中文久久久字幕|亚洲精品成人 在线|视频精品5区|韩国国产一区

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng),期刊支持:400-888-9411 訂閱咨詢:400-888-1571股權(quán)代碼(211862)

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

基于“新文科”視域的文化外宣研究

時(shí)間:2023-03-22 11:46:26

序論:在您撰寫基于“新文科”視域的文化外宣研究時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的1篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

基于“新文科”視域的文化外宣研究

化外宣在促進(jìn)國際文明對話與國際間文化交流方面有著重要的作用。茶文化作為中國文化的瑰寶,中國“茶文化”融入了中華民族的文化理念、文化根基與文化底蘊(yùn),茶做為一種中國文化的物質(zhì)載體,對茶的解讀可以是多層次、多角度的。茶文化是龐大的文化系統(tǒng),并且茶文化的領(lǐng)悟需要結(jié)合地域背景、時(shí)代背景、歷史背景。茶文化的整合、梳理、外宣需要借助新的時(shí)代理念,“新文科”是當(dāng)今對文科發(fā)展提出的新要求,茶作為中國深厚文化的縮影,中國茶葉外宣是中國文化外宣的重要組成部分,在“新文科”的大環(huán)境、大背景下,“新文科”的內(nèi)涵與特性賦予了中國“茶文化”外宣推介策略的新意義與新思考。語言翻譯外宣作為文科的重要領(lǐng)域,需要順應(yīng)局勢,用新的思維、新的方式、新的立足點(diǎn)去思考與創(chuàng)新我國茶葉的外宣策略,從而把我國茶文化更加全貌地展現(xiàn)給世界從而弘揚(yáng)與傳播中國的茶文化。

“新文科”此詞第一次是由美國西拉姆學(xué)院提出的,其主要的核心理念就是要把新技術(shù)融入文科,文科的涵蓋領(lǐng)域包括語言與翻譯。教育司司長吳巖強(qiáng)調(diào)“新文科”是哲學(xué)社會(huì)科學(xué)與科技革命的交叉融合,需要積極進(jìn)行社會(huì)主義文化強(qiáng)國建設(shè),提高國家文化軟實(shí)力和中華文化影響力。“新文科”與傳統(tǒng)文科的區(qū)別體現(xiàn)在“新”所賦予的內(nèi)涵,“新”強(qiáng)調(diào)“以全球新科技革命、新經(jīng)濟(jì)發(fā)展、中國特色社會(huì)主義新時(shí)代為背景”[1],“新文科”目前對“新文科”的特征與趨勢可定義為“創(chuàng)新性”、“融合性”、“中國性”、“全球性”[2]?!靶挛目啤钡乃拇筇匦詫τ谥袊鴤鹘y(tǒng)文化的外宣理念更新有著重要的啟示作用。當(dāng)前我國“茶文化”外宣推介存在一些不足之處:“茶文化”內(nèi)涵豐富,卻缺乏文化的系統(tǒng)整合與梳理;“茶文化”品牌宣傳力度不足,策略不佳,沒有獲得良好的品牌文化效應(yīng);“茶文化”的傳播渠道局限,沒有充分打開“茶文化”的潛在市場。

1“茶文化”的外宣推介現(xiàn)狀

1.1“茶文化”缺乏系統(tǒng)的整合我國地域廣大,物產(chǎn)資源豐富。我國有四大茶區(qū),分別是華南茶區(qū)、西南茶區(qū)、江南茶區(qū)、江北茶區(qū)。因?yàn)槲覈鱾€(gè)地域氣候、土壤的不同,茶的品類、茶的制作工藝、飲茶方式都有天壤之別的地域差異性,同時(shí)因地域不同,茶文化被賦予了不同的涵義。文化的表現(xiàn)形式有顯性和隱性兩種,茶文化亦如此。顯性茶文化能通過文字書本、口口相傳等形式被世人傳承,而隱性的茶文化需要有共同生活環(huán)境、文化背景的人群才能實(shí)現(xiàn)共知與意會(huì),隱性茶文化不易表述。在國際交流的過程中,由于國與國的語言不同、文化背景不同,思維方式不同,因此對于顯性的文化傳播尚存在一定的難度,對于隱形的、以意會(huì)為主的隱性文化的外宣推介更是難上加難。目前我國的傳統(tǒng)文化,包括顯性茶文化與隱性茶文化缺乏專業(yè)人士的系統(tǒng)整合。很多國人對我國本土茶文化都缺乏一定全面系統(tǒng)的認(rèn)知,這是茶文化的外宣最大的短板。目前很多中國年輕人在飲品選用上更傾向于西方化,喜好碳酸飲料的居多。分析原因我國茶文化相對于流行飲品,人們對茶的認(rèn)知程度少、缺乏茶文化的認(rèn)可、傳承與宣傳意識(shí),外加對茶文化的宣傳力度不足。中國茶品類繁多,對茶文化的歸類整合缺乏一定的系統(tǒng)性、茶文化知識(shí)體系不完善,缺乏茶專家、翻譯人才、宣傳人才的合力宣傳推廣,人們對茶文化的認(rèn)知只是停留媒體廣告宣傳層面,對于茶的類目、茶的地域性、茶的種植、烘焙與制作工藝、歷史與特性,很多國人都知之甚少,所以茶文化的系統(tǒng)文化的整合不僅對于中國茶文化的外宣,對于我們中國認(rèn)知與傳承我國的傳統(tǒng)文化也有非常重要的作用和意義。

