訓(xùn),并積極鼓勵(lì)英語老師跨專業(yè)攻讀醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,并加大擴(kuò)充國(guó)外訪問學(xué)者的力度和名額,創(chuàng)造條件為醫(yī)學(xué)院校英語老師爭(zhēng)取出國(guó)深造的機(jī)會(huì),各種醫(yī)學(xué)英語研討會(huì)也逐漸走入各個(gè)醫(yī)學(xué)高校的外語部。

1.3結(jié)語ESP

作為一種高級(jí)的專業(yè)語言教學(xué),要將語言技能教育和專業(yè)知識(shí)有機(jī)的結(jié)合,使ESP成為高級(jí)專業(yè)人才整體素質(zhì)教育的一個(gè)組成部分。掌握醫(yī)學(xué)英語教育動(dòng)態(tài),借鑒有益經(jīng)驗(yàn),將先進(jìn)的醫(yī)學(xué)英語教育內(nèi)容納入ESP課程體系之中。在醫(yī)學(xué)院校,英語教學(xué)以ESP教學(xué)理論為指導(dǎo),培養(yǎng)社會(huì)需要的精英型醫(yī)務(wù)工作者為目的,改革英語教學(xué)模式與方法,合理調(diào)整ESP教師培養(yǎng)體系,完善醫(yī)學(xué)院校英語教學(xué)的教學(xué)體系,從而培養(yǎng)出具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的、高素質(zhì)的、真正適應(yīng)社會(huì)需要的合格的醫(yī)務(wù)人才。理,匯報(bào)人的綜合表現(xiàn)能力(包括專業(yè)態(tài)度、自信度、著裝、肢體語言)。3 神經(jīng)外科CBL教學(xué)體會(huì)和存在的問題

二、CBL教學(xué)更具趣味性

2.1CBL教學(xué)不會(huì)增加學(xué)生學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),學(xué)習(xí)過程輕松而且有趣,學(xué)生自評(píng)結(jié)果顯示:①CBL改變了學(xué)生被動(dòng)學(xué)習(xí)的態(tài)度,使其以更積極的態(tài)度參與學(xué)習(xí)中,并愿意去探索學(xué)習(xí)中的問題;②提出和解決問題的能力得到鍛煉,并在準(zhǔn)備討論的過程中進(jìn)一步學(xué)習(xí);③鍛煉討論和演講的能力,培養(yǎng)合作能力和團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)。

2.2培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生的軍隊(duì)實(shí)戰(zhàn)思維能力不同于傳統(tǒng)方式的教學(xué)模式,也不同于平時(shí)臨床的教學(xué)內(nèi)容,由開放性顱腦戰(zhàn)創(chuàng)傷清創(chuàng)改編來的討論病例更貼近戰(zhàn)時(shí)自然在貼近臨床方面有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。討論現(xiàn)場(chǎng)僅提供詳盡創(chuàng)傷史、X片以及基本的實(shí)驗(yàn)室檢查結(jié)果等輔助資料,不提供頭顱CT、MRI、DS等,充分模擬戰(zhàn)時(shí)醫(yī)療條件,訓(xùn)練學(xué)生的迅速診斷、鑒別診斷、提供診療策略能力,并且結(jié)合戰(zhàn)時(shí)環(huán)境考慮可能存在的并發(fā)癥,多學(xué)科的相關(guān)知識(shí)點(diǎn)得到了延伸和擴(kuò)展,將以往的課本知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)閼?zhàn)時(shí)的實(shí)用解決問題能力,提高了學(xué)生分析病情的能力,有助于培養(yǎng)其良好的臨床思維,使其進(jìn)一步加深對(duì)知識(shí)的理解。

2.3有助于醫(yī)學(xué)生對(duì)神經(jīng)外科學(xué)的學(xué)習(xí)與其它臨床學(xué)科相比,神經(jīng)外科專業(yè)性強(qiáng)、概念抽象,且常涉及其他學(xué)科知識(shí),如神經(jīng)解剖、生理、病理、急救、耳科、眼科等學(xué)科,知識(shí)點(diǎn)散且臨床病例復(fù)雜多變。傳統(tǒng)教學(xué)中理論授課多而實(shí)踐機(jī)會(huì)少,醫(yī)學(xué)生學(xué)習(xí)方法多為死記硬背,待到真正臨床實(shí)習(xí)時(shí)知識(shí)點(diǎn)常常已經(jīng)忘記,而且臨床病例千差萬別,與課本上描述的典型癥狀和體征往往不完全相符,面對(duì)真正的病人,學(xué)生容易束手無策。以開放性顱腦戰(zhàn)創(chuàng)傷清創(chuàng)改編來的病例既能夠鍛煉學(xué)生戰(zhàn)時(shí)實(shí)際解決問題能力,更可以通過其對(duì)案例的學(xué)習(xí)指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)神經(jīng)外科,覆蓋面更為廣闊,解決更為實(shí)際的問題,助于軍隊(duì)醫(yī)學(xué)生將書本的知識(shí)融會(huì)貫通,提高臨床思維能力。

2.4培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生的主動(dòng)學(xué)習(xí)能力和團(tuán)隊(duì)合作精神

鑒于戰(zhàn)時(shí)特殊的環(huán)境,軍隊(duì)醫(yī)學(xué)生必須迅速從海量的醫(yī)學(xué)知識(shí)中掌握軍隊(duì)醫(yī)學(xué)的精髓,以適應(yīng)未來之需要,所以學(xué)生的學(xué)習(xí)模式變被動(dòng)為主動(dòng),訓(xùn)練和加強(qiáng)臨床技能的培養(yǎng)是首要的問題。CBL教學(xué)模式改變過去灌輸式教學(xué)方法,以病例為中心,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性,培養(yǎng)的學(xué)生往往具備自我更新知識(shí)的能力。在主動(dòng)學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)生提高了獨(dú)立思考和解決問題的能力,同時(shí)自我學(xué)習(xí)能力得到鍛煉和提高,對(duì)其以后的醫(yī)療工作有重要的意義。戰(zhàn)時(shí)環(huán)境嚴(yán)峻,任務(wù)艱巨,要求軍醫(yī)高效而迅捷地將傷者分類、診斷、鑒別診斷、治療(包括手術(shù)),而個(gè)體難以獨(dú)立這整個(gè)過程。在CBL教學(xué)過程中,以組為單位,各成員負(fù)責(zé)查閱和分析各部分的資料,尋找答案,解決問題,最后匯總各方面資料,完成分析討論。在此過程中,通過學(xué)生之間的討論與交流,互補(bǔ)互進(jìn),既鞏固醫(yī)學(xué)生的專業(yè)知識(shí),又培養(yǎng)了團(tuán)隊(duì)合作精神。

2.5CBL教學(xué)需要注意的問題CBL所選病例不是課本內(nèi)容的重復(fù)。CBL是對(duì)新知識(shí)的自主學(xué)習(xí)、對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的拓展和延伸。CBL案例最好根據(jù)實(shí)際戰(zhàn)創(chuàng)傷病例改編,并有相應(yīng)的影像學(xué)資料和實(shí)驗(yàn)室檢查資料,讓病例看起來更真實(shí),否則會(huì)降低學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,并縮小學(xué)習(xí)范圍。軍隊(duì)醫(yī)學(xué)生應(yīng)當(dāng)訓(xùn)練自己提煉重點(diǎn)、獲取有效信息的能力,將所獲得的信息迅速轉(zhuǎn)化為診斷和治療的依據(jù),并且可以目光長(zhǎng)遠(yuǎn)地看到疾病的并發(fā)癥和預(yù)后。在討論時(shí),將查到的信息未經(jīng)加工即展示的做法不僅占用寶貴的討論時(shí)間,而且容易使討論方向偏斜。應(yīng)該將所查內(nèi)容化為己用,用自己的方式將其表達(dá)出來。

三、總結(jié)

第3篇

    【Abstract】 With the increasing international academic exchange' most of the medical journals require English titles attached to the medical articles to be published. The awkward translation of titles from Chinese into English sometimes will confuse the editors and consequently directly affect the adoption of the article. This paper aims at providing some advice to the Chinese medical researchers on the translation of medical article titles from Chinese into English by analyzing the main structural forms and some language transfer problems in the title translation.

    【Keywords】 medical article titles; structural form; translation

    【摘要】 隨著我國(guó)對(duì)外學(xué)術(shù)交流的日益加強(qiáng),醫(yī)學(xué)刊物要求來稿附上英文標(biāo)題. 論文英文標(biāo)題表意不清'用詞不當(dāng)'往往使閱稿人費(fèi)解'直接影響稿件的采納. 本文我們從標(biāo)題的結(jié)構(gòu)形式和英譯醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的幾個(gè)問題進(jìn)行了探討,旨在對(duì)廣大的學(xué)術(shù)研究者更好英譯自己的論文提供幫助.

    【關(guān)鍵詞】 醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題;結(jié)構(gòu)形式;翻譯

    0引言

    標(biāo)題是論文的濃縮'它既要告訴讀者論文研究的是什么'又要滿足簡(jiǎn)明扼要、突出重點(diǎn)、引人注目、便于編寫索引等要求. 好的標(biāo)題不僅能起到“畫龍點(diǎn)睛”的作用'還可以提高論文索引的利用價(jià)值. 通常讀者總是先瀏覽期刊的文章標(biāo)題'在對(duì)其感興趣后才會(huì)通讀全文. 據(jù)美國(guó)廣告專家的調(diào)查'看到標(biāo)題的讀者比閱讀全文的讀者要多出約5倍. 所以'要使學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯起到“一葉知秋”的作用便顯得十分重要[1]. 然而'眾所周知'中文與英文分屬于兩種不同語系'兩者之間存在著一定的差異'在表達(dá)上有著各自的要求與特點(diǎn). 因此'要譯好學(xué)術(shù)論文標(biāo)題并不是簡(jiǎn)單的“對(duì)號(hào)入座”便能解決問題. 本文通過討論醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題常見的形式及英譯標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的幾個(gè)問題,提醒作者、譯者、編者避免常規(guī)錯(cuò)誤,使論文標(biāo)題的英譯更加規(guī)范.

    1常見論文標(biāo)題的類型及其英譯

    1.1詞組型標(biāo)題詞組型標(biāo)題是由一個(gè)或數(shù)個(gè)單詞或詞組單獨(dú)地、并列地或按偏正關(guān)系排列組成. 按其組成關(guān)系又可分為以下三類[2]:①單一概念標(biāo)題'是由一個(gè)不可再細(xì)分的、具有完整概念的單詞或詞組構(gòu)成. 由于這些單詞或詞組是文章所討論的唯一對(duì)象'即文章標(biāo)題的中心詞'因此'英譯標(biāo)題時(shí)可以直接對(duì)譯. 例如:創(chuàng)傷性血膽癥 Traumatic hemobilia[中華肝膽外科雜志' 2004' 10(7)];顱底軟骨肉瘤 Chondrosarcoma of the skull base[中華神經(jīng)外科雜志' 2003' 19(6)]. ②多概念并列標(biāo)題'由兩個(gè)或兩個(gè)以上具有獨(dú)立完整概念的詞組并列組成. 由于詞或詞組之間沒有說明或被說明、修飾或被修飾的關(guān)系'而是無主次的并列關(guān)系. 因此'英譯標(biāo)題時(shí)可按表達(dá)各個(gè)概念的詞或詞組的先后順序譯出. 例如:催乳素和免疫系統(tǒng)Prolactin and immune system[中華內(nèi)分泌代謝雜志' 2004' 20(6)];嗜鉻細(xì)胞瘤病人的臨床特點(diǎn)及圍術(shù)期麻醉管理Clinical features of pheochromocytoma and anesthetic management during perioperative period[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(8)]. ③多概念偏正標(biāo)題'由多個(gè)具有獨(dú)立、完整概念的詞或詞組構(gòu)成. 而其中有一個(gè)受其它詞或詞組所修飾、限制或說明. 這個(gè)被修飾、限制或說明的詞或詞組就是文章標(biāo)題的中心詞'它位于標(biāo)題末'與修飾、限制或說明它的詞構(gòu)成偏正關(guān)系. 多概念偏正標(biāo)題是科技論文標(biāo)題中最常見的一種'它又可分為并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題和遞進(jìn)偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題.

    并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題是以聯(lián)合詞組充當(dāng)標(biāo)題中心詞的定語. 英譯標(biāo)題時(shí)'可按順序譯出各并列成分'并置于中心詞之后. 例如:泮托拉唑三聯(lián)與奧美拉唑三聯(lián)療法根除幽門螺桿菌的對(duì)比研究Comparison of pantoprazole and omeprazole2 based triple therapy regimens in the treatment of Helicobacter pylori infection[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(18)];人喉癌組織中P15,P16基因缺失和STK15基因過表達(dá)的研究Deletion of p15 and p16 genes and overexpression of STK15 gene in human laryngeal squamous cell carcinoma[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(4)].