1.2“茶文化”品牌宣傳乏力“茶文化”的宣傳需要打造茶文化品牌,很多品牌取得了世界知名度就是因?yàn)槠放仆庑邉澟c營銷。目前,隨著國人生活水平的提高,很多人越來越追捧一些國際品牌,通過國際品牌物品的購買來證明自身認(rèn)知的國際化。如意大利因很多世界衣裝服飾等奢侈品牌而聞名,因?yàn)槠放圃趪H的廣識(shí)度,因此人們更愿意深入研究這些品牌背后的歷史與文化,再如國際上被年輕人認(rèn)可的飲品,可口可樂也是把品牌效應(yīng)做到了最大化。因此要想把傳統(tǒng)文化變成國際文化,我們一定要找到自己產(chǎn)品的特色、基于文化的辨識(shí)度。茶文化亦如此,目前對于很多人,我們對茶品的了解只局限于某個(gè)品牌的罐裝花茶、紅茶等。茶是有著深厚文化底蘊(yùn)的飲品,它的飲用文化不是通過罐裝便捷能闡釋的,茶的屬性也不是用“解渴醒腦”功能就能詮釋的。茶的沖泡工序、茶具的要求、沖茶的水溫、沖茶的手法等細(xì)節(jié)都有一定的差異性要求,因此沖茶是一種心境,品茶是一種學(xué)問,茶是一種高端的文化飲品,茶在國際的宣傳發(fā)展力度需要找準(zhǔn)定位與特性,不能用罐裝便捷性與水的功能性作為茶的產(chǎn)品特色進(jìn)行宣傳,茶文化的宣傳不僅要保留民族文化,更要充滿民族自信。

1.3“茶文化”的傳播渠道局限中國傳統(tǒng)文化的傳播需要與時(shí)俱進(jìn)。目前很多電視節(jié)目策劃人已經(jīng)意識(shí)到傳播中國傳統(tǒng)文化的重要性,很多中國的習(xí)俗如:面塑、窗花、美食等已經(jīng)進(jìn)入了記錄檔欄目,講述著中國文化的鄉(xiāng)土民情,深得人心。但是隨著科技的發(fā)展,媒體形式的多樣選擇性,傳統(tǒng)電視節(jié)目的輻射面已經(jīng)大不如從前。越來越多的人通過互聯(lián)網(wǎng)媒體傳播來實(shí)現(xiàn)自身影響力,很多教育界的大咖、地方官員都通過官方媒體、自媒體等形式為“助農(nóng)事業(yè)”的促進(jìn)做出了貢獻(xiàn),獲得了國民巨大的支持并取得了巨大的經(jīng)濟(jì)效益。然而,在這種高效的宣傳過程中,很少見到有關(guān)“茶文化”宣傳的自媒體與官方媒體的運(yùn)營,有關(guān)“茶文化”的外宣檔視頻更是少之甚少。除了互聯(lián)網(wǎng)的有力宣傳,人與人之間口碑相傳也有著重要作用,如很多年輕人在時(shí)尚追求上把自己喜歡的飲品英文名印在了文化衫上,在交通工具上、廣告欄、高鐵靠背套上都有各種廣告,對于“茶文化”的宣傳,目前不論是外宣渠道,還是外宣力度都沒有給予足夠的重視。

2“新文科”特性予茶文化外宣推介策略的啟示性

2.1創(chuàng)新性“創(chuàng)新性”是“新文科”的核心要義。對“新文科”的“創(chuàng)新性”的理解可以從以下四個(gè)方面解讀[3]:

2.1.1新科技革命與文科的融合化發(fā)展;茶文化的傳播需要借助電子信息網(wǎng)絡(luò)的便利性?,F(xiàn)在我們生活在一個(gè)“足不出戶”就可以曉知天下事的時(shí)代,原因就是新科技革命所賦予的時(shí)代變革,“新文科”的“創(chuàng)新性”一定順勢發(fā)展,中國茶文化的外宣推廣與介紹需要借助新科技的力量,用最便捷、受眾最廣的方式來推廣我國的“茶文化”。“茶文化”的推廣不能僅局限并依賴于官方電視欄目的宣傳,我們需借助新媒體的受眾范圍廣、獲取便利性等特征來進(jìn)行多維度的自媒體宣傳。目前在網(wǎng)絡(luò)營銷中,很多自媒體帶貨如火如荼地進(jìn)行著,取得了豐厚的社會(huì)經(jīng)濟(jì)效益,各個(gè)國家的商人通過媒體運(yùn)營方式進(jìn)入了中國市場。同時(shí)很多教育機(jī)構(gòu)培訓(xùn)人員通過英語帶貨很短時(shí)間獲得了中國和世界觀眾的極高收視率,創(chuàng)造了良好的經(jīng)濟(jì)效益。但是有關(guān)“茶文化”的茶產(chǎn)品、茶配套器皿的英語宣傳帶貨節(jié)目卻不多,因此“茶文化”推介宣傳需要借助新科技媒體,加大宣傳力度與廣度。2.1.2歷史新節(jié)點(diǎn)與文科新使命;對于我國的文化外宣目前處于歷史的黃金關(guān)鍵期,隨著我國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的強(qiáng)大,我國在國際上的影響力越來越深遠(yuǎn),世界渴望了解中國,對于世界,中國是一個(gè)有著東方特色的魅力古國,建筑領(lǐng)域從萬里長城到北京胡同、文藝領(lǐng)域從京劇臉譜到水墨山水等,中國這個(gè)文明古國以自己的獨(dú)特的文化影響著世界。中國的茶文化融合了中國佛教、道教的文化理念,從茶道到茶藝都滲透著中國人的精神態(tài)度與處世理念。新的歷史節(jié)點(diǎn),“新文科”賦予中國茶葉的外宣以新的歷史使命,通過“茶文化”使世界了解中國的深厚文化底蘊(yùn):佛教與道教通過“茶文化”體現(xiàn)的“和”、“靜”、“怡”等文化精髓,人與自然相處的和諧之道,為人“忠貞”、“從一而終”的茶禮與受茶之道。

2.1.3新時(shí)代與文科中國化;新時(shí)代我們需要重視翻譯途徑與外宣策略,更要重視翻譯內(nèi)容的中國民族特色。文化自信作為當(dāng)今世界的熱點(diǎn)話題,使我們對傳統(tǒng)文化傳播賦予了新的使命感。許多國家都有自己的“茶文化”,怎樣使中國的茶文化獨(dú)樹一幟,富有民族特色、民族記憶,這是一個(gè)亟待思考與解決的歷史問題。從茶葉的種植、制作到茶藝的發(fā)展,在翻譯外宣過程中我們需要體現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的元素,體現(xiàn)文化的獨(dú)創(chuàng)性,通過“茶文化”講好中國故事,展現(xiàn)中國形象使新時(shí)代茶文化推介外宣的時(shí)代使命。

2.1.4全球新格局和文科國際化。全球新格局要求我們看待我國的茶文化不僅立足與本國文化,更重要的是立足全球視野,求同存異。我們要廣識(shí)世界各地茶文化,了解他人就是了解自己,從而站在世界的立足點(diǎn)發(fā)現(xiàn)我國茶文化的獨(dú)到特點(diǎn)、挖掘特點(diǎn)、發(fā)現(xiàn)不同,從而根據(jù)我國自己的文化的獨(dú)到之處進(jìn)行相關(guān)翻譯宣傳與介紹,打響我國“茶文化”的世界品牌,找準(zhǔn)我國茶品的世界市場定位,以獨(dú)特性深入人心,使世界通過茶飲有了解中國茶文化的渴望與需求,通過茶品牌成就中國品牌,成就“茶文化”之鄉(xiāng)是全球新格局和文科國際化賦予我們的新思考。

2.2融合性融合性除了要求文科翻譯外宣的信息化革新,數(shù)字化、技術(shù)化也是“茶文化”推介外宣重要的發(fā)展方向。在“新文科”中,大數(shù)據(jù)背景下,我們需要以“茶文化”的整合為出發(fā)點(diǎn),從地域氣候、土壤的不同,茶的品類、茶的制作工藝、飲茶方式進(jìn)行“茶文化”的系統(tǒng)整合,應(yīng)用數(shù)字技術(shù)建立中國茶葉外宣官網(wǎng)或者掃描入圖技術(shù),對茶的品類分布進(jìn)行相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),形成數(shù)據(jù)或AR茶葉數(shù)據(jù)動(dòng)態(tài)地圖。通過在銷售的國際茶葉包裝上應(yīng)用二維碼掃描,可以讓國內(nèi)外消費(fèi)者通過視頻觀看、動(dòng)態(tài)地圖搜索、直觀圖索引來進(jìn)行中國“茶文化”的外宣推介。