    遞進(jìn)偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以偏正詞組充當(dāng)標(biāo)題的中心詞. 定語中的各組成部分總是前一個(gè)修飾后一個(gè)'層層相疊'最后作為一個(gè)整體來限定代表標(biāo)題重心概念的中心詞. 英譯標(biāo)題時(shí)'代表標(biāo)題重心的中心詞置于題首'定語中的各組成部分'在多數(shù)情況下'按由小到大'由近到遠(yuǎn)的次序排列. 例如:抑郁癥患者紅細(xì)胞兒茶酚氧位甲基轉(zhuǎn)移酶活性的研究The erythrocytes catechol O?methyl transferase activity in patients with depression[中華精神科雜志' 2005' 38(3)];氧化低密度脂蛋白誘導(dǎo)人載脂蛋白AI轉(zhuǎn)基因小鼠血管平滑肌細(xì)胞差異表達(dá)基因的研究Molecular basis of preventive effect of human apolipoprotein 1 on murine vascular smooth muscle cell proliferation and lipid deposition induced by oxidized low density lipoprotein[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(6)].

    1.2動(dòng)賓型標(biāo)題動(dòng)賓型標(biāo)題是由動(dòng)詞及賓語共同組成'譯成英語時(shí)'動(dòng)詞可譯成動(dòng)名詞與后面的賓語組成動(dòng)名詞短語'置于題首. 例如: 提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗體的表達(dá)和抗體的功能鑒定Expression of human?mouse chimeric antibody ch2BDI and its affinity to human bladder cancer in vitro and in vivo[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(4)].

    1.3動(dòng)賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題動(dòng)賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以動(dòng)賓詞組充當(dāng)中心詞的定語. 英譯時(shí)動(dòng)賓詞組可譯成動(dòng)名詞短語、動(dòng)作名詞+of介詞短語、現(xiàn)在分詞短語或不定式短語'置于中心詞之后. 例如: 采用腺管開口分型和內(nèi)鏡黏膜切除術(shù)診治大腸腫瘤Pit pattern and endoscopic mucosal resection in diagnosis and treatment of colorectal tumors [中華醫(yī)學(xué)雜志' 2005' 83(4)];應(yīng)用皮膚牽張帶治療足踝部皮膚軟組織缺損Effect of external tissue extender in the treatment of soft tissue defect in ankle and foot[中華骨科雜志' 2004' 24(1)].

    1.4陳述句標(biāo)題用陳述句作標(biāo)題'譯成英語時(shí)'一般不譯成完整的陳述句'而譯成英語的名詞性詞組、動(dòng)名詞短語及具有邏輯主謂關(guān)系的詞組'突出關(guān)鍵詞[3]. 例如:關(guān)節(jié)鏡輔助治療掌指關(guān)節(jié)內(nèi)骨折Treatment of metacarpophalangeal intra?articular fractures assisted with metacarpophalangeal arthroscopy[中華骨科雜志' 2005' 25(4)];骨髓間充質(zhì)干細(xì)胞復(fù)合骨基質(zhì)明膠構(gòu)建組織工程化軟骨Tissue engineered cartilage constructed by growth factor?induced bone marrow mesenchymal stem cells and allogenic bone matrix gelatin[中華骨科雜志' 2005' 25(3)].

    1.5帶有副標(biāo)題或破折號(hào)的標(biāo)題正副標(biāo)題之間為同位關(guān)系'或是后部分對(duì)前部分進(jìn)行補(bǔ)充解釋、細(xì)節(jié)補(bǔ)充、背景交代、分層說明等'可按原形式譯出英語標(biāo)題'中間用冒號(hào)或破折號(hào)隔開. 例如:藥物治療的高膽固醇血癥患者膳食治療狀況與血脂控制達(dá)標(biāo)率高膽固醇血癥臨床控制狀況多中心協(xié)作研究Dietary treatment and success rate of control in hypercholesterolemia in patients treated with lipid lowering drugs: a multi?center study of current status on clinical control of hypercholesterolemia in China[中華心血管病雜志' 2005' 33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜體外免疫相容性的實(shí)驗(yàn)研究In vitro immunocompatibility of a novel bioartificial liver reactor material: propylene?acidamide grafted polypropylene membrane[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2004' 84(2)].

    此外,中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題'為了吸引讀者注意'常把病例數(shù)放在正標(biāo)題中,而英文標(biāo)題常把病例數(shù)置于副標(biāo)題. 在翻譯轉(zhuǎn)換過程中'帶有病例數(shù)的中文標(biāo)題'不論是否帶有副標(biāo)題'在譯成英文標(biāo)題時(shí)一般都放在副標(biāo)題中'即用增加副標(biāo)題的辦法來處理病例數(shù)或者放在摘要正文一開始來說明病例數(shù). 例如:北京地區(qū)108例SARS患者臨床特征、治療效果及轉(zhuǎn)歸分析Clinical manifestation' treatment' and outcome of severe acute respiratory syndrome: analysis of 108 cases in Beijing[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 8(11)].

    2英譯論文標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的問題

    2.1避免縮寫詞醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題應(yīng)該盡量避免使用英文縮寫詞. 由于醫(yī)用英文縮寫詞眾多'如果使用過于隨意有可能讓讀者費(fèi)解. 國(guó)際刊物《兒科核心期刊文摘》(Core Journals in Pediatrics)對(duì)縮寫詞的使用要求非常嚴(yán)格. 縮寫詞第一次出現(xiàn)時(shí)必須先寫全稱,縮寫附后并加括號(hào)[4]. 我國(guó)醫(yī)學(xué)期刊中論文標(biāo)題用縮寫詞的使用頻率很高'且沒有縮寫的全稱'這可能也是科技情報(bào)不能與國(guó)際接軌的原因之一. 如果英譯標(biāo)題不遵守所投刊物的規(guī)則,文章就有可能不易被國(guó)際期刊所采用. 如果英譯標(biāo)題確實(shí)需要用縮略詞時(shí),應(yīng)該在第一次出現(xiàn)時(shí)用全稱,縮寫附后括號(hào). 例如PDGF?2鏈基因三鏈形成寡核苷酸對(duì)C6膠質(zhì)瘤細(xì)胞增殖和凋亡的影響Effects of proliferation and apoptosis of C6 glioma cells with triplex forming oligonucleotides (TFO)[中華神經(jīng)外科雜志' 2005' 21(6)];肝纖維化大鼠血小板衍生生長(zhǎng)因子受體β亞單位的表達(dá)及其與細(xì)胞外基質(zhì)成分的相關(guān)性The expression of platelet?derived growth factor (PDGF) receptor?β and its correlation with extracellular matrix in hepatic tissue in hepatic fibrosis rats[中華肝臟病雜志' 2004' 12(11)].

    2.2避免套用漢語題目的模式由于受漢語語法的限制和語言習(xí)慣的影響'在中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中'含“……的研究”和“……的探討”的標(biāo)題占相當(dāng)比例. 我國(guó)一些期刊在翻譯此類標(biāo)題時(shí)往往將其直譯為“study' research' discussion 或 exploration”等. 很多人由于受漢語題目的影響'認(rèn)為題目中若少了“研究”、“探討”等字樣就不像論文題目[5]. 其實(shí)'絕大部分論文題目中的“研究”和“探討”兩個(gè)字沒有多少實(shí)在意義. 如果論文不是旨在介紹所談問題的研究經(jīng)過和方法'“研究”或“探討”二詞概可不譯'尤其是那些概念多而英文長(zhǎng)的復(fù)雜題目更需如此. 筆者曾查閱了國(guó)際雜志《International Journal of Biochemistry & Cell Biology》'在2005年全年發(fā)表的484篇文章中'含這兩個(gè)詞的文章僅有4篇'占不到1%. 在2004年影響因子排在前五位的《Nature Reviews Cancer》和《Nature Reviews Molecular Cell Biology》兩個(gè)雜志中,其全年發(fā)表的文章總數(shù)分別是195和209,含有這兩個(gè)詞的文章數(shù)分別是4和0.

    此外'中國(guó)人寫文章出于謙虛'標(biāo)題中往往會(huì)加上“淺談”、“初探”、“芻議”之類的自謙詞,這已成為中文標(biāo)題的一個(gè)模式. 這些詞實(shí)為空話'與論文內(nèi)容無關(guān)'讀者在其閱讀過程中也會(huì)對(duì)之熟視無睹. 在國(guó)外的醫(yī)學(xué)刊物中'“淺談”“初探”這類句式較少見'這是因?yàn)闅W美人認(rèn)為科技論文應(yīng)立足于事實(shí)材料'不必謙虛客套. 如將這些自謙詞譯出'會(huì)讓人覺得本該簡(jiǎn)練的論文標(biāo)題顯得冗長(zhǎng)累贅'重點(diǎn)不突出. 更重要的是'這樣的論文題目有可能會(huì)讓人覺得文章的作者不負(fù)責(zé)任'所論述的內(nèi)容沒有多大參考價(jià)值'缺乏嚴(yán)肅性. 因此,在英譯標(biāo)題時(shí),應(yīng)該省去那些受漢語影響又無實(shí)際意義的虛詞. 例如:腦靜脈血栓形成與凝血因子ⅤLeiden 突變的研究Cerebral venous thrombosis and factor ⅤLeiden mutation[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(1)];肝移植術(shù)后血管與膽道并發(fā)癥介入治療初探  Vascular and biliary complications after liver transplantation: interventional treatment [中國(guó)醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 115(11)].

    2.3正確使用介詞由于論文標(biāo)題英譯時(shí)一般由名詞詞組來表示'所以比較多地使用介詞. 論文標(biāo)題中用最多的介詞有of(表示動(dòng)賓關(guān)系'所屬關(guān)系'或同位關(guān)系)'on(表示對(duì)……的作用或影響)'in/among(在某范圍中或人群中)'with(患有某種疾病'用某種方法等)'for(作為……)等. 我們可以從以下漢語標(biāo)題與英文標(biāo)題對(duì)比中'領(lǐng)悟標(biāo)題英譯時(shí)介詞的用法(劃線部分):卡維地洛對(duì)心力衰竭時(shí)蘭尼堿受體的作用Effect of carvedilol on ryanodine receptor in heart failure[中華兒科雜志' 2005' 43(8)]; 川崎病患兒外周血基質(zhì)金屬蛋白酶1的表達(dá)及其與冠狀動(dòng)脈損傷的關(guān)系Matrix metalloproteinase?1 expression in the circulation of patients with Kawasaki disease and its Role in the pathogenesis of coronary artery lesions  [中華兒科雜志' 2005' 43(8)];氨茶堿治療急重哮喘的隨機(jī)對(duì)比研究  Randomized controlled trial of aminophylline for severe acute asthma [核心醫(yī)學(xué)期刊文摘' 1999' 23(1)].

    有關(guān)醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題的英譯'還有很多值得注意的事項(xiàng)'例如數(shù)詞、藥名的翻譯、冠詞﹑標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的運(yùn)用等. 論文標(biāo)題翻譯上也還有很多技巧問題'如詞類轉(zhuǎn)換、句子成分轉(zhuǎn)換等等. 要想譯好醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題'除了譯者需要掌握一定的專業(yè)知識(shí)以及語言修養(yǎng)外'重要的是要對(duì)中英文習(xí)慣表達(dá)進(jìn)行對(duì)比'應(yīng)該以英語文體的思路風(fēng)格來完成漢語標(biāo)題的英譯.

    【參考文獻(xiàn)】

    [1] 劉明東. 試論學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯[J].西安外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2001'9(10):43-47.

    [2] 劉向紅. 科技論文標(biāo)題和摘要的英譯[ J ]. 中國(guó)科技翻譯' 2001,14(1): 60-63.

    [3] 曾文雄. 刊物論文標(biāo)題與摘要的英譯特點(diǎn)與技巧[J]. 湖北教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005,22(3):37-39.

第4篇

【Abstract】Withtheincreasinginternationalacademicexchange''''mostofthemedicaljournalsrequireEnglishtitlesattachedtothemedicalarticlestobepublished.TheawkwardtranslationoftitlesfromChineseintoEnglishsometimeswillconfusetheeditorsandconsequentlydirectlyaffecttheadoptionofthearticle.ThispaperaimsatprovidingsomeadvicetotheChinesemedicalresearchersonthetranslationofmedicalarticletitlesfromChineseintoEnglishbyanalyzingthemainstructuralformsandsomelanguagetransferproblemsinthetitletranslation.

【Keywords】medicalarticletitles;structuralform;translation

【摘要】隨著我國(guó)對(duì)外學(xué)術(shù)交流的日益加強(qiáng),醫(yī)學(xué)刊物要求來稿附上英文標(biāo)題.論文英文標(biāo)題表意不清''''用詞不當(dāng)''''往往使閱稿人費(fèi)解''''直接影響稿件的采納.本文我們從標(biāo)題的結(jié)構(gòu)形式和英譯醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的幾個(gè)問題進(jìn)行了探討,旨在對(duì)廣大的學(xué)術(shù)研究者更好英譯自己的論文提供幫助.

【關(guān)鍵詞】醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題;結(jié)構(gòu)形式;翻譯

0引言

標(biāo)題是論文的濃縮''''它既要告訴讀者論文研究的是什么''''又要滿足簡(jiǎn)明扼要、突出重點(diǎn)、引人注目、便于編寫索引等要求.好的標(biāo)題不僅能起到“畫龍點(diǎn)睛”的作用''''還可以提高論文索引的利用價(jià)值.通常讀者總是先瀏覽期刊的文章標(biāo)題''''在對(duì)其感興趣后才會(huì)通讀全文.據(jù)美國(guó)廣告專家的調(diào)查''''看到標(biāo)題的讀者比閱讀全文的讀者要多出約5倍.所以''''要使學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯起到“一葉知秋”的作用便顯得十分重要[1].然而''''眾所周知''''中文與英文分屬于兩種不同語系''''兩者之間存在著一定的差異''''在表達(dá)上有著各自的要求與特點(diǎn).因此''''要譯好學(xué)術(shù)論文標(biāo)題并不是簡(jiǎn)單的“對(duì)號(hào)入座”便能解決問題.本文通過討論醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題常見的形式及英譯標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的幾個(gè)問題,提醒作者、譯者、編者避免常規(guī)錯(cuò)誤,使論文標(biāo)題的英譯更加規(guī)范.

1常見論文標(biāo)題的類型及其英譯

1.1詞組型標(biāo)題詞組型標(biāo)題是由一個(gè)或數(shù)個(gè)單詞或詞組單獨(dú)地、并列地或按偏正關(guān)系排列組成.按其組成關(guān)系又可分為以下三類[2]:①單一概念標(biāo)題''''是由一個(gè)不可再細(xì)分的、具有完整概念的單詞或詞組構(gòu)成.由于這些單詞或詞組是文章所討論的唯一對(duì)象''''即文章標(biāo)題的中心詞''''因此''''英譯標(biāo)題時(shí)可以直接對(duì)譯.例如:創(chuàng)傷性血膽癥Traumatichemobilia[中華肝膽外科雜志''''2004''''10(7)];顱底軟骨肉瘤Chondrosarcomaoftheskullbase[中華神經(jīng)外科雜志''''2003''''19(6)].②多概念并列標(biāo)題''''由兩個(gè)或兩個(gè)以上具有獨(dú)立完整概念的詞組并列組成.由于詞或詞組之間沒有說明或被說明、修飾或被修飾的關(guān)系''''而是無主次的并列關(guān)系.因此''''英譯標(biāo)題時(shí)可按表達(dá)各個(gè)概念的詞或詞組的先后順序譯出.例如:催乳素和免疫系統(tǒng)Prolactinandimmunesystem[中華內(nèi)分泌代謝雜志''''2004''''20(6)];嗜鉻細(xì)胞瘤病人的臨床特點(diǎn)及圍術(shù)期麻醉管理Clinicalfeaturesofpheochromocytomaandanestheticmanagementduringperioperativeperiod[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2002''''82(8)].③多概念偏正標(biāo)題''''由多個(gè)具有獨(dú)立、完整概念的詞或詞組構(gòu)成.而其中有一個(gè)受其它詞或詞組所修飾、限制或說明.這個(gè)被修飾、限制或說明的詞或詞組就是文章標(biāo)題的中心詞''''它位于標(biāo)題末''''與修飾、限制或說明它的詞構(gòu)成偏正關(guān)系.多概念偏正標(biāo)題是科技論文標(biāo)題中最常見的一種''''它又可分為并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題和遞進(jìn)偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題.

并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題是以聯(lián)合詞組充當(dāng)標(biāo)題中心詞的定語.英譯標(biāo)題時(shí)''''可按順序譯出各并列成分''''并置于中心詞之后.例如:泮托拉唑三聯(lián)與奧美拉唑三聯(lián)療法根除幽門螺桿菌的對(duì)比研究Comparisonofpantoprazoleandomeprazole2basedtripletherapyregimensinthetreatmentofHelicobacterpyloriinfection[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2002''''82(18)];人喉癌組織中P15,P16基因缺失和STK15基因過表達(dá)的研究Deletionofp15andp16genesandoverexpressionofSTK15geneinhumanlaryngealsquamouscellcarcinoma[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2003''''83(4)].

遞進(jìn)偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以偏正詞組充當(dāng)標(biāo)題的中心詞.定語中的各組成部分總是前一個(gè)修飾后一個(gè)''''層層相疊''''最后作為一個(gè)整體來限定代表標(biāo)題重心概念的中心詞.英譯標(biāo)題時(shí)''''代表標(biāo)題重心的中心詞置于題首''''定語中的各組成部分''''在多數(shù)情況下''''按由小到大''''由近到遠(yuǎn)的次序排列.例如:抑郁癥患者紅細(xì)胞兒茶酚氧位甲基轉(zhuǎn)移酶活性的研究TheerythrocytescatecholO?methyltransferaseactivityinpatientswithdepression[中華精神科雜志''''2005''''38(3)];氧化低密度脂蛋白誘導(dǎo)人載脂蛋白AI轉(zhuǎn)基因小鼠血管平滑肌細(xì)胞差異表達(dá)基因的研究Molecularbasisofpreventiveeffectofhumanapolipoprotein1onmurinevascularsmoothmusclecellproliferationandlipiddepositioninducedbyoxidizedlowdensitylipoprotein[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2003''''83(6)].

1.2動(dòng)賓型標(biāo)題動(dòng)賓型標(biāo)題是由動(dòng)詞及賓語共同組成''''譯成英語時(shí)''''動(dòng)詞可譯成動(dòng)名詞與后面的賓語組成動(dòng)名詞短語''''置于題首.例如:提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗體的表達(dá)和抗體的功能鑒定Expressionofhuman?mousechimericantibodych2BDIanditsaffinitytohumanbladdercancerinvitroandinvivo[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2003''''83(4)].

1.3動(dòng)賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題動(dòng)賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以動(dòng)賓詞組充當(dāng)中心詞的定語.英譯時(shí)動(dòng)賓詞組可譯成動(dòng)名詞短語、動(dòng)作名詞+of介詞短語、現(xiàn)在分詞短語或不定式短語''''置于中心詞之后.例如:采用腺管開口分型和內(nèi)鏡黏膜切除術(shù)診治大腸腫瘤Pitpatternandendoscopicmucosalresectionindiagnosisandtreatmentofcolorectaltumors[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2005''''83(4)];應(yīng)用皮膚牽張帶治療足踝部皮膚軟組織缺損Effectofexternaltissueextenderinthetreatmentofsofttissuedefectinankleandfoot[中華骨科雜志''''2004''''24(1)].

1.4陳述句標(biāo)題用陳述句作標(biāo)題''''譯成英語時(shí)''''一般不譯成完整的陳述句''''而譯成英語的名詞性詞組、動(dòng)名詞短語及具有邏輯主謂關(guān)系的詞組''''突出關(guān)鍵詞[3].例如:關(guān)節(jié)鏡輔助治療掌指關(guān)節(jié)內(nèi)骨折Treatmentofmetacarpophalangealintra?articularfracturesassistedwithmetacarpophalangealarthroscopy[中華骨科雜志''''2005''''25(4)];骨髓間充質(zhì)干細(xì)胞復(fù)合骨基質(zhì)明膠構(gòu)建組織工程化軟骨Tissueengineeredcartilageconstructedbygrowthfactor?inducedbonemarrowmesenchymalstemcellsandallogenicbonematrixgelatin[中華骨科雜志''''2005''''25(3)].

1.5帶有副標(biāo)題或破折號(hào)的標(biāo)題正副標(biāo)題之間為同位關(guān)系''''或是后部分對(duì)前部分進(jìn)行補(bǔ)充解釋、細(xì)節(jié)補(bǔ)充、背景交代、分層說明等''''可按原形式譯出英語標(biāo)題''''中間用冒號(hào)或破折號(hào)隔開.例如:藥物治療的高膽固醇血癥患者膳食治療狀況與血脂控制達(dá)標(biāo)率高膽固醇血癥臨床控制狀況多中心協(xié)作研究Dietarytreatmentandsuccessrateofcontrolinhypercholesterolemiainpatientstreatedwithlipidloweringdrugs:amulti?centerstudyofcurrentstatusonclinicalcontrolofhypercholesterolemiainChina[中華心血管病雜志''''2005''''33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜體外免疫相容性的實(shí)驗(yàn)研究Invitroimmunocompatibilityofanovelbioartificialliverreactormaterial:propylene?acidamidegraftedpolypropylenemembrane[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2004''''84(2)].

此外,中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題''''為了吸引讀者注意''''常把病例數(shù)放在正標(biāo)題中,而英文標(biāo)題常把病例數(shù)置于副標(biāo)題.在翻譯轉(zhuǎn)換過程中''''帶有病例數(shù)的中文標(biāo)題''''不論是否帶有副標(biāo)題''''在譯成英文標(biāo)題時(shí)一般都放在副標(biāo)題中''''即用增加副標(biāo)題的辦法來處理病例數(shù)或者放在摘要正文一開始來說明病例數(shù).例如:北京地區(qū)108例SARS患者臨床特征、治療效果及轉(zhuǎn)歸分析Clinicalmanifestation''''treatment''''andoutcomeofsevereacuterespiratorysyndrome:analysisof108casesinBeijing[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2003''''8(11)].

2英譯論文標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的問題

2.1避免縮寫詞醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題應(yīng)該盡量避免使用英文縮寫詞.由于醫(yī)用英文縮寫詞眾多''''如果使用過于隨意有可能讓讀者費(fèi)解.國(guó)際刊物《兒科核心期刊文摘》(CoreJournalsinPediatrics)對(duì)縮寫詞的使用要求非常嚴(yán)格.縮寫詞第一次出現(xiàn)時(shí)必須先寫全稱,縮寫附后并加括號(hào)[4].我國(guó)醫(yī)學(xué)期刊中論文標(biāo)題用縮寫詞的使用頻率很高''''且沒有縮寫的全稱''''這可能也是科技情報(bào)不能與國(guó)際接軌的原因之一.如果英譯標(biāo)題不遵守所投刊物的規(guī)則,文章就有可能不易被國(guó)際期刊所采用.如果英譯標(biāo)題確實(shí)需要用縮略詞時(shí),應(yīng)該在第一次出現(xiàn)時(shí)用全稱,縮寫附后括號(hào).例如PDGF?2鏈基因三鏈形成寡核苷酸對(duì)C6膠質(zhì)瘤細(xì)胞增殖和凋亡的影響EffectsofproliferationandapoptosisofC6gliomacellswithtriplexformingoligonucleotides(TFO)[中華神經(jīng)外科雜志''''2005''''21(6)];肝纖維化大鼠血小板衍生生長(zhǎng)因子受體β亞單位的表達(dá)及其與細(xì)胞外基質(zhì)成分的相關(guān)性Theexpressionofplatelet?derivedgrowthfactor(PDGF)receptor?βanditscorrelationwithextracellularmatrixinhepatictissueinhepaticfibrosisrats[中華肝臟病雜志''''2004''''12(11)].

2.2避免套用漢語題目的模式由于受漢語語法的限制和語言習(xí)慣的影響''''在中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中''''含“……的研究”和“……的探討”的標(biāo)題占相當(dāng)比例.我國(guó)一些期刊在翻譯此類標(biāo)題時(shí)往往將其直譯為“study''''research''''discussion或exploration”等.很多人由于受漢語題目的影響''''認(rèn)為題目中若少了“研究”、“探討”等字樣就不像論文題目[5].其實(shí)''''絕大部分論文題目中的“研究”和“探討”兩個(gè)字沒有多少實(shí)在意義.如果論文不是旨在介紹所談問題的研究經(jīng)過和方法''''“研究”或“探討”二詞概可不譯''''尤其是那些概念多而英文長(zhǎng)的復(fù)雜題目更需如此.筆者曾查閱了國(guó)際雜志《InternationalJournalofBiochemistry&CellBiology》''''在2005年全年發(fā)表的484篇文章中''''含這兩個(gè)詞的文章僅有4篇''''占不到1%.在2004年影響因子排在前五位的《NatureReviewsCancer》和《NatureReviewsMolecularCellBiology》兩個(gè)雜志中,其全年發(fā)表的文章總數(shù)分別是195和209,含有這兩個(gè)詞的文章數(shù)分別是4和0.