2.3中國性中國“茶文化”的推介外宣需要具備中國特色,獨(dú)樹一幟;中國的“茶文化”需要融入中國歷史、中國地理、中國理念;中國“茶文化”的外宣一定要有大國風(fēng)范,體現(xiàn)“中國氣派”,要想實(shí)現(xiàn)“中國氣派”,中國“茶文化”的外宣材料與翻譯內(nèi)容需要滿足語境共通,語言應(yīng)用精確的基本要求,這就需要我們有相關(guān)的中國“茶文化”研究著與專業(yè)技術(shù)過硬的翻譯與研究人才來通過語言傳達(dá)中國“茶文化”的神韻。我國需要加大相關(guān)人才的培養(yǎng)力度,積極推進(jìn)國際交流,積極推進(jìn)中國“茶文化”的外宣推介發(fā)展。

2.4全球性新文科所提倡的全球性,對中國“茶文化”推介外宣有著重要的意義?!安栉幕痹谖覈鴼v史悠久,茶飲在我國深受歡迎,在當(dāng)今世界文化交融與共享的時(shí)代,通過“茶文化”走出國門,展現(xiàn)中國形象,講述中國故事對我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展與文化軟實(shí)力的發(fā)展有著重要的意義。因此,我們需立足全球,放眼世界,找準(zhǔn)定位,發(fā)展長遠(yuǎn)來推廣我國傳統(tǒng)文化“茶文化”的影響力。同時(shí),需要加大培養(yǎng)具有全球視野的專業(yè)人才,為我國的“茶文化”領(lǐng)域開疆拓土。首先需要在各個(gè)地方培養(yǎng)相關(guān)“茶文化”的研究者,體系中國“茶文化”的本土性,根據(jù)各地的茶文化茶種植、茶歷史進(jìn)行系統(tǒng)的研究與文化整合,培養(yǎng)全球視野的翻譯外宣人才對相關(guān)“茶文化”進(jìn)行翻譯校正,保證翻譯精準(zhǔn)的基礎(chǔ)上能體現(xiàn)中國茶韻。其次領(lǐng)域相互共通,當(dāng)?shù)亍安栉幕毖芯空咭彤?dāng)?shù)貧v史專家、地理專家、民俗專家保持文化互通,使“茶文化”不局限與茶本身,賦予“茶文化”人文色彩,增加“茶文化”的外宣魅力,用“茶文化”展現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的博大精深,使世界人民感受到他們不僅是在品茶,更是在品讀中國文化,通過認(rèn)識(shí)茶,聽茶故事,了解茶文化,品鑒東方神韻。中國傳統(tǒng)文化“茶文化”的外宣推介任重而道遠(yuǎn),作為中國傳統(tǒng)文化的傳承者,我們首先要對我國傳統(tǒng)文化的傳承文化自信、有使命感、有外宣的意識(shí)和緊迫感。中國茶文化源遠(yuǎn)流長,茶的種植有地域性,茶的生長有氣候性,茶的飲用有禮節(jié)性。茶在中國所賦予的文化已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了茶自身的飲用價(jià)值,茶在我國被賦予了歷史的底蘊(yùn)、時(shí)代的特色與地域的獨(dú)特。作為中國傳統(tǒng)文化的傳承者,我們首先要系統(tǒng)了解自己國家的“茶文化”,同時(shí)要注重“茶文化”的本土性特征,使“茶文化”呈現(xiàn)百花齊放文化形態(tài),其次要注意茶文化與其他地理、歷史、民俗文化的融通,使“茶文化”賦予文化底蘊(yùn),最后要加大“茶文化”外宣人才的培養(yǎng)力度,外宣翻譯力求還原“茶文化”的原汁原味。與此同時(shí),找準(zhǔn)“茶文化”的特色與市場定位,更新宣傳理念、擴(kuò)大宣傳渠道、加大宣傳力度,打造中國“茶文化”的世界品牌,提升“茶文化”外宣推介效應(yīng)。

參考文獻(xiàn):

[1]王銘玉,張濤.高校新文科建設(shè)思考與探索——兼談外國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)[J].天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2019(6):1-7.

[2]郭鴻杰,張達(dá)球,丁冬.一體三通,融創(chuàng)合一:新文科背景下財(cái)經(jīng)類高校外語人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新[J].當(dāng)代外語研究,2021(11):37-38.

[3]樊麗明.新文科建設(shè)的內(nèi)涵與發(fā)展路徑(筆談)——對“新文科”之“新”的幾點(diǎn)理解[J].中國高教研究,2019(10):10-13.

作者:王麗紅 單位:晉中信息學(xué)院