此外''''中國(guó)人寫文章出于謙虛''''標(biāo)題中往往會(huì)加上“淺談”、“初探”、“芻議”之類的自謙詞,這已成為中文標(biāo)題的一個(gè)模式.這些詞實(shí)為空話''''與論文內(nèi)容無關(guān)''''讀者在其閱讀過程中也會(huì)對(duì)之熟視無睹.在國(guó)外的醫(yī)學(xué)刊物中''''“淺談”“初探”這類句式較少見''''這是因?yàn)闅W美人認(rèn)為科技論文應(yīng)立足于事實(shí)材料''''不必謙虛客套.如將這些自謙詞譯出''''會(huì)讓人覺得本該簡(jiǎn)練的論文標(biāo)題顯得冗長(zhǎng)累贅''''重點(diǎn)不突出.更重要的是''''這樣的論文題目有可能會(huì)讓人覺得文章的作者不負(fù)責(zé)任''''所論述的內(nèi)容沒有多大參考價(jià)值''''缺乏嚴(yán)肅性.因此,在英譯標(biāo)題時(shí),應(yīng)該省去那些受漢語影響又無實(shí)際意義的虛詞.例如:腦靜脈血栓形成與凝血因子ⅤLeiden突變的研究CerebralvenousthrombosisandfactorⅤLeidenmutation[中華醫(yī)學(xué)雜志''''2002''''82(1)];肝移植術(shù)后血管與膽道并發(fā)癥介入治療初探Vascularandbiliarycomplicationsafterlivertransplantation:interventionaltreatment[中國(guó)醫(yī)學(xué)雜志''''2002''''115(11)].

2.3正確使用介詞由于論文標(biāo)題英譯時(shí)一般由名詞詞組來表示''''所以比較多地使用介詞.論文標(biāo)題中用最多的介詞有of(表示動(dòng)賓關(guān)系''''所屬關(guān)系''''或同位關(guān)系)''''on(表示對(duì)……的作用或影響)''''in/among(在某范圍中或人群中)''''with(患有某種疾病''''用某種方法等)''''for(作為……)等.我們可以從以下漢語標(biāo)題與英文標(biāo)題對(duì)比中''''領(lǐng)悟標(biāo)題英譯時(shí)介詞的用法(劃線部分):卡維地洛對(duì)心力衰竭時(shí)蘭尼堿受體的作用Effectofcarvedilolonryanodinereceptorinheartfailure[中華兒科雜志''''2005''''43(8)];川崎病患兒外周血基質(zhì)金屬蛋白酶1的表達(dá)及其與冠狀動(dòng)脈損傷的關(guān)系Matrixmetalloproteinase?1expressioninthecirculationofpatientswithKawasakidiseaseanditsRoleinthepathogenesisofcoronaryarterylesions[中華兒科雜志''''2005''''43(8)];氨茶堿治療急重哮喘的隨機(jī)對(duì)比研究Randomizedcontrolledtrialofaminophyllineforsevereacuteasthma[核心醫(yī)學(xué)期刊文摘''''1999''''23(1)].

有關(guān)醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題的英譯''''還有很多值得注意的事項(xiàng)''''例如數(shù)詞、藥名的翻譯、冠詞﹑標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的運(yùn)用等.論文標(biāo)題翻譯上也還有很多技巧問題''''如詞類轉(zhuǎn)換、句子成分轉(zhuǎn)換等等.要想譯好醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題''''除了譯者需要掌握一定的專業(yè)知識(shí)以及語言修養(yǎng)外''''重要的是要對(duì)中英文習(xí)慣表達(dá)進(jìn)行對(duì)比''''應(yīng)該以英語文體的思路風(fēng)格來完成漢語標(biāo)題的英譯.

【參考文獻(xiàn)】

[1]劉明東.試論學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯[J].西安外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2001''''9(10):43-47.

[2]劉向紅.科技論文標(biāo)題和摘要的英譯[J].中國(guó)科技翻譯''''2001,14(1):60-63.

[3]曾文雄.刊物論文標(biāo)題與摘要的英譯特點(diǎn)與技巧[J].湖北教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005,22(3):37-39.

第5篇

【Abstract】 With the increasing international academic exchange' most of the medical journals require English titles attached to the medical articles to be published. The awkward translation of titles from Chinese into English sometimes will confuse the editors and consequently directly affect the adoption of the article. This paper aims at providing some advice to the Chinese medical researchers on the translation of medical article titles from Chinese into English by analyzing the main structural forms and some language transfer problems in the title translation.

【Keywords】 medical article titles; structural form; translation

【摘要】 隨著我國(guó)對(duì)外學(xué)術(shù)交流的日益加強(qiáng),醫(yī)學(xué)刊物要求來稿附上英文標(biāo)題. 論文英文標(biāo)題表意不清'用詞不當(dāng)'往往使閱稿人費(fèi)解'直接影響稿件的采納. 本文我們從標(biāo)題的結(jié)構(gòu)形式和英譯醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的幾個(gè)問題進(jìn)行了探討,旨在對(duì)廣大的學(xué)術(shù)研究者更好英譯自己的論文提供幫助.

【關(guān)鍵詞】 醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題;結(jié)構(gòu)形式;翻譯

0引言

標(biāo)題是論文的濃縮'它既要告訴讀者論文研究的是什么'又要滿足簡(jiǎn)明扼要、突出重點(diǎn)、引人注目、便于編寫索引等要求. 好的標(biāo)題不僅能起到“畫龍點(diǎn)睛”的作用'還可以提高論文索引的利用價(jià)值. 通常讀者總是先瀏覽期刊的文章標(biāo)題'在對(duì)其感興趣后才會(huì)通讀全文. 據(jù)美國(guó)廣告專家的調(diào)查'看到標(biāo)題的讀者比閱讀全文的讀者要多出約5倍. 所以'要使學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯起到“一葉知秋”的作用便顯得十分重要[1]. 然而'眾所周知'中文與英文分屬于兩種不同語系'兩者之間存在著一定的差異'在表達(dá)上有著各自的要求與特點(diǎn). 因此'要譯好學(xué)術(shù)論文標(biāo)題并不是簡(jiǎn)單的“對(duì)號(hào)入座”便能解決問題. 本文通過討論醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題常見的形式及英譯標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的幾個(gè)問題,提醒作者、譯者、編者避免常規(guī)錯(cuò)誤,使論文標(biāo)題的英譯更加規(guī)范.

1常見論文標(biāo)題的類型及其英譯

1.1詞組型標(biāo)題詞組型標(biāo)題是由一個(gè)或數(shù)個(gè)單詞或詞組單獨(dú)地、并列地或按偏正關(guān)系排列組成. 按其組成關(guān)系又可分為以下三類[2]:①單一概念標(biāo)題'是由一個(gè)不可再細(xì)分的、具有完整概念的單詞或詞組構(gòu)成. 由于這些單詞或詞組是文章所討論的唯一對(duì)象'即文章標(biāo)題的中心詞'因此'英譯標(biāo)題時(shí)可以直接對(duì)譯. 例如:創(chuàng)傷性血膽癥 Traumatic hemobilia[中華肝膽外科雜志' 2004' 10(7)];顱底軟骨肉瘤 Chondrosarcoma of the skull base[中華神經(jīng)外科雜志' 2003' 19(6)]. ②多概念并列標(biāo)題'由兩個(gè)或兩個(gè)以上具有獨(dú)立完整概念的詞組并列組成. 由于詞或詞組之間沒有說明或被說明、修飾或被修飾的關(guān)系'而是無主次的并列關(guān)系. 因此'英譯標(biāo)題時(shí)可按表達(dá)各個(gè)概念的詞或詞組的先后順序譯出. 例如:催乳素和免疫系統(tǒng)Prolactin and immune system[中華內(nèi)分泌代謝雜志' 2004' 20(6)];嗜鉻細(xì)胞瘤病人的臨床特點(diǎn)及圍術(shù)期麻醉管理Clinical features of pheochromocytoma and anesthetic management during perioperative period[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(8)]. ③多概念偏正標(biāo)題'由多個(gè)具有獨(dú)立、完整概念的詞或詞組構(gòu)成. 而其中有一個(gè)受其它詞或詞組所修飾、限制或說明. 這個(gè)被修飾、限制或說明的詞或詞組就是文章標(biāo)題的中心詞'它位于標(biāo)題末'與修飾、限制或說明它的詞構(gòu)成偏正關(guān)系. 多概念偏正標(biāo)題是科技論文標(biāo)題中最常見的一種'它又可分為并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題和遞進(jìn)偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題.

并列偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題是以聯(lián)合詞組充當(dāng)標(biāo)題中心詞的定語. 英譯標(biāo)題時(shí)'可按順序譯出各并列成分'并置于中心詞之后. 例如:泮托拉唑三聯(lián)與奧美拉唑三聯(lián)療法根除幽門螺桿菌的對(duì)比研究Comparison of pantoprazole and omeprazole2 based triple therapy regimens in the treatment of Helicobacter pylori infection[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(18)];人喉癌組織中P15,P16基因缺失和STK15基因過表達(dá)的研究Deletion of p15 and p16 genes and overexpression of STK15 gene in human laryngeal squamous cell carcinoma[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(4)].

遞進(jìn)偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以偏正詞組充當(dāng)標(biāo)題的中心詞. 定語中的各組成部分總是前一個(gè)修飾后一個(gè)'層層相疊'最后作為一個(gè)整體來限定代表標(biāo)題重心概念的中心詞. 英譯標(biāo)題時(shí)'代表標(biāo)題重心的中心詞置于題首'定語中的各組成部分'在多數(shù)情況下'按由小到大'由近到遠(yuǎn)的次序排列. 例如:抑郁癥患者紅細(xì)胞兒茶酚氧位甲基轉(zhuǎn)移酶活性的研究The erythrocytes catechol O?methyl transferase activity in patients with depression[中華精神科雜志' 2005' 38(3)];氧化低密度脂蛋白誘導(dǎo)人載脂蛋白AI轉(zhuǎn)基因小鼠血管平滑肌細(xì)胞差異表達(dá)基因的研究Molecular basis of preventive effect of human apolipoprotein 1 on murine vascular smooth muscle cell proliferation and lipid deposition induced by oxidized low density lipoprotein[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(6)].

1.2動(dòng)賓型標(biāo)題動(dòng)賓型標(biāo)題是由動(dòng)詞及賓語共同組成'譯成英語時(shí)'動(dòng)詞可譯成動(dòng)名詞與后面的賓語組成動(dòng)名詞短語'置于題首. 例如: 提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗體的表達(dá)和抗體的功能鑒定Expression of human?mouse chimeric antibody ch2BDI and its affinity to human bladder cancer in vitro and in vivo[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 83(4)].

1.3動(dòng)賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題動(dòng)賓偏正結(jié)構(gòu)標(biāo)題以動(dòng)賓詞組充當(dāng)中心詞的定語. 英譯時(shí)動(dòng)賓詞組可譯成動(dòng)名詞短語、動(dòng)作名詞+of介詞短語、現(xiàn)在分詞短語或不定式短語'置于中心詞之后. 例如: 采用腺管開口分型和內(nèi)鏡黏膜切除術(shù)診治大腸腫瘤Pit pattern and endoscopic mucosal resection in diagnosis and treatment of colorectal tumors [中華醫(yī)學(xué)雜志' 2005' 83(4)];應(yīng)用皮膚牽張帶治療足踝部皮膚軟組織缺損Effect of external tissue extender in the treatment of soft tissue defect in ankle and foot[中華骨科雜志' 2004' 24(1)].

1.4陳述句標(biāo)題用陳述句作標(biāo)題'譯成英語時(shí)'一般不譯成完整的陳述句'而譯成英語的名詞性詞組、動(dòng)名詞短語及具有邏輯主謂關(guān)系的詞組'突出關(guān)鍵詞[3]. 例如:關(guān)節(jié)鏡輔助治療掌指關(guān)節(jié)內(nèi)骨折Treatment of metacarpophalangeal intra?articular fractures assisted with metacarpophalangeal arthroscopy[中華骨科雜志' 2005' 25(4)];骨髓間充質(zhì)干細(xì)胞復(fù)合骨基質(zhì)明膠構(gòu)建組織工程化軟骨Tissue engineered cartilage constructed by growth factor?induced bone marrow mesenchymal stem cells and allogenic bone matrix gelatin[中華骨科雜志' 2005' 25(3)].

1.5帶有副標(biāo)題或破折號(hào)的標(biāo)題正副標(biāo)題之間為同位關(guān)系'或是后部分對(duì)前部分進(jìn)行補(bǔ)充解釋、細(xì)節(jié)補(bǔ)充、背景交代、分層說明等'可按原形式譯出英語標(biāo)題'中間用冒號(hào)或破折號(hào)隔開. 例如:藥物治療的高膽固醇血癥患者膳食治療狀況與血脂控制達(dá)標(biāo)率高膽固醇血癥臨床控制狀況多中心協(xié)作研究Dietary treatment and success rate of control in hypercholesterolemia in patients treated with lipid lowering drugs: a multi?center study of current status on clinical control of hypercholesterolemia in China[中華心血管病雜志' 2005' 33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜體外免疫相容性的實(shí)驗(yàn)研究In vitro immunocompatibility of a novel bioartificial liver reactor material: propylene?acidamide grafted polypropylene membrane[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2004' 84(2)].

此外,中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題'為了吸引讀者注意'常把病例數(shù)放在正標(biāo)題中,而英文標(biāo)題常把病例數(shù)置于副標(biāo)題. 在翻譯轉(zhuǎn)換過程中'帶有病例數(shù)的中文標(biāo)題'不論是否帶有副標(biāo)題'在譯成英文標(biāo)題時(shí)一般都放在副標(biāo)題中'即用增加副標(biāo)題的辦法來處理病例數(shù)或者放在摘要正文一開始來說明病例數(shù). 例如:北京地區(qū)108例SARS患者臨床特征、治療效果及轉(zhuǎn)歸分析Clinical manifestation' treatment' and outcome of severe acute respiratory syndrome: analysis of 108 cases in Beijing[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2003' 8(11)].

2英譯論文標(biāo)題時(shí)應(yīng)注意的問題

2.1避免縮寫詞醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題應(yīng)該盡量避免使用英文縮寫詞. 由于醫(yī)用英文縮寫詞眾多'如果使用過于隨意有可能讓讀者費(fèi)解. 國(guó)際刊物《兒科核心期刊文摘》(Core Journals in Pediatrics)對(duì)縮寫詞的使用要求非常嚴(yán)格. 縮寫詞第一次出現(xiàn)時(shí)必須先寫全稱,縮寫附后并加括號(hào)[4]. 我國(guó)醫(yī)學(xué)期刊中論文標(biāo)題用縮寫詞的使用頻率很高'且沒有縮寫的全稱'這可能也是科技情報(bào)不能與國(guó)際接軌的原因之一. 如果英譯標(biāo)題不遵守所投刊物的規(guī)則,文章就有可能不易被國(guó)際期刊所采用. 如果英譯標(biāo)題確實(shí)需要用縮略詞時(shí),應(yīng)該在第一次出現(xiàn)時(shí)用全稱,縮寫附后括號(hào). 例如PDGF?2鏈基因三鏈形成寡核苷酸對(duì)C6膠質(zhì)瘤細(xì)胞增殖和凋亡的影響Effects of proliferation and apoptosis of C6 glioma cells with triplex forming oligonucleotides (TFO)[中華神經(jīng)外科雜志' 2005' 21(6)];肝纖維化大鼠血小板衍生生長(zhǎng)因子受體β亞單位的表達(dá)及其與細(xì)胞外基質(zhì)成分的相關(guān)性The expression of platelet?derived growth factor (PDGF) receptor?β and its correlation with extracellular matrix in hepatic tissue in hepatic fibrosis rats[中華肝臟病雜志' 2004' 12(11)].

2.2避免套用漢語題目的模式由于受漢語語法的限制和語言習(xí)慣的影響'在中文醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中'含“……的研究”和“……的探討”的標(biāo)題占相當(dāng)比例. 我國(guó)一些期刊在翻譯此類標(biāo)題時(shí)往往將其直譯為“study' research' discussion 或 exploration”等. 很多人由于受漢語題目的影響'認(rèn)為題目中若少了“研究”、“探討”等字樣就不像論文題目[5]. 其實(shí)'絕大部分論文題目中的“研究”和“探討”兩個(gè)字沒有多少實(shí)在意義. 如果論文不是旨在介紹所談問題的研究經(jīng)過和方法'“研究”或“探討”二詞概可不譯'尤其是那些概念多而英文長(zhǎng)的復(fù)雜題目更需如此. 筆者曾查閱了國(guó)際雜志《International Journal of Biochemistry & Cell Biology》'在2005年全年發(fā)表的484篇文章中'含這兩個(gè)詞的文章僅有4篇'占不到1%. 在2004年影響因子排在前五位的《Nature Reviews Cancer》和《Nature Reviews Molecular Cell Biology》兩個(gè)雜志中,其全年發(fā)表的文章總數(shù)分別是195和209,含有這兩個(gè)詞的文章數(shù)分別是4和0.

此外'中國(guó)人寫文章出于謙虛'標(biāo)題中往往會(huì)加上“淺談”、“初探”、“芻議”之類的自謙詞,這已成為中文標(biāo)題的一個(gè)模式. 這些詞實(shí)為空話'與論文內(nèi)容無關(guān)'讀者在其閱讀過程中也會(huì)對(duì)之熟視無睹. 在國(guó)外的醫(yī)學(xué)刊物中'“淺談”“初探”這類句式較少見'這是因?yàn)闅W美人認(rèn)為科技論文應(yīng)立足于事實(shí)材料'不必謙虛客套. 如將這些自謙詞譯出'會(huì)讓人覺得本該簡(jiǎn)練的論文標(biāo)題顯得冗長(zhǎng)累贅'重點(diǎn)不突出. 更重要的是'這樣的論文題目有可能會(huì)讓人覺得文章的作者不負(fù)責(zé)任'所論述的內(nèi)容沒有多大參考價(jià)值'缺乏嚴(yán)肅性. 因此,在英譯標(biāo)題時(shí),應(yīng)該省去那些受漢語影響又無實(shí)際意義的虛詞. 例如:腦靜脈血栓形成與凝血因子ⅤLeiden 突變的研究Cerebral venous thrombosis and factor ⅤLeiden mutation[中華醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 82(1)];肝移植術(shù)后血管與膽道并發(fā)癥介入治療初探 Vascular and biliary complications after liver transplantation: interventional treatment [中國(guó)醫(yī)學(xué)雜志' 2002' 115(11)].

2.3正確使用介詞由于論文標(biāo)題英譯時(shí)一般由名詞詞組來表示'所以比較多地使用介詞. 論文標(biāo)題中用最多的介詞有of(表示動(dòng)賓關(guān)系'所屬關(guān)系'或同位關(guān)系)'on(表示對(duì)……的作用或影響)'in/among(在某范圍中或人群中)'with(患有某種疾病'用某種方法等)'for(作為……)等. 我們可以從以下漢語標(biāo)題與英文標(biāo)題對(duì)比中'領(lǐng)悟標(biāo)題英譯時(shí)介詞的用法(劃線部分):卡維地洛對(duì)心力衰竭時(shí)蘭尼堿受體的作用Effect of carvedilol on ryanodine receptor in heart failure[中華兒科雜志' 2005' 43(8)]; 川崎病患兒外周血基質(zhì)金屬蛋白酶1的表達(dá)及其與冠狀動(dòng)脈損傷的關(guān)系Matrix metalloproteinase?1 expression in the circulation of patients with Kawasaki disease and its Role in the pathogenesis of coronary artery lesions [中華兒科雜志' 2005' 43(8)];氨茶堿治療急重哮喘的隨機(jī)對(duì)比研究 Randomized controlled trial of aminophylline for severe acute asthma [核心醫(yī)學(xué)期刊文摘' 1999' 23(1)].

有關(guān)醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題的英譯'還有很多值得注意的事項(xiàng)'例如數(shù)詞、藥名的翻譯、冠詞﹑標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的運(yùn)用等. 論文標(biāo)題翻譯上也還有很多技巧問題'如詞類轉(zhuǎn)換、句子成分轉(zhuǎn)換等等. 要想譯好醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題'除了譯者需要掌握一定的專業(yè)知識(shí)以及語言修養(yǎng)外'重要的是要對(duì)中英文習(xí)慣表達(dá)進(jìn)行對(duì)比'應(yīng)該以英語文體的思路風(fēng)格來完成漢語標(biāo)題的英譯.

【參考文獻(xiàn)】

[1] 劉明東. 試論學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的英譯[J].西安外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2001'9(10):43-47.

[2] 劉向紅. 科技論文標(biāo)題和摘要的英譯[ J ]. 中國(guó)科技翻譯' 2001,14(1): 60-63.

[3] 曾文雄. 刊物論文標(biāo)題與摘要的英譯特點(diǎn)與技巧[J]. 湖北教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005,22(3):37-39.

第6篇

[摘要]盡管我省神經(jīng)外科發(fā)展起步較慢,但是經(jīng)過50多年努力,我省神經(jīng)外科發(fā)展歷史經(jīng)歷了起步、創(chuàng)業(yè)和發(fā)展以及全面提高的階段,目前在臨床、科研、教學(xué)、學(xué)術(shù)交流、學(xué)科學(xué)會(huì)建設(shè)等各方面事業(yè)全面發(fā)展。

[關(guān)鍵詞]神經(jīng)外科 學(xué)科建設(shè) 學(xué)科發(fā)展

回顧世界神經(jīng)外科的起源,有證據(jù)顯示大約在12000年前的新石器時(shí)代就有學(xué)者對(duì)顱骨進(jìn)行嘗試性的操作,中國(guó)神經(jīng)外科發(fā)展的傳說可追溯至公元前3世紀(jì)(AD 222~280),神醫(yī)華佗曾試圖為魏王曹操行開顱手術(shù)以治療頭疾。神經(jīng)外科學(xué)在醫(yī)學(xué)中是最年輕、最復(fù)雜而又是發(fā)展最快的一門學(xué)科。隨著解剖學(xué)、麻醉學(xué)的發(fā)展,手術(shù)顯微鏡的應(yīng)用,國(guó)際間的技術(shù)交流,我國(guó)神經(jīng)外科發(fā)展日漸成熟。但也很不平衡。我省神經(jīng)外科發(fā)展起步較慢, 1956年,福州神經(jīng)精神病院在謝子康主任的主持下,施行了我省第一例脊髓腫瘤的切除術(shù),宣告我省神經(jīng)外科的發(fā)展拉開了序幕。

1 福建省神經(jīng)外科發(fā)展史

回顧過去50多年來,我省神經(jīng)外科發(fā)展史經(jīng)歷了起步、創(chuàng)業(yè)和發(fā)展以及全面提高的階段,主要表現(xiàn)如下:

1.1 神經(jīng)外科萌芽起步階段

我省神經(jīng)外科技術(shù)起始于20世紀(jì)50年代。福州神經(jīng)精神病醫(yī)院謝子康主任于1956年主持施行了我省第一例脊髓腫瘤的切除術(shù),不久福州市第二醫(yī)院鄭遒光主任做了一例臨床上診斷為小腦腫瘤的顱后窩減壓術(shù),這兩例中樞神經(jīng)系統(tǒng)手術(shù)宣告我省神經(jīng)外科事業(yè)拉開了序幕。50年代末,鄭遒光主任與福州中國(guó)協(xié)和醫(yī)院程法平主任合作開展了一些腦腫瘤和脊髓腫瘤的摘除術(shù),盡管當(dāng)時(shí)由于病例少,缺乏經(jīng)驗(yàn),設(shè)備簡(jiǎn)陋,所以手術(shù)死亡率較高,這些萌芽階段的手術(shù)仍為我省神經(jīng)外科今后的發(fā)展奠定基礎(chǔ)。

1.2 神經(jīng)外科創(chuàng)業(yè)階段

在黨和政府的重視關(guān)懷下,從50年代末開始各單位陸續(xù)選送人員外出培訓(xùn)。福建醫(yī)學(xué)院附屬合組醫(yī)院送劉俊翰到上海華山醫(yī)院進(jìn)修,福州市神經(jīng)精神病院選送黃克清到北京宣武醫(yī)院(即現(xiàn)在的北京市神經(jīng)外科研究所)進(jìn)修,后又送陳錦峰到南京工人醫(yī)院進(jìn)修,廈門市立醫(yī)院梁燕瑜和龍溪地區(qū)醫(yī)院馮兆森也先后到北京宣武醫(yī)院進(jìn)修,以上人員均在學(xué)習(xí)期滿后回原單位開展了神經(jīng)外科工作,并在他們的帶領(lǐng)下逐步形成了各所在單位的神經(jīng)外科專業(yè)組。1959年底福建醫(yī)學(xué)院附屬合組醫(yī)院率先開展了以腦外傷為主的一般手術(shù)。1960年,福建省神經(jīng)精神病醫(yī)院(原福州精神病院)正式成立了神經(jīng)外科,有獨(dú)立病房和專職醫(yī)師7名,開展了腦腫瘤和腦外傷手術(shù),廈門市立醫(yī)院和龍溪地區(qū)醫(yī)院也先后開展了神經(jīng)外科的診療工作。由于受到“”的沖擊,我省神經(jīng)外科工作幾乎處于癱瘓狀態(tài)。

70年代初,黃克清、陳金雄到福建省立醫(yī)院后立即開始組建神經(jīng)外科,劉俊琛、陳錦峰先后調(diào)回福建醫(yī)科大學(xué)附屬醫(yī)院組建神經(jīng)外科,全省各地也都增添了一些神經(jīng)外科人員,使我省神經(jīng)外科事業(yè)恢復(fù)了生機(jī);從1972年起,省立醫(yī)院先后為部隊(duì)和地方舉辦了幾期顱腦外科培訓(xùn)班,為全省各地市培訓(xùn)了大批的神經(jīng)外科專業(yè)人員,使神經(jīng)外科隊(duì)伍逐步擴(kuò)大。此時(shí)省內(nèi)能夠開展以腦外傷和腦腫瘤為主的一般手術(shù),以及高血壓腦出血的外科治療和缺血性腦血管病的顱內(nèi)外血管搭橋術(shù)。全省地市級(jí)醫(yī)院也開展了腦外傷的救治手術(shù)。許多地、市縣醫(yī)院都有了開顱器械并配有神經(jīng)外科的專職或兼職醫(yī)生,能處理神經(jīng)外科的常見疾病。

1.3 神經(jīng)外科全面發(fā)展階段

進(jìn)入上世紀(jì)八十年代后,我省神經(jīng)外科事業(yè)有了全面的發(fā)展。20世紀(jì)八十年代中期,省立醫(yī)院和協(xié)和醫(yī)院先后購進(jìn)了顱腦CT掃描機(jī),九十年代初協(xié)和醫(yī)院進(jìn)口了西門子的DSA,為診斷神經(jīng)系統(tǒng)疾病提供了有利條件,促進(jìn)了神經(jīng)外科的發(fā)展和提高。全省各地市醫(yī)院全面開展了神經(jīng)外科手術(shù),許多地市醫(yī)院成立了神經(jīng)外科或神經(jīng)外科專業(yè)組,許多醫(yī)院實(shí)行“走出去、請(qǐng)進(jìn)來”方式推動(dòng)本地神經(jīng)外科的發(fā)展,一方面選派優(yōu)秀外科骨干到北京天壇醫(yī)院、上海華山醫(yī)院等地學(xué)習(xí)進(jìn)修;一方面引進(jìn)人才,擔(dān)任學(xué)科帶頭人,廈門中山醫(yī)院引進(jìn)了張俊卿、莆田市立醫(yī)院引進(jìn)了林秋泉、莆田縣醫(yī)院引進(jìn)了林光疇后,使這幾所醫(yī)院的神經(jīng)外科得到了迅速的發(fā)展。省內(nèi)不少單位和國(guó)內(nèi)重點(diǎn)神經(jīng)外科單位合作,邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)著名神經(jīng)外科專家到我省講課、技術(shù)指導(dǎo)和專業(yè)人員互派學(xué)習(xí)等,有力地推進(jìn)我省神經(jīng)外科診療水平與學(xué)術(shù)水平的提高。部分的縣市級(jí)醫(yī)院也在此階段開展了顱腦外傷手術(shù)工作,這些基層單位的開展神經(jīng)外科為早期搶救危重病人擔(dān)任重要角色,這些是我省神經(jīng)外科全面發(fā)展重要的組成部分。

1985年,福建醫(yī)學(xué)院附屬第一醫(yī)院成立了神經(jīng)病學(xué)研究室,開展了血腫內(nèi)注入尿激酶治療高血壓腦出血的新療法,并對(duì)腦血管畸形注塑模型做了觀察,為腦血管畸形立體結(jié)構(gòu)的研究提供了新方法;福州總醫(yī)院開展了立體定向臨床與基礎(chǔ)研究,并獨(dú)立設(shè)計(jì)制作了立體定向儀規(guī)劃方案;八十年代末,楊衛(wèi)忠由省立醫(yī)院調(diào)往福建醫(yī)學(xué)院附屬協(xié)和醫(yī)院后重新組建神經(jīng)外科,并完成了許多高難度的顱腦手術(shù)。該科在短短的十年時(shí)間里,醫(yī)療、科研、教學(xué)等方面都有了很快的發(fā)展,隨后還成立了福建醫(yī)科大學(xué)神經(jīng)外科研究室和福建省神經(jīng)外科研究所,承擔(dān)了十多項(xiàng)省、部、廳級(jí)科研攻關(guān)項(xiàng)目,先后獲得福建省或衛(wèi)生廳10項(xiàng)科技成果獎(jiǎng)。

2 我省神經(jīng)外科發(fā)展現(xiàn)狀

近十幾年來,隨著科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展,新技術(shù)、新材料不斷涌現(xiàn),尤其是進(jìn)入信息時(shí)代以來,由計(jì)算機(jī)輔助的先進(jìn)儀器日新月異,以及在福建省醫(yī)學(xué)會(huì)神經(jīng)外科學(xué)分會(huì)第三屆委員會(huì)楊衛(wèi)忠主任委員帶領(lǐng)下,完成了地市級(jí)分會(huì)的建立和健全,加強(qiáng)國(guó)內(nèi)外和全省神經(jīng)外科學(xué)術(shù)交流,推動(dòng)了我省神經(jīng)外科走向成熟的發(fā)展階段,主要表現(xiàn):

2.1臨床治療工作全面開展和提高

從上世紀(jì)九十年代開始,省地市級(jí)醫(yī)院全面開展神經(jīng)外科,許多單位都積累了大量臨床資料和豐富的經(jīng)驗(yàn);所有的縣級(jí)醫(yī)院也都成立了神經(jīng)外科或神經(jīng)外科專業(yè)組,成為全省各地開展神經(jīng)外科工作的前沿陣地,我省神經(jīng)外科已經(jīng)形成了系統(tǒng)的三級(jí)治療網(wǎng),全面開展中樞神經(jīng)外科系統(tǒng)疾病的防治。

新技術(shù)、新業(yè)務(wù)的開展成為近二十年來的新亮點(diǎn),尤其是伽瑪?shù)?、神?jīng)導(dǎo)航、多功能高精密度的顯微鏡、神經(jīng)內(nèi)鏡以及神經(jīng)電生理監(jiān)護(hù)系統(tǒng)等新設(shè)備在臨床上的應(yīng)用,推動(dòng)神經(jīng)外科事業(yè)的全面發(fā)展。

2.1.1 顯微神經(jīng)外科手術(shù)

顯微鏡有良好的照明, 清晰度高,術(shù)野內(nèi)病變組織和鄰近結(jié)構(gòu)放大,加上配合使用雙極電凝器、顯微手術(shù)器械、激光刀、超聲吸引等,使手術(shù)精確度和準(zhǔn)確性更好,損傷鄰近重要結(jié)構(gòu)的機(jī)會(huì)減少,手術(shù)治療效果顯著提高,手術(shù)并發(fā)癥和手術(shù)死、殘率明顯降低。由于顯微神經(jīng)外科手術(shù)具有上述優(yōu)越性,很快受到神經(jīng)外科醫(yī)生重視,神經(jīng)外科手術(shù)由肉眼下、眼鏡式放大鏡下手術(shù),進(jìn)入顯微神經(jīng)外科時(shí)代。上世紀(jì)90年代初福建醫(yī)科大學(xué)附屬協(xié)和醫(yī)院、附屬第一醫(yī)院和福州總醫(yī)院等單位神經(jīng)外科引進(jìn)了手術(shù)顯微鏡,有力地推動(dòng)了我省神經(jīng)外科顯微手術(shù)工作。目前顯微外科手術(shù)已經(jīng)普及到我省、地市級(jí)乃到縣級(jí)醫(yī)院,應(yīng)用范圍也逐步擴(kuò)大到幾乎所有神經(jīng)外科手術(shù),如顱內(nèi)動(dòng)脈瘤、動(dòng)靜脈畸形、血管重建手術(shù)、腦室內(nèi)腫瘤、鞍區(qū)腫瘤、顱底腫瘤、以及過去認(rèn)為屬于手術(shù)的腦干腫瘤和脊髓內(nèi)腫瘤等。目前,顯微神經(jīng)外科手術(shù)已成為治療神經(jīng)外科疾病的主要手段,開展顯微神經(jīng)外科手術(shù)的范圍和比例,已是衡量神經(jīng)外科技術(shù)水平的主要條件之一。

2.1.2 神經(jīng)導(dǎo)航輔助下中樞神經(jīng)系統(tǒng)疾病手術(shù)治療

復(fù)雜的神經(jīng)系統(tǒng)三維解剖結(jié)構(gòu)及病灶精確定位一直是困擾神經(jīng)外科手術(shù)的一大問題。神經(jīng)導(dǎo)航系統(tǒng)把病人術(shù)前的影像資料與術(shù)中病人手術(shù)部位的實(shí)際位置通過高性能計(jì)算機(jī)緊密聯(lián)系起來,由于它準(zhǔn)確地顯示了中樞神經(jīng)系統(tǒng)三維解剖結(jié)構(gòu)及病灶的空間位置及其毗鄰,因此,神經(jīng)導(dǎo)航系統(tǒng)不但可應(yīng)用于包括活檢在內(nèi)的所有手術(shù),而且還能夠幫助手術(shù)者完成許多復(fù)雜而精細(xì)的操作,將正常神經(jīng)、血管等重要結(jié)構(gòu)的不必要損傷減少到最低限度。廈門市中山醫(yī)院、協(xié)和醫(yī)院和福州總醫(yī)院先后引進(jìn)了神經(jīng)導(dǎo)航系統(tǒng),并開展了導(dǎo)航輔助下神經(jīng)外科手術(shù),據(jù)查新,截至2006年6月,協(xié)和醫(yī)院楊衛(wèi)忠教授已經(jīng)開展了389例神經(jīng)導(dǎo)航輔助下手術(shù),報(bào)道例數(shù)全省最多,病種包括腦膜瘤、膠質(zhì)瘤、神經(jīng)鞘瘤、垂體腺瘤、轉(zhuǎn)移瘤、顱咽管瘤、海綿狀血管瘤、血管網(wǎng)織細(xì)胞瘤、生殖細(xì)胞瘤、顱內(nèi)動(dòng)靜脈畸形和顱內(nèi)動(dòng)脈瘤等。299例腦腫瘤全切除279 例,占93.3 %;46例動(dòng)脈瘤全部夾閉成功;44例腦AVM中全切除40例, 4例次全切除,無手術(shù)死亡。

2.1.3 腦血管疾病的綜合治療取得全面發(fā)展

腦血管病病情復(fù)雜,其破裂出血后危害甚大,再出血及腦血管痙攣是病人致死致殘的重要原因。腦血管病以高血壓腦出血、腦動(dòng)靜畸形和顱內(nèi)動(dòng)脈瘤以及缺血性腦病為主。目前全省各地縣醫(yī)院基本開展了高血壓腦出血手術(shù)治療,根據(jù)病人情況、出血量多少和部位等情況采取不同手術(shù)治療策略。隨著影像學(xué)技術(shù)的發(fā)展和手術(shù)設(shè)備的不斷改進(jìn),高血壓腦出血的手術(shù)治療方案也從早期單純擴(kuò)大骨瓣血腫清除術(shù)和錐顱血腫清除術(shù)發(fā)展到現(xiàn)在小骨瓣開顱血腫清除、立體定向血腫清除、神經(jīng)導(dǎo)航血腫清除、顯微鏡和內(nèi)窺鏡輔助手術(shù)清除血腫等多種手術(shù)方案,最大限度地減少了腦神經(jīng)、血管以及重要結(jié)構(gòu)的損傷,提高病人生活質(zhì)量。

目前省立醫(yī)院、協(xié)和、附一、福州總醫(yī)院和廈門、泉州和漳州等地市級(jí)醫(yī)院已經(jīng)全面開展了顱內(nèi)動(dòng)脈瘤的手術(shù)治療。福建醫(yī)科大學(xué)附屬協(xié)和醫(yī)院楊衛(wèi)忠教授在90年代中期就率先獨(dú)立開展動(dòng)脈瘤夾閉術(shù),福建醫(yī)科大學(xué)附屬第一醫(yī)院康德智教授應(yīng)用了“鎖孔”入路夾閉動(dòng)脈瘤手術(shù),目前我省已經(jīng)積累了豐富的動(dòng)脈瘤手術(shù)治療經(jīng)驗(yàn)。同時(shí),對(duì)于動(dòng)脈瘤介入治療也取得較好的開展,各省級(jí)醫(yī)院神經(jīng)外科也相應(yīng)成立了神經(jīng)外科介入治療組,這對(duì)于治療顱內(nèi)動(dòng)脈瘤提供更多的選擇。

2.1.4 新設(shè)備應(yīng)用,豐富了神經(jīng)外科的治療手段

1998年開始,協(xié)和醫(yī)院在省內(nèi)率先開展了腦腫瘤的伽瑪?shù)吨委?,截?006年12月,已經(jīng)積累了4352例顱內(nèi)疾患伽瑪?shù)吨委煵±?,病種涵蓋腦腫瘤、腦血管病、腦功能性疾病等,其中2880例獲得了較長(zhǎng)時(shí)間的隨訪,療效滿意;福建醫(yī)科大學(xué)附屬第一醫(yī)院和省立醫(yī)院先后開展了腦細(xì)胞刀治療帕金森氏病,取得預(yù)期效果;福州總醫(yī)院開展了X刀治療顱內(nèi)腫瘤,積累不少成功病例。這些新設(shè)備應(yīng)用,為治療顱內(nèi)疾病提供有效的補(bǔ)充。

2.2 全省各地神經(jīng)外科隊(duì)伍不斷擴(kuò)大,技術(shù)力量不斷增強(qiáng)

截至2005年10月,全省現(xiàn)有神經(jīng)外科醫(yī)師近400人,現(xiàn)有高級(jí)職稱者達(dá)80余人。許多三級(jí)醫(yī)院引進(jìn)了學(xué)科帶頭人,如泉州市第一醫(yī)院引進(jìn)了神經(jīng)外科專業(yè)田進(jìn)軍主任,廈門中山醫(yī)院引進(jìn)田新華主任、廈門市醫(yī)院引進(jìn)了王占祥主任和福建省人民醫(yī)院引進(jìn)李會(huì)忠主任和任新海主任,這些人才的引進(jìn)為發(fā)展本地區(qū)神經(jīng)外科事業(yè)提供了人才保證。許多青年醫(yī)師也走出去,前往國(guó)內(nèi)著名神經(jīng)外科中心學(xué)習(xí)進(jìn)修,回到原來單位成為神經(jīng)外科技術(shù)骨干。近些年來有條件的單位還引進(jìn)一些博士,為福建神經(jīng)外科隊(duì)伍注人了新鮮的血液。

協(xié)和、附一、總院、廈門市醫(yī)院、廈門中山醫(yī)院、莆田市醫(yī)院等單位先后被列為福建醫(yī)科大學(xué)的碩士研究生的授予點(diǎn),目前擁有碩士生導(dǎo)師15位,近10年已經(jīng)培養(yǎng)并畢業(yè)碩士研究生50余名;協(xié)和醫(yī)院也是神經(jīng)外科博士授予點(diǎn)和博士后流動(dòng)站,作為唯一一名博士生導(dǎo)師,協(xié)和醫(yī)院楊衛(wèi)忠教授自行培養(yǎng)畢業(yè)博士研究生6名。這些人才培養(yǎng),為我省神經(jīng)外科事業(yè)發(fā)展提供了技術(shù)支持。

2.3 全省學(xué)術(shù)交流的開展和各地市學(xué)會(huì)的成立

經(jīng)中華醫(yī)學(xué)會(huì)福建分會(huì)批準(zhǔn),福建醫(yī)學(xué)會(huì)神經(jīng)外科學(xué)分會(huì)于1991年12月正式成立,并召開第一次學(xué)術(shù)交流會(huì),之后分別召開了第二次學(xué)術(shù)交流會(huì)(1993年,南平)、第三次學(xué)術(shù)交流會(huì)(1995年,莆田)和第四次學(xué)術(shù)交流會(huì)(1998年,廈門),同期還舉行了華東六省一市神經(jīng)外科學(xué)術(shù)會(huì)議,這些學(xué)術(shù)活動(dòng)為我省神經(jīng)外科同仁提供了基礎(chǔ)理論、臨床、科研、新技術(shù)、新進(jìn)展以及護(hù)理等方面的經(jīng)驗(yàn)交流。

2000年10月,福建省醫(yī)學(xué)會(huì)神經(jīng)外科學(xué)分會(huì)順利進(jìn)行第二屆委員會(huì)換屆選舉,新一屆委員會(huì)在楊衛(wèi)忠主任委員帶領(lǐng)下,團(tuán)結(jié)全省神經(jīng)外科同仁,開拓進(jìn)取、全面開展我神經(jīng)外科事業(yè),并取得豐碩的成果。從2000年開始,每一年舉行福建省神經(jīng)外科高級(jí)研討班,每二年舉辦福建省神經(jīng)外科學(xué)術(shù)交流會(huì)和福建省神經(jīng)外科新進(jìn)展學(xué)習(xí)班,每個(gè)季度在福州地區(qū)舉行神經(jīng)外科病例討論交流會(huì),這些學(xué)術(shù)活動(dòng)為全省神經(jīng)外科大夫提供較好的交流平臺(tái),有力推動(dòng)全省神經(jīng)外科事業(yè)的發(fā)展。

2.4 海峽兩岸學(xué)術(shù)交流蓬勃發(fā)展

2005年10月10日―15日,福建省第八次神經(jīng)外科學(xué)術(shù)會(huì)議暨首屆閩臺(tái)神經(jīng)外科學(xué)術(shù)交流會(huì)于在美麗的漳州花博園勝利召開,由臺(tái)灣醫(yī)事聯(lián)盟理事長(zhǎng)高明見教授和臺(tái)灣神經(jīng)外科聯(lián)盟理事長(zhǎng)黃棣棟教授組成的臺(tái)灣醫(yī)師代表團(tuán)應(yīng)邀參加本次首屆閩臺(tái)神經(jīng)外科交流會(huì),來自全省各地265名神經(jīng)外科醫(yī)師與臺(tái)灣寶島的21名醫(yī)學(xué)專家歡聚一堂,互相交流,共同探討當(dāng)前國(guó)際神經(jīng)外科發(fā)展趨勢(shì)和海峽兩岸神經(jīng)外科發(fā)展?fàn)顩r。大會(huì)共收到373篇海峽兩岸高質(zhì)量醫(yī)學(xué)論文, 內(nèi)容涵蓋顯微神經(jīng)外科、導(dǎo)航、內(nèi)鏡、血管內(nèi)、鎖孔、放射、分子神經(jīng)外科、神經(jīng)影像以及神經(jīng)外科護(hù)理等,大會(huì)設(shè)專題講座及討論、大會(huì)發(fā)言、大會(huì)交流,以及新技術(shù)、新產(chǎn)品的介紹與展覽等。16位臺(tái)灣醫(yī)學(xué)專家和56位我省醫(yī)學(xué)專家在大會(huì)作了精彩的發(fā)言。本次大會(huì)有力地推動(dòng)我省神經(jīng)外科學(xué)術(shù)的發(fā)展,促進(jìn)閩臺(tái)神經(jīng)外科的學(xué)術(shù)交流,促進(jìn)和加強(qiáng)全省及海峽兩岸神經(jīng)外科工作者之間的友誼和團(tuán)結(jié)。會(huì)議期間,為了進(jìn)一步加強(qiáng)與發(fā)展相互間的良好互動(dòng)關(guān)系,海峽兩岸同道本著相互尊重、平等互利、相互學(xué)習(xí)、共同發(fā)展的原則,福建省醫(yī)學(xué)會(huì)神經(jīng)外科分會(huì)與臺(tái)灣醫(yī)事聯(lián)盟協(xié)會(huì)簽訂海峽兩岸雙方互訪、互相交流協(xié)議書。這次大會(huì)還進(jìn)行福建省醫(yī)學(xué)會(huì)神經(jīng)外科學(xué)會(huì)換屆選舉并成立了第三屆委員會(huì),楊衛(wèi)忠教授連任神經(jīng)外科學(xué)分會(huì)主任委員。

2007年10月11日~15日,福建省第九次神經(jīng)外科學(xué)術(shù)會(huì)議暨第二屆閩臺(tái)神經(jīng)外科學(xué)術(shù)交流會(huì)在泰寧大金湖畔勝利召開,臺(tái)灣醫(yī)事聯(lián)盟理事長(zhǎng)高明見教授再次率團(tuán)參加本次第二屆閩臺(tái)神經(jīng)外科交流會(huì),來自全省各地275名神經(jīng)外科醫(yī)師與臺(tái)灣寶島的10名醫(yī)學(xué)專家歡聚一堂,互相交流,共同探討當(dāng)前國(guó)際神經(jīng)外科發(fā)展趨勢(shì)和海峽兩岸神經(jīng)外科發(fā)展?fàn)顩r。臺(tái)灣專家?guī)淼漠?dāng)今世界神經(jīng)外科最新理論,引起我省神經(jīng)外科大夫高度重視,尤其高明見教授提出“性胞免疫法”,是目前治療腫瘤的最新免疫療法,而高振興教授介紹的“神經(jīng)脊柱外科新進(jìn)展”,代表最前沿的學(xué)術(shù)研究新成果。會(huì)議期間,海峽兩岸專家還對(duì)“鎖孔”神經(jīng)外科、微創(chuàng)神經(jīng)外科等前沿學(xué)術(shù)研究進(jìn)行廣泛的交流。大會(huì)還決定第三屆閩臺(tái)神經(jīng)外科交流會(huì)將于2008年10月在寶島臺(tái)灣舉行。

2.5 神經(jīng)外科基礎(chǔ)研究取得突破

近十幾年來,我省大力開展神經(jīng)外科基礎(chǔ)與臨床研究,取得了豐碩的研究成果。協(xié)和醫(yī)院楊衛(wèi)忠教授承擔(dān)的福建省科技廳和福建省教育廳共同資助的課題《第10號(hào)染色體上抑癌基因功能喪失與膠質(zhì)瘤增殖、侵襲、血管形成及預(yù)后關(guān)系的研究》,在國(guó)內(nèi)首次發(fā)現(xiàn)第10號(hào)染色體上抑癌基因PTEN和DMBT1基因功能喪失與膠質(zhì)瘤增殖、侵襲、血管形成及預(yù)后關(guān)系密切,為今后膠質(zhì)瘤基因診斷及基因治療提供了翔實(shí)的理論依據(jù)。該系列研究達(dá)到國(guó)內(nèi)領(lǐng)先的水平,已經(jīng)陸續(xù)在全國(guó)性刊物發(fā)表系列論文14篇,并獲得福建省科學(xué)技術(shù)進(jìn)步獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)。楊衛(wèi)忠教授課題組還在欖香烯抗腫瘤和腦缺血細(xì)胞凋亡機(jī)制中也取得可喜成果,在國(guó)內(nèi)外15篇。附屬第一醫(yī)院康德智教授承擔(dān)了省、部、廳級(jí)科研課題,在膠質(zhì)瘤免疫治療基礎(chǔ)研究取得豐碩成果,林志雄主任的《人腦膠質(zhì)瘤血瘤屏障與侵襲特征及其相關(guān)機(jī)制的系列研究》于2005年獲得福建省科學(xué)技術(shù)進(jìn)步獎(jiǎng)二等獎(jiǎng),這是我省神經(jīng)外科的驕傲。福州總醫(yī)院王如密教授和王守森教授課題組在經(jīng)蝶入路解剖學(xué)研究提出許多新理論,并出版了專著,為臨床手術(shù)入路提供理論依據(jù)。

第7篇

彭勝 主任醫(yī)師、教授、醫(yī)學(xué)博士。全國(guó)三叉神經(jīng)痛研究中心主任,中華醫(yī)學(xué)會(huì)疼痛學(xué)會(huì)理事,中華中青年神經(jīng)外科醫(yī)師聯(lián)合會(huì)副會(huì)長(zhǎng),國(guó)際神經(jīng)修復(fù)學(xué)會(huì)委員,中國(guó)醫(yī)院品牌聯(lián)盟理事會(huì)常務(wù)理事,全國(guó)百佳“百姓放心醫(yī)院”院長(zhǎng)榮譽(yù)稱號(hào)獲得者,首都自然科學(xué)基金項(xiàng)目參與者,“無痛介入新療法”治療三叉神經(jīng)痛研究者,“外科實(shí)用疼痛雜志”編委。

彭勝出身于醫(yī)學(xué)世家,專心研修臨床神經(jīng)外科,充分利用所學(xué)知識(shí),幾十年潛心致力于三叉神經(jīng)痛的研究和治療,曾先后兩次去美國(guó),英國(guó)知名大學(xué)進(jìn)修學(xué)習(xí)深造,獲得了較高的造詣,對(duì)三叉神經(jīng)痛診療具有豐富臨床經(jīng)驗(yàn)和深入的研究,擅長(zhǎng)應(yīng)用無痛技術(shù),微創(chuàng)技術(shù),鎮(zhèn)痛技術(shù)。

運(yùn)用獨(dú)創(chuàng)的“無痛介入新療法”,成功治愈了各類三叉神經(jīng)痛患者2萬余例。曾主持3個(gè)科研項(xiàng)目,撰寫醫(yī)學(xué)論文60余篇,主編“三叉神經(jīng)痛”專著一部,參編了“腦立體定向治療頑固性三叉神經(jīng)痛”,獲得2項(xiàng)市廳科技成果獎(jiǎng),一項(xiàng)國(guó)家專利,獲得了社會(huì)各界的廣泛認(rèn)可。

彭勝和他的團(tuán)隊(duì)堅(jiān)信,“科技驗(yàn)證實(shí)力,療效鑄就品牌”。

認(rèn)識(shí)彭勝院長(zhǎng),源于今年7月7日啟動(dòng)的全國(guó)首個(gè)三叉神經(jīng)痛患者大型康復(fù)救助平臺(tái)——全國(guó)三叉神經(jīng)痛患者“三個(gè)一”康復(fù)救助工程活動(dòng)。通過該活動(dòng),由此引發(fā)了記者對(duì)他治療天下第一痛——“三叉神經(jīng)痛”的強(qiáng)烈興趣。

面對(duì)“全國(guó)首家治不好不收費(fèi)的醫(yī)院”及“全國(guó)首家一次治療終生免費(fèi)的醫(yī)院”的強(qiáng)勢(shì)承諾,帶著好奇和期許,記者走進(jìn)了北京嘉澤東博三叉神經(jīng)醫(yī)學(xué)研究院。

第一次和彭勝的正式見面,不是在他的辦公室,而是在肅靜的手術(shù)室內(nèi)。此時(shí),他正穿著沉重的隔離鉛服,神情專注地給患者做手術(shù)。沒有招呼和寒暄,記者就在一旁靜靜地觀摩他有條不紊的手術(shù)。

手術(shù)完成 成痛即止

一根纖細(xì)的導(dǎo)管,一根銀針,一臺(tái)儀器和影像儀,這幾乎囊括了整個(gè)手術(shù)的全部設(shè)備。沒有想象中的切口,更沒有傳統(tǒng)治療中鮮血淋漓的開顱情景。

隨著一名醫(yī)務(wù)人員為患者注入麻醉制劑后,患者也就慢慢地進(jìn)入了沉睡的狀態(tài),彭勝的手術(shù)也就此開始了。在為患者進(jìn)行消毒后,當(dāng)旁邊的儀器清晰地掃描到患者病灶的準(zhǔn)確位置后,只見彭勝將一根長(zhǎng)約15厘米的導(dǎo)管了患者的下頜部。而此時(shí),旁邊的儀器再次清晰地顯示出了該導(dǎo)管的插入的深度,甚至每根血管都看的很清楚。彭勝在助手的協(xié)助下,將銀針隨著導(dǎo)管順勢(shì)而下,進(jìn)行微創(chuàng)治療。

此后,該程序一直往復(fù)幾次,雖然記者不是很明白其中的醫(yī)學(xué)原理,但深知在大腦里面做的手術(shù),絕非一件很簡(jiǎn)單的事情。

“別看這是一臺(tái)很小的手術(shù),但對(duì)醫(yī)生全面把控的要求卻是至上的?!迸韯偈潞蟾嬖V記者,尤其是在病灶的準(zhǔn)確度和導(dǎo)入的深淺度把握上,需要醫(yī)生技巧與經(jīng)驗(yàn)都相當(dāng)嫻熟,否則,手術(shù)過程中就會(huì)導(dǎo)致失敗和意外。

記者掐算了一下,整臺(tái)手術(shù)過程接近一個(gè)小時(shí)。就在手術(shù)即將完成的時(shí)候,患者也開始蘇醒了,時(shí)間的把握上也是恰到好處。醒來之后,未見到患者有任何痛苦和不適,起床之后就可以行動(dòng)自如了。

“手術(shù)完成了,三叉神經(jīng)痛也就治好了?!迸韯偬貏e自信地說。

彭勝強(qiáng)調(diào),醫(yī)術(shù)永遠(yuǎn)是醫(yī)院發(fā)展的“硬指標(biāo)”。因此,他對(duì)自己手術(shù)的要求就是“杜絕復(fù)發(fā)”,但因個(gè)體差異,出現(xiàn)意外復(fù)發(fā)者,他也承諾“免費(fèi)為患者終身治療”。

在記者跟診的兩個(gè)小時(shí)里,彭勝一共做了兩臺(tái)手術(shù)。其中有一名患者來自內(nèi)蒙古錫林郭勒盟,今年36歲?!疤弁匆呀?jīng)折磨我10多年了,跑了很多家醫(yī)院,也嘗試了各種治療方式,一般都是緩解幾個(gè)月就又開始痛不欲生?!痹摶颊吒嬖V記者,疼痛時(shí)就流眼淚、鼻涕、唾液等分泌物,后來發(fā)病的時(shí)候,就嘗試用針灸、中藥等治療,也只能緩解一時(shí)。

“一次偶然的機(jī)會(huì),從中央電視臺(tái)上看到彭勝院長(zhǎng)治好了一名多年的三叉神經(jīng)痛患者,后來通過在網(wǎng)上了解,彭院長(zhǎng)是一名專門治療三叉神經(jīng)痛的專家,所以是慕名而來。”該患者說。

彭勝的助理欒留偉告訴記者,患者都是來自全國(guó)各地,他們大多數(shù)都是慕名來的,經(jīng)彭勝治愈的患者已達(dá)2萬多例。

雪中送炭口碑揚(yáng)

2012年11月4日,中央電視臺(tái)《道德觀察》欄目播出了題為《圣潔的哈達(dá)》節(jié)目,報(bào)道了一名被彭勝成功救治的患者,并對(duì)彭勝進(jìn)行了專訪。

據(jù)CCTV報(bào)道:患者名叫更羊,來自青海省玉樹地區(qū),藏族人,患有三叉神經(jīng)痛已有17年,17年問疾病反復(fù)發(fā)作,疼痛難忍。以前更羊還能靠一些藥物暫時(shí)緩解疼痛,然而,隨著2010年4月14日災(zāi)難降臨,青海玉樹發(fā)生7.1級(jí)地震,瞬間的災(zāi)難讓更羊在地震中失去了老伴。親人的不幸加上災(zāi)區(qū)艱苦的條件使這位患者的疾病反復(fù)發(fā)作,藥也吃地更多了。由于藥物的副作用,導(dǎo)致吃飯胃口不好,耳朵也聽不見了。

有一次,更羊老人的兒子尕瑪扎西在上網(wǎng)時(shí)看到,北京嘉澤東博三叉神經(jīng)醫(yī)學(xué)研究院彭勝院長(zhǎng)能治療父親的這種病。由于他們對(duì)北京不熟識(shí),讓他們很快聯(lián)想到當(dāng)年在地震時(shí),有一位中國(guó)科學(xué)院心理研究所的專家給他們提供過心理援助,于是,便請(qǐng)他幫忙聯(lián)系。

功夫不負(fù)有心人。中國(guó)科學(xué)院心理研究所的專家很快聯(lián)系上了彭勝,彭勝考慮到患者的特殊情況,決定為患者免費(fèi)治療。

“原來吃飯的時(shí)候很困難,剛剛開始吃,就疼上了,然后一直這樣待著不能動(dòng),稍微好一點(diǎn),才能慢慢吃?,F(xiàn)在經(jīng)彭院長(zhǎng)治好后,吃飯已經(jīng)是一件幸福的事了,以前揪心的疼痛感覺再也沒有了?!备蚶先吮葎澲诮邮苡浾叩牟稍L。

三叉神經(jīng)痛治好了,更羊老人的兒子尕瑪扎西為了表達(dá)謝意,特意用藏文為彭勝寫了一封感謝信。

無復(fù)發(fā)再送錦旗

至今,北京嘉澤東博三叉神經(jīng)醫(yī)學(xué)研究院的醫(yī)務(wù)人員還記得讓他們記憶猶新的一位患者:他是一名嚴(yán)重的三叉神經(jīng)痛外地患者,跑了很多大醫(yī)院也沒有治好,后來在網(wǎng)上得知彭勝專門治療三叉神經(jīng)痛,于是在妻子的陪同下前來治療。

沒想到,該患者經(jīng)彭勝醫(yī)好疾病后,卻犯了“心病”:實(shí)在難以置信這么頑固的疼痛就這么快被治好了。這不得不讓他心存疑慮:手術(shù)治好了,以后是否還會(huì)復(fù)發(fā)呢?看出了患者的顧慮,彭勝就開玩笑地對(duì)患者說:“如果一年后沒有復(fù)發(fā),那時(shí)歡迎你給我送一面錦旗吧!”。

一句玩笑之言,卻讓醫(yī)院想不到的是,一年之后,患者竟真的帶著自己的親友一行四人,專程來到北京把錦旗送到了彭勝的研究院。為了體現(xiàn)醫(yī)院的人文關(guān)懷,彭勝還為他們免費(fèi)提供了北京旅游。

直到現(xiàn)在,彭勝和他的團(tuán)隊(duì)還很珍惜這面錦旗。因?yàn)?,這不僅是患者對(duì)自己一句話的承諾,更是對(duì)他和醫(yī)院療效的肯定。

彭勝說,當(dāng)無數(shù)患者獲得成功救治的同時(shí),也進(jìn)一步驗(yàn)證了他的科研成果“無痛介入治療法”的療效。與此同時(shí),在彭勝的帶領(lǐng)下,“治不好不收費(fèi)的醫(yī)院”、“一次治療終生免費(fèi)的醫(yī)院”、“北京首家24小時(shí)專車免費(fèi)接送患者的醫(yī)院”也成為了他的金字招牌。

30年心血 譽(yù)“圣手”

彭勝出生于醫(yī)學(xué)世家,祖父是當(dāng)?shù)孛t(yī),技藝精湛,醫(yī)德高尚,耳聞目染使他對(duì)醫(yī)學(xué)產(chǎn)生了濃厚的興趣。在他8歲那年,從醫(yī)大半生的曾祖父不幸患了三叉神經(jīng)痛,看著自己的親人被疼痛折磨的痛不欲生,彭勝看在眼里,急在心上。從此,他便立志要攻克三叉神經(jīng)痛這一頑疾,完成老人未完的事業(yè)。

誰知,彭勝這個(gè)愿望得以實(shí)現(xiàn),他耗費(fèi)了整整30年……

1992年,彭勝大學(xué)畢業(yè)后被分配到濰坊區(qū)第二中心醫(yī)院,他充分利用所學(xué)知識(shí),在臨床中探索,尋求三叉神經(jīng)痛真正花錢少、效果好、無痛苦的有效治療手段。

1995年,為潛心致力于三叉神經(jīng)痛的專研,彭勝不顧重重阻力,辭去工作,外出求學(xué)。特別是向三叉神經(jīng)痛方面有研究的知名專家請(qǐng)教,專家們無不為他的一腔熱情所感動(dòng),紛紛真誠(chéng)相授,納為得意門生。

1997年彭勝先后游學(xué)于英國(guó)、美國(guó)的知名大學(xué)進(jìn)修學(xué)習(xí),并獲得較高的造詣。

1999年,學(xué)成歸國(guó)的彭勝,以自己姓名命名的“彭勝三叉神經(jīng)痛研究所”正式成立,成為“三叉神經(jīng)痛”的科研、臨床的領(lǐng)軍研究機(jī)構(gòu)。在事業(yè)上逐漸取得成功的同時(shí),彭勝成功組建了“北京嘉澤東博三叉神經(jīng)醫(yī)學(xué)研究院”。

近年來,在彭勝的帶領(lǐng)下,該所勇于攻關(guān),不斷創(chuàng)新,終于完成了針對(duì)三叉神經(jīng)臨床治療的“顱底卵圓孔立體定向治療技術(shù)”和“無痛介入治療法”。運(yùn)用先進(jìn)的物理療法,不開刀、微創(chuàng)治療、痛苦小、一次性阻斷神經(jīng)傳導(dǎo),標(biāo)本兼治。

兒時(shí)的愿望終于得以實(shí)現(xiàn),年輕的彭勝被患者譽(yù)為“圣手神針”。

隨之,“三叉神經(jīng)痛,治愈找彭勝”廣為流傳。

勇推公益淡名利

“為醫(yī)救人,慈悲心懷”。在事業(yè)上已經(jīng)取得成就的彭勝,卻始終抱有一份公益情懷。

近年來,在彭勝這里接受免費(fèi)治療的患者不計(jì)其數(shù),“看到那些經(jīng)濟(jì)上有困難、又被疼痛困擾的患者,能幫就幫一把吧,誰讓自己是一名醫(yī)生呢?”彭勝總懷有一顆愛心,幫助那些需要幫助的人。

為了讓更多地患者受益,今年7月7日,全國(guó)首個(gè)三叉神經(jīng)痛患者大型康復(fù)救助平臺(tái)——全國(guó)三叉神經(jīng)痛患者“三個(gè)一”康復(fù)救助工程,在京正式啟動(dòng)。該項(xiàng)目的啟動(dòng),標(biāo)志著我國(guó)貧困三叉神經(jīng)痛患者將得到首個(gè)公益機(jī)構(gòu)給予救助。

據(jù)了解,三叉神經(jīng)痛被稱之為“天下第一痛”。是指發(fā)生在面部三叉神經(jīng)分布區(qū)域內(nèi)的劇烈疼痛,該病發(fā)病率較高,發(fā)病年齡多在人生的黃金時(shí)期——40歲以后。病發(fā)時(shí)患者說話、刷牙,甚至微風(fēng)拂面時(shí)都會(huì)導(dǎo)致陣痛。陣發(fā)性的劇烈疼痛,歷時(shí)數(shù)秒或數(shù)分鐘,疼痛呈周期性發(fā)作,痛如放電、刀割般的疼痛癥狀,系常人難以忍受的神經(jīng)性疾病。三叉神經(jīng)痛患者常因此不敢擦臉、進(jìn)食,甚至連口水也不敢下咽,從而影響正常的生活和工作。

在此背景下,彭勝聯(lián)手國(guó)內(nèi)多位專家,倡議設(shè)立“全國(guó)三叉神經(jīng)痛患者‘三個(gè)一’康復(fù)救助工程”。該項(xiàng)工程辦公室計(jì)劃通過服務(wù)熱線、公益救助網(wǎng)站、愛心微博、患友交流會(huì)等立體化、全方位的溝通形式,對(duì)全國(guó)三叉神經(jīng)痛患者提供及時(shí)準(zhǔn)確的醫(yī)療救助與服務(wù)